Английский - русский
Перевод слова Humor

Перевод humor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Юмор (примеров 312)
Audiences don't need your little jokes and your laughs and your humor anymore. Зрителям больше не нужны ваши шуточки, и ваш смех, и ваш юмор.
In more than two hours of chat, Celio traces its history and its quest for a musical identity of its own, in a conversation full of musical references and humor. В более чем на два часа из чата, Celio следов его истории и его стремлении к музыкальной самобытности своих собственных, в разговоре полного музыкального ссылки и юмор.
You know, when I... when I was young, I too found that humor can be a useful tool. Ты знаешь, когда я... когда я был молод, я тоже думал, что юмор может быть полезным инструментом.
WELL, THERE WAS KIND OF A WEIRD HUMOR TO IT. Что-ж, есть некий странный юмор в этой ситуации.
Jay's defense mechanism is humor. Защитный механизм Джея - это юмор
Больше примеров...
Шуток (примеров 14)
You never did get my humor. Вы никогда не понимали моих шуток.
I doubt you're in the humor for gags. Вряд ли тебе сейчас до шуток.
That's how you get that's why so much of humor is the body asserting itself against the head. Именно поэтому есть столько шуток на тему тела, которое противопоставляет себя голове.
There is a developed theory of the aesthetics of jokes and humor, including a mathematical and logical analysis. Существует развитая теория эстетики шуток и юмора, в том числе математический и логический анализ.
It doesn't make quite as much money as body humor I'm sure Уверена, доход от этого гораздо меньше, нежели от шуток про тело.
Больше примеров...
Шутки (примеров 18)
Some of the humor and romantic elements have been derided while the English dubbing and soundtrack have been universally praised. Негативных отзывов заслужили некоторые шутки и элементы романтики, тогда как английский дубляж и саундтрек были положительно оценены.
common hatred, shared humor, and so on... общая ненависть, общие шутки и все такое...
My daughter - my daughter wrote that, she told me, "Always start your speech with humor." Моя дочь, она это написала, сказала мне: «Всегда начинай своей выступление с шутки».
This deck of cards is what can only be described as wheelchair humor. А эту стопку можно описать лишь как "шутки про колясочников".
However, his whining mannerisms did not quite blend with the Stooges' brand of humor, though his presence did create a verbal friction between Moe and Larry that improved their mutually insulting banter. Однако его скулящие манеры, не очень сочетались с фирменным юмором «балбесов», хотя его присутствие действительно придавало вербальное общение между Мо и Ларри, что улучшало их взаимно оскорбительные шутки.
Больше примеров...
Юмористический (примеров 7)
Hume was a graduate of Yale University, where he edited campus humor magazine The Yale Record. Хьюм был выпускником Йельского университета, где редактировал студенческий юмористический журнал «The Yale Record».
Puck was the first successful humor magazine in the United States of colorful cartoons, caricatures and political satire of the issues of the day. Это был первый успешный юмористический журнал в Соединённых Штатах, содержащий красочные иллюстрации, карикатуры и политическую сатиру на злободневные вопросы.
In 2012, Cracked received a People's Choice Webby Award for Best Humor Website. В 2012 году потрескавшийся получил приз зрительских симпатий Webby Award как лучший юмористический сайт.
Finalist of the 2008 ROTOR competition in the humor site of the year category. Финалист сетевого конкурса РОТОР-2008 в номинации «Юмористический сайт года».
You should try humor. Должно быть немного больше юмористический тхо
Больше примеров...
Смешного (примеров 9)
I'm failing to see the humor. Не понимаю, что здесь смешного.
I fail to see the humor. Не вижу ничего смешного.
Dec, I don't see the humor. Дэк, а что смешного?
How can you cry, This is the basis of humor! Весь принцип смешного как раз и состоит в падении.
I might glimpse the humor. Может, я пойму, что там такого смешного...
Больше примеров...
Влаги (примеров 10)
Carbonic anhydrase inhibitors decrease bicarbonate formation from ciliary processes in the eye, thus decreasing the formation of Aqueous humor. Ингибиторы карбоангидразы уменьшают образование бикарбонатов в цилиарных отростках глаза, тем самым уменьшая образование водянистой влаги.
Nd:YAG laser iridotomy avoids such a catastrophe by laser created hole in the iris, which facilitates flow of aqueous humor from the posterior to the anterior chamber of the eye. Nd: YAG лазерная иридотомия позволяет избежать такой неприятности, делая лазерным лучом отверстие в радужной оболочке, что облегчает перемещение водянистой влаги из задней в переднюю камеру глаза.
Additional measures include paracentesis of aqueous humor to decrease IOP acutely. Дополнительные меры включают в себя пункцию водянистой влаги, чтобы резко снизить ВГД.
It is the most common glaucoma surgery performed and allows drainage of aqueous humor from within the eye to underneath the conjunctiva where it is absorbed. Это наиболее распространённая операция при глаукоме открывает дренаж водянистой влаги из глаза под конъюнктиву, где она поглощается.
Less-selective alpha agonists, such as epinephrine, decrease aqueous humor production through vasoconstriction of ciliary body blood vessels, useful only in open-angle glaucoma. Неселективные альфа адрено и симпатомиметики, такие как адреналин, снижает производство водянистой влаги путём сужения кровеносных сосудов цилиарного тела, полезен только при открытоугольной глаукоме.
Больше примеров...
Настроении (примеров 8)
He's in a bad humor again. Он в скверном настроении, опять.
What's put you in such a good humor? Ты в хорошем настроении, с чего бы?
The senator seems in a good humor. Сенатор находится в хорошем настроении.
I'm in no mood for your gallows humor. Я не в том настроении, чтобы поддерживать юмор висельников.
Somebody this of good humor. Кто-то в чудном настроении?
Больше примеров...
Humor (примеров 5)
The title was changed to America's Humor in April 1926. Однако в апреле 1926 года название журнала было изменено на America's Humor.
The famous American rock critic Greil Marcus wrote an introduction to a 2004 edition of American Humor. Известный американский критик Greil Маркус написал в 2004 году введение к изданию книги Рурк «American Humor: A Study of the National Character».
In Warsaw, a court case is under way as a result of an action for the protection of personal interests filed by the above-mentioned student from Senegal against the publishers of the magazine Dobry Humor. в Варшаве разбирается судебное дело, которое явилось результатом иска с требованием защиты личных интересов, поданного вышеупомянутым студентом из Сенегала против издателей журнала "Dobry Humor".
College basketball All-America teams were first named by both College Humor magazine and the Christy Walsh Syndicate in 1929. Впервые всеамериканская сборная студенческого баскетбола была выбрана журналом College Humor и отдельно Christy Walsh Syndicate в 1929 году.
Rourke's work, especially American Humor, made a significant impact on the early twentieth century study of American popular culture and folk culture. Работы Рурк, особенно ее «American Humor: A Study of the National Character», оказали заметное влияние в начале XX века на изучение американской массовой и народной культуры.
Больше примеров...
Шутить (примеров 11)
I'm surprised you can find humor in this. Удивлена, что вы ещё можете шутить в подобной ситуации.
I see your humor, does pity as always. Я смотрю, ты так и не научился шутить.
An attempt at humor, I suppose. Пытаетесь шутить, я полагаю.
Ask yourself whether this is the right moment for humor, Mr. Attwood. Хорошо подумайте, стоит ли вам шутить, мистер Аттвуд.
We can put in any sort of humor or parody that we want. Мы можем шутить над чем угодно, пародировать все, что захотим.
Больше примеров...
Настроение (примеров 8)
It's an Irish jig, and I want you to hear his humor. Это ирландская джига, и я хочу чтобы вы услышали ее настроение.
I like to be with you, and it puts me in a good humor. Мне нравится быть с тобой, и от этого у меня хорошее настроение.
I can't importance for you to employ charm and patience... never ill humor, to remedy this unfortunate situation. Я не устаю повторять тебе о том... как важно быть очаровательной и терпеливой... скрывать своё плохое настроение, чтобы выправить эту неприятную ситуацию.
Laugh when I am merry, and claw no man in his humor. когда мне весело, смеяться - и никогда не подделываться под чье бы то ни было настроение.
Just humor me, okay? Подними мне настроение, ладно?
Больше примеров...