Audiences don't need your little jokes and your laughs and your humor anymore. | Зрителям больше не нужны ваши шуточки, и ваш смех, и ваш юмор. |
In more than two hours of chat, Celio traces its history and its quest for a musical identity of its own, in a conversation full of musical references and humor. | В более чем на два часа из чата, Celio следов его истории и его стремлении к музыкальной самобытности своих собственных, в разговоре полного музыкального ссылки и юмор. |
You know, when I... when I was young, I too found that humor can be a useful tool. | Ты знаешь, когда я... когда я был молод, я тоже думал, что юмор может быть полезным инструментом. |
WELL, THERE WAS KIND OF A WEIRD HUMOR TO IT. | Что-ж, есть некий странный юмор в этой ситуации. |
Jay's defense mechanism is humor. | Защитный механизм Джея - это юмор |
You never did get my humor. | Вы никогда не понимали моих шуток. |
I doubt you're in the humor for gags. | Вряд ли тебе сейчас до шуток. |
That's how you get that's why so much of humor is the body asserting itself against the head. | Именно поэтому есть столько шуток на тему тела, которое противопоставляет себя голове. |
There is a developed theory of the aesthetics of jokes and humor, including a mathematical and logical analysis. | Существует развитая теория эстетики шуток и юмора, в том числе математический и логический анализ. |
It doesn't make quite as much money as body humor I'm sure | Уверена, доход от этого гораздо меньше, нежели от шуток про тело. |
Some of the humor and romantic elements have been derided while the English dubbing and soundtrack have been universally praised. | Негативных отзывов заслужили некоторые шутки и элементы романтики, тогда как английский дубляж и саундтрек были положительно оценены. |
common hatred, shared humor, and so on... | общая ненависть, общие шутки и все такое... |
My daughter - my daughter wrote that, she told me, "Always start your speech with humor." | Моя дочь, она это написала, сказала мне: «Всегда начинай своей выступление с шутки». |
This deck of cards is what can only be described as wheelchair humor. | А эту стопку можно описать лишь как "шутки про колясочников". |
However, his whining mannerisms did not quite blend with the Stooges' brand of humor, though his presence did create a verbal friction between Moe and Larry that improved their mutually insulting banter. | Однако его скулящие манеры, не очень сочетались с фирменным юмором «балбесов», хотя его присутствие действительно придавало вербальное общение между Мо и Ларри, что улучшало их взаимно оскорбительные шутки. |
Hume was a graduate of Yale University, where he edited campus humor magazine The Yale Record. | Хьюм был выпускником Йельского университета, где редактировал студенческий юмористический журнал «The Yale Record». |
Puck was the first successful humor magazine in the United States of colorful cartoons, caricatures and political satire of the issues of the day. | Это был первый успешный юмористический журнал в Соединённых Штатах, содержащий красочные иллюстрации, карикатуры и политическую сатиру на злободневные вопросы. |
In 2012, Cracked received a People's Choice Webby Award for Best Humor Website. | В 2012 году потрескавшийся получил приз зрительских симпатий Webby Award как лучший юмористический сайт. |
Finalist of the 2008 ROTOR competition in the humor site of the year category. | Финалист сетевого конкурса РОТОР-2008 в номинации «Юмористический сайт года». |
You should try humor. | Должно быть немного больше юмористический тхо |
I'm failing to see the humor. | Не понимаю, что здесь смешного. |
I fail to see the humor. | Не вижу ничего смешного. |
Dec, I don't see the humor. | Дэк, а что смешного? |
How can you cry, This is the basis of humor! | Весь принцип смешного как раз и состоит в падении. |
I might glimpse the humor. | Может, я пойму, что там такого смешного... |
Carbonic anhydrase inhibitors decrease bicarbonate formation from ciliary processes in the eye, thus decreasing the formation of Aqueous humor. | Ингибиторы карбоангидразы уменьшают образование бикарбонатов в цилиарных отростках глаза, тем самым уменьшая образование водянистой влаги. |
Nd:YAG laser iridotomy avoids such a catastrophe by laser created hole in the iris, which facilitates flow of aqueous humor from the posterior to the anterior chamber of the eye. | Nd: YAG лазерная иридотомия позволяет избежать такой неприятности, делая лазерным лучом отверстие в радужной оболочке, что облегчает перемещение водянистой влаги из задней в переднюю камеру глаза. |
Additional measures include paracentesis of aqueous humor to decrease IOP acutely. | Дополнительные меры включают в себя пункцию водянистой влаги, чтобы резко снизить ВГД. |
It is the most common glaucoma surgery performed and allows drainage of aqueous humor from within the eye to underneath the conjunctiva where it is absorbed. | Это наиболее распространённая операция при глаукоме открывает дренаж водянистой влаги из глаза под конъюнктиву, где она поглощается. |
Less-selective alpha agonists, such as epinephrine, decrease aqueous humor production through vasoconstriction of ciliary body blood vessels, useful only in open-angle glaucoma. | Неселективные альфа адрено и симпатомиметики, такие как адреналин, снижает производство водянистой влаги путём сужения кровеносных сосудов цилиарного тела, полезен только при открытоугольной глаукоме. |
He's in a bad humor again. | Он в скверном настроении, опять. |
What's put you in such a good humor? | Ты в хорошем настроении, с чего бы? |
The senator seems in a good humor. | Сенатор находится в хорошем настроении. |
I'm in no mood for your gallows humor. | Я не в том настроении, чтобы поддерживать юмор висельников. |
Somebody this of good humor. | Кто-то в чудном настроении? |
The title was changed to America's Humor in April 1926. | Однако в апреле 1926 года название журнала было изменено на America's Humor. |
The famous American rock critic Greil Marcus wrote an introduction to a 2004 edition of American Humor. | Известный американский критик Greil Маркус написал в 2004 году введение к изданию книги Рурк «American Humor: A Study of the National Character». |
In Warsaw, a court case is under way as a result of an action for the protection of personal interests filed by the above-mentioned student from Senegal against the publishers of the magazine Dobry Humor. | в Варшаве разбирается судебное дело, которое явилось результатом иска с требованием защиты личных интересов, поданного вышеупомянутым студентом из Сенегала против издателей журнала "Dobry Humor". |
College basketball All-America teams were first named by both College Humor magazine and the Christy Walsh Syndicate in 1929. | Впервые всеамериканская сборная студенческого баскетбола была выбрана журналом College Humor и отдельно Christy Walsh Syndicate в 1929 году. |
Rourke's work, especially American Humor, made a significant impact on the early twentieth century study of American popular culture and folk culture. | Работы Рурк, особенно ее «American Humor: A Study of the National Character», оказали заметное влияние в начале XX века на изучение американской массовой и народной культуры. |
I'm surprised you can find humor in this. | Удивлена, что вы ещё можете шутить в подобной ситуации. |
I see your humor, does pity as always. | Я смотрю, ты так и не научился шутить. |
An attempt at humor, I suppose. | Пытаетесь шутить, я полагаю. |
Ask yourself whether this is the right moment for humor, Mr. Attwood. | Хорошо подумайте, стоит ли вам шутить, мистер Аттвуд. |
We can put in any sort of humor or parody that we want. | Мы можем шутить над чем угодно, пародировать все, что захотим. |
It's an Irish jig, and I want you to hear his humor. | Это ирландская джига, и я хочу чтобы вы услышали ее настроение. |
I like to be with you, and it puts me in a good humor. | Мне нравится быть с тобой, и от этого у меня хорошее настроение. |
I can't importance for you to employ charm and patience... never ill humor, to remedy this unfortunate situation. | Я не устаю повторять тебе о том... как важно быть очаровательной и терпеливой... скрывать своё плохое настроение, чтобы выправить эту неприятную ситуацию. |
Laugh when I am merry, and claw no man in his humor. | когда мне весело, смеяться - и никогда не подделываться под чье бы то ни было настроение. |
Just humor me, okay? | Подними мне настроение, ладно? |