Encouraging the use of alternative fuels, especially low- or zero-emission fuels such as hydrogen, has become a global priority. | Стимулирование использования альтернативных видов топлива, особенно топлива с низким и нулевым уровнем выбросов, такого, как водород, стало одной из приоритетных задач во всем мире. |
The NiO particles which facilitate hydrogen gas evolution are present on the edges, with the oxygen gas evolving from the grooves. | Частицы NiO, на которых выделяется газообразный водород, размещены на краях борозд, газообразный кислород выделяется из борозд. |
What's the hydrogen for? | Для чего вам нужен водород? |
On the other hand, Ekholm was skeptical of the balloon's ability to retain hydrogen, from his own measurements. | С другой стороны, Экхольм критически относился к способности воздушного шара сохранять в себе водород. |
The Centaur rocket was also designed, developed, and produced by Convair, and it was the first widely used outer space rocket to use the all-cryogenic fuel-oxidizer combination of liquid hydrogen and liquid oxygen. | Верхняя ступень «Центавр» также разрабатывалась и изготавливалась компанией «Конвэр» и являлась первой широко применяемой ступенью космической ракеты-носителя использовавшей полностью криогенное сочетание компонентов ракетного топлива: горючее - жидкий водород, окислитель - жидкий кислород. |
That takes the form of a hydrogen fuel cell. | ыгл€дит она как водородный топливный элемент. |
The hydrogen assembly is provided with a water reservoir (26) and a water flowrate control device. | Водородный агрегат снабжен резервуаром (26) для воды и устройством регулирования расхода воды. |
HYDROGEN ASSEMBLY AND THE OPERATING METHOD THEREOF | ВОДОРОДНЫЙ АГРЕГАТ И СПОСОБ РЕАЛИЗАЦИИ ЕГО РАБОТЫ |
A hydrogen reformer is finished with stainless steel capable of withstanding the heat cycle, and can be produced at a drastically lower cost. | Водородный преобразователь отделывается нержавеющей сталью, которая может выдерживать тепловой цикл и может производиться по очень низкой цене. |
In this case the standard hydrogen electrode is set to 0.00 V and any electrode, for which the electrode potential is not yet known, can be paired with standard hydrogen electrode-to form a galvanic cell-and the galvanic cell potential gives the unknown electrode's potential. | Для этого установлен водородный электрод, для которого этот потенциал принят равным 0,00 В, и любой электрод, для которого электронный потенциал ещё неизвестен, может быть соотнесён со стандартным водородным электродом с образованием гальванической ячейки - и в этом случае потенциал гальванической ячейки даёт потенциал неизвестного электрода. |
Organize, coordinate, and leverage R&D on hydrogen technologies and programmes | Организация, координация и активизация исследований и разработок в рамках водородных технологий и программ |
His Government had offered Iceland as an international platform for hydrogen research and experimentation with a view to facilitating the sharing of its pioneering experiences. | Правительство страны оратора предложило превратить Исландию в международный полигон для водородных исследований и экспериментов в целях содействия обмену имеющимся у страны уникальным опытом в этой области. |
Even the structure of pure water is poorly understood, due to the ability of water to form structures such as water clusters through hydrogen bonds. | Даже структура чистой воды понятна плохо из-за склонности воды образовывать водяные кластеры посредством водородных связей. |
It would provide a bridge for development and technology transfer between the developing countries and industrialized countries, and respond to the demand of developing countries for energy services by promoting hydrogen energy technologies that were economically, technically and environmentally appropriate. | В плане разработки и передачи технологий он послужит мостом между развиваю-щимися и промышленно развитыми странами и будет удовлетворять потребности развивающихся стран в энергообеспечении путем продвижения водородных энерготехнологий, приемлемых с экономической, технической и экологической точек зрения. |
The UNIDO International Centre for Hydrogen Energy Technologies (ICHET) has recently initiated three projects with the European Union (EU) under the joint public private partnership programme. | Недавно Международный центр водородных энерготехнологий (МЦВЭ) ЮНИДО в сотрудничестве с Европейским союзом (ЕС) приступил к осуществлению трех проектов в рамках программы партнерства между государственным и частным секторами. |
Wood worked with Edward Teller, the father of the hydrogen bomb, and architect of the SDI anti-missile laser program. | Так, Лоуэлл Вуд работал с Эдвардом Теллером, «отцом водородной бомбы» и вдохновителем противоракетной лазерной программы в SDI. |
Chris asked me not to go on too long about this, and I won't, except to say there's not going to be a hydrogen economy. | Крис попросил меня не углубляться в эту тему, что я и сделаю, только скажу, в будущем не будет водородной энергетики. |
The first of China's nuclear weapons tests took place in 1964, and its first hydrogen bomb test occurred in 1967. | Первое ядерное испытание в Китае состоялось в 1964 году, а первое испытание водородной бомбы - в 1967 году. |
Special emphasis will be given to the hydrogen islands initiative aimed at creating a product in which solar and wind energy will be used to produce hydrogen for small island economies. | Особое внимание будет уделено инициативе по развитию водородной энергетики на островах, которая направлена на создание продукции, в которой энергия солнца и ветра будет использоваться с целью получения водорода для экономики небольших островов. |
The side chain of His343 is positioned irregularly, with the δ1 ring nitrogen hydrogen bonded to the carbonyl oxygen on the amino acid backbone. | Боковая цепь His343 расположена неравномерно, атомом азота δ1 гистидинового кольца соединяется водородной связью с карбонильным кислородом аминокислотного остова. |
We weren't really aware that it would be so rich with sulfides, hydrogen sulfides. | Мы даже не подозревали, что она настолько сильно будет насыщена сульфидами и сероводородом. |
Working medium: water, steam, gases, petroleum products and other similar fluids, with low corrosion, exclusive hydrogen, mixtures of hydrogen, as well as aggressive mediums with sulphur or sulphuretted hydrogen. | Рабочая среда: вода, газы, нефтепродукты и другие схожие жидкости, с низкой коррозией, исключающие водород, а также агрессивную среду с серой или сероводородом. |
We weren't really aware that it would be so rich with sulfides, hydrogen sulfides. | Мы даже не подозревали, что она настолько сильно будет насыщена сульфидами и сероводородом. |