When cobalt is replaced by another metal or hydrogen, the name changes accordingly, as in ferrobamic acid or hydrogenobamic acid. | Когда кобальт заменяется на другой металл или водород, имя соответственно меняется, как в ферробамовой кислоте или гидрогенобамовой кислоте. |
Initially, methanol and hydrogen would be produced by steam-reforming natural gas, which is the more economic route in the short term. | Первоначально метанол и водород будут производиться при помощи процесса реформинга природного газа паром, что в краткосрочной перспективе является более экономичным способом. |
In others, hydrogen might not fuse, So there would be no stars and, again, no life. | В других водород не может вступать в термоядерную реакцию, так что там не может быть звезд. |
The photograph was made with light emitted by different elements in the cloud and appears as a different color in the composite image: green for hydrogen, red for singly ionized sulfur and blue for double-ionized oxygen atoms. | На фотографии запечатлен свет, излучаемый различными химическими элементами в облаке, которые на сводной фотографии изображены разными цветами: зелёный цвет отмечает водород, красный - однократно ионизированную серу и синий - дважды ионизированные атомы кислорода. |
Now, I'm made of something like 40 elements, almost half of the known elements, which is pretty actually 96% of me is only made of four of them, carbon, nitrogen, oxygen and hydrogen. | Состав нашего тела довольно сложен, он включает порядка сорока элементов, но 96% тела это углерод, азот, кислород и водород. |
He's got hydrogen psychosis, "crazy eye". | У него водородный психоз, "безумный взгляд". |
The hydrogen analyser shall be fitted with a device to record electrical signal output, at a frequency of at least once per minute. | Водородный анализатор должен быть оснащен устройством для регистрации выходного электрического сигнала с частотой по меньшей мере один раз в минуту. |
1807 - François Isaac de Rivaz invents a hydrogen powered internal combustion engine. | 1807: Франсуа Исаак де Риваз создал водородный двигатель. |
Dry cleaning methods include oxygen and argon plasma treatments to remove unwanted surface layers, or hydrogen bake at elevated temperature to remove native oxide before epitaxy. | Также широко используются «сухие» методы очистки, включающие обработку в плазме аргона или кислорода для удаления нежелательных слоёв с поверхности, а также водородный отжиг при высоких температурах для удаления базового оксида перед эпитаксией. |
In this case the standard hydrogen electrode is set to 0.00 V and any electrode, for which the electrode potential is not yet known, can be paired with standard hydrogen electrode-to form a galvanic cell-and the galvanic cell potential gives the unknown electrode's potential. | Для этого установлен водородный электрод, для которого этот потенциал принят равным 0,00 В, и любой электрод, для которого электронный потенциал ещё неизвестен, может быть соотнесён со стандартным водородным электродом с образованием гальванической ячейки - и в этом случае потенциал гальванической ячейки даёт потенциал неизвестного электрода. |
Policy advice on hydrogen energy for developing countries; | консультирование развивающихся стран по вопросам политики в области водородных энерготехнологий; |
Brazil began implementing a project on hydrogen fuel cell buses in 1994. | Бразилия приступила к осуществлению проектов по выпуску автобусов на водородных топливных элементах в 1994 году. |
Number of countries that have initiated capacity-building for hydrogen energy programme formulation and implementation. | Количество стран, приступивших к наращиванию потенциала в области формулирования и осуществления программ, касающихся водородных энерготехнологий. |
A typical arrangement of componentry of a hydrogen fuelled vehicle with compressed hydrogen storage and powered by a fuel cell is shown in Figure 2. | На рис. 2 показана стандартная комплектация транспортного средства, работающего на водородных топливных элементах, с системой хранения компримированного водорода. |
The UNIDO International Centre for Hydrogen Energy Technologies (UNIDO-ICHET) initiates and supports the demonstration of hydrogen energy technologies to facilitate the widespread use of this sustainable energy source in developing countries and countries with economies in transition. | Международный центр водородных энерготехнологий (МЦВЭ) ЮНИДО пропагандирует водородные энерготехнологии и содействует их демонстрации с целью облегчить повсеместное применение такого устойчивого источника энергии в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
He was also motivated by practical concerns, however, as at the time there was no workable design for a hydrogen bomb. | Однако он учитывал также практические соображения, так как в то время не существовало рабочего проекта водородной бомбы. |
Possible definition needed for blended hydrogen fuel | Возможно, требуется определение водородной топливной смеси |
And now Castiel is in the wind with a hydrogen bomb in his pocket, and I'm scared, for all of us. | Теперь Кастиэль в бегах с водородной бомбой в кармане, и я... я боюсь за всех нас. |
This process is one route to a "hydrogen economy", in which hydrogen fuel is produced efficiently and inexpensively from natural sources without using fossil fuels. | Для достижения водородной экономики требуется эффективный и недорогой способ производства водорода из природных источников без использования ископаемого топлива. |
Will this year, 2002, be best remembered as the fiftieth anniversary of the birth of the hydrogen bomb, or for achieving something more positive for international peace and security? | Запомнится ли 2002 год пятидесятой годовщиной со дня рождения водородной бомбы или какими-то более позитивными достижениями в области международного мира и безопасности? |
We weren't really aware that it would be so rich with sulfides, hydrogen sulfides. | Мы даже не подозревали, что она настолько сильно будет насыщена сульфидами и сероводородом. |
Working medium: water, steam, gases, petroleum products and other similar fluids, with low corrosion, exclusive hydrogen, mixtures of hydrogen, as well as aggressive mediums with sulphur or sulphuretted hydrogen. | Рабочая среда: вода, газы, нефтепродукты и другие схожие жидкости, с низкой коррозией, исключающие водород, а также агрессивную среду с серой или сероводородом. |
We weren't really aware that it would be so rich with sulfides, hydrogen sulfides. | Мы даже не подозревали, что она настолько сильно будет насыщена сульфидами и сероводородом. |