Good hustle getting over here, though. | Тем не менее, это заставило вас поторопиться. |
So hustle to Vera's, because my bachelorette party is tonight, and you need to be free at 5:00. | Вере придется поторопиться, потому что мой девичник уже сегодня, и тебе нужно освободиться к 17.00. |
All the hustle on the mainland just seems insane to me. | Вся эта суета на материке кажется мне безумной. |
And with you is that constant hustle and bustle... | А с тобой вечно какая-то суета. |
Hustle & Flow - Cindy's brief first marriage. | Суета и движение - первый короткий брак Синди. |
We need to hustle tonight. | Нам нужно станцевать хастл вечером. |
Why we can't do the hustle? | Почему мы не можем танцевать хастл? |
If I get you out of your contract, will you Hustle with me again?   | Если я вытащу тебя из-под контракта, потанцуешь со мной хастл еще раз? |
He was doing the hustle. | И он танцевал хастл. |
Now, I taught nick how to do the hustle in less than an hour. | Ника я научила танцевать "Хастл" менее чем за пол часа. |
Hustle now, and get the women to help them! | Скорей, помогите им тянуть! |
Hustle, hustle, hustle! | Скорей, скорей, скорей! |
Hustle, hustle, hustle! | Бежим! Скорей, скорей, скорей! |
it wasn't a hustle, detective. | это было не жульничество, детектив. |
That is the hustle, isn't it? | Это жульничество, так ведь? |
You want to watch The Real Hustle? | Джордж, хочешь посмотреть "Настоящее жульничество"? |
It's like you're still there, sat in that house with Mitchell, watching The Real Hustle, surrounded by cups of cold tea. | Ты как будто все ещё там, сидишь в том доме с Митчеллом, смотришь "Настоящее жульничество" в окружении кружек с холодным чаем. |
Do you think me, her and George are going to be eating a pizza in front of The Real Hustle now that's out? | Думаешь, теперь, когда это стало известно, мы с ней и Джорджем будем есть пиццу, смотря по телику "Настоящее жульничество"? |
'Cause we really need to hustle, I don't like being on land any longer than I have to. | Нам бы надо поспешить, не люблю я торчать на берегу дольше, чем надо. |
You better hustle over there with them. | Тебе лучше поспешить за ними. |
I told you to hustle right over here. | Я же говорил поспешить. |
YOU MIGHT WANT TO HUSTLE OUT OF HERE. | Вам бы лучше поспешить. |
Byron always got like that when he couldn't crack a hustle. | Байрон всегда становился таким, когда не мог провернуть аферу. |
The escape makes our boy Virgil look like some kind of magician, but the fact is, he just ran a hustle. | Побег делает нашего парня, Вирджила, похожим на фокусника, но на самом деле он всего лишь провернул аферу. |
For the longest while, I've been trying to figure out what your hustle is. | Я долго пыталась понять, что ты за аферу задумала. |
Their eighth album as a group and their first on Grand Hustle, titled Ten Toes Down, was released in May 2010. | Их восьмой альбом как группы и их первый на Grand Hustle "Ten Toes Down", был выпущен в мае 2010 года. |
In April 2013, it was announced he signed a recording contract with T.I.'s Grand Hustle imprint. | В апреле 2013 года было объявлено, что он подписал контракт со звукозаписывающей компанией T. I. Grand Hustle. |
On June 16, 2009, his second studio album Hustle Till I Die, was released under Hypnotize Minds and Select-O-Hits. | 16 июня 2009 года его второй студийный альбом Hustle Till I Die, был выпущен лейблом Hypnotize Minds и Select-O-Hits. |
On 9 October 2012, Azalea made her US national television debut, appearing alongside T.I., B.o.B and other Grand Hustle artists in a cypher, at the 2012 BET Hip Hop Awards. | 30 июля 2012 года она выпустила бесплатный EP под названием «Glory», исполнительным продюсером которого является T.I. Позже, в октябре, Азалия появилась с T.I., B.o.B и другими артистами Grand Hustle на BET Hip Hop Awards 2012. |
An authorized version of Hustle was published by Milton Bradley for the TI-99/4A in 1980. | Микрокомпьютерная версия игры Hustle была выпущена Milton Bradley для компьютера TI-99/4A в 1980 году. |
Set back from the hustle and bustle of the lively 8th Arrondissement, Le A features designer rooms equipped with cutting-edge technology. | Отель Le A находится вдали от шума и суеты 8 округа Парижа. Он располагает элегантными номерами, оснащёнными ультрасовременной техникой. |
Sometimes, you need a break from the hustle and bustle of city life. | Иногдавамнуженперерыв от шума и суеты городской жизни. |
Here am I, out and about, in all of this, in the hustle and bustle, you know, having a ball, and there you are, at home, puddling about in your own stench, watching ads for steam-cleaning products on the telly. | Возьми хоть меня - в хорошей форме средь всего этого шума и суеты, сам знаешь, ловлю кайф, и взять тебя - дома, погрязшего в собственной тлетворности, смотрящего рекламу о продуктовом пароочистителе по телику. |
And its good to note here that even though you feel quite isolated from the hustle bustle of the metro area you're actually only 10 - 15 minutes away from just about anything you would need to do in the city. | И его приятно отметить, что даже если вы чувствуете, совершенно изолирована от шума суеты в муниципальном районе вы на самом деле только 10 - 15 минутах езды от просто ни о чем вам придется делать в городе. |
A time when we just escape that hustle and bustle and kind of just drop in, find that me time. | Знаете, время, когда мы просто сбегаем от толкотни и шума, время, которое посвящаем себе. |
It's, like... it's, like, my main side hustle. | Это как... это как моя главная подработка. |
Which... it's a hustle. | Вот это... подработка. |
You say you're working 50 hours a week, maybe a main job and a side hustle. Well, that leaves 62 hours for other things. | Если же вы работаете 50 часов в неделю, может, основная работа и подработка. |
You think you could get her to hustle? | Ты не могла бы ее поторопить? |
I'll call the courthouse, see if I can't get them to hustle up a little bit. | Я свяжусь с судьей, посмотрю, может, смогу их немного поторопить. |
Why are you trying to hustle me... out of here? | Могла бы и поторопить нас. |