Английский - русский
Перевод слова Humanizing

Перевод humanizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гуманизации (примеров 23)
In the context of humanizing criminal policy, unjustified restrictions and prohibitions concerning correspondence and the wearing of watches and sports clothes in free time have been abolished. В рамках гуманизации уголовной политики были сняты необоснованные ограничения и запреты на переписку, ношение часов, спортивной формы одежды в свободное время.
A significant step in humanizing penal enforcement was the adoption, on 21 December 2002, of the Act on amendments and additions to the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Penal Enforcement Code. Значительным шагом в гуманизации исполнения наказаний явилось принятие 21 декабря 2002 года Закона Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в Уголовный, Уголовно-процессуальный и Уголовно-исполнительный кодексы Республики Казахстан».
There are many good practices in developing countries that we could share with developed countries, especially when it comes to placing people at the heart of policies and humanizing policies and Government programmes. В развивающихся странах накоплен богатый опыт в этом плане, которым мы могли бы поделиться с развитыми государствами, особенно когда речь идет о том, чтобы поместить интересы и потребности человека в центр политических решений, и о гуманизации политики и государственных программ.
On 15 April 2008, the Verkhovna Rada, the parliament of Ukraine, adopted an Act to amend the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure with a view to humanizing criminal penalties. Верховной радой Украины 15 апреля 2008 года был принят Закон Украины "О внесении изменений в Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы Украины относительно гуманизации уголовной ответственности", положениями которого, среди прочего, были внесены изменения в статью 127 УКУ.
Several other departments, including the Ministry of Health, the Ministry of Security and the Ministry of Social Action, are involved in humanizing places of detention within their areas of responsibility. Несколько других ведомств, в частности Министерства здравоохранения, безопасности и социальной политики, также участвуют в деятельности гуманизации пенитенциарных учреждений в рамках своей сферы компетенции.
Больше примеров...
Гуманизацию (примеров 10)
All articles of the Code are geared to humanizing and democratizing the enforcement and serving of sentences. Все статьи кодекса направлены на гуманизацию и демократизацию исполнения и отбывания наказаний.
He defined meta-economics as the humanizing of economics by accounting for the imperative of a sustainable environment; thus, he included elements of moral philosophy, psychology, anthropology, and sociology that transcend the boundaries of profit maximization and individual rationality. Он определил метаэкономику как гуманизацию экономики путем связывания ее с императивом устойчивой окружающей среды; и таким образом он включил в нее элементы этики, психологии, антропологии и социологии, которые выходят за рамки максимизации прибыли и индивидуальной рациональности.
The course pursued by Kazakhstan towards liberalization and humanizing penal punishment has allowed the courts to apply more nuanced decisions with regard to juveniles and persons that have committed minor or more serious crimes. Проводимый страной курс на либерализацию и гуманизацию уголовных наказаний позволил судам более дифференцированно применять санкции в отношении несовершеннолетних, а также лиц, совершивших преступления небольшой и средней тяжести.
As regards work in and out of the home this regional commitment includes: humanizing conditions of work in accordance with the needs of the family and supporting the equal sharing of family functions. Что касается работы дома и вне дома, это региональное обязательство включает: гуманизацию условий работы в соответствии с потребностями семьи и поддержания равного разделения семейных обязанностей.
With regard to penal institutions, 18 laws and 13 governmental decrees had been adopted between 1994 and 1995 with the aim of humanizing prisons and penalties. Что касается пенитенциарных учреждений, то за период 1994-1995 годов было принято 18 законов и 13 постановлений правительства, направленных на гуманизацию условий содержания и применяемых мер наказания.
Больше примеров...
Гуманной (примеров 5)
Therefore, it was urgent that we think about and define effective strategies to save the family and to preserve its socializing, humanizing and fulfilling role. По этой причине возникла необходимость, чтобы мы в срочном порядке продумали и определили эффективные стратегии спасения семьи и сохранения ее общественной, гуманной и благотворной роли.
Humanizing technology is about taking what's already natural about the human-tech experience and building technology seamlessly in tandem with it. Делать технологию гуманной означает соотнести имеющееся естество с техническими достижениями человека и построить такую технологию, с которой они были бы в гармоничном союзе.
And I'm here today to share a new way that we're working with technology to this end, to get familiar with our inner self like never before - humanizing technology and furthering that age-old quest of ours to more fully know the self. Она позволяет приблизиться к нашей внутренней сущности как никогда прежде, делает технологию гуманной и продолжает наш древний поиск более полного познания себя.
Professor Sioui advocated that the teaching content of indigenous higher education should reflect that circular vision in an effort to reconcile the two outlooks on life and as a means of humanizing globalization thanks to indigenous humanism. Проф. Сиуи предложил учитывать при разработке учебной программы для высшего образования представителей коренных народов такое круговое мировоззрение в попытке примирения этих двух космовидений и содействовать с помощью гуманизма коренных народов более гуманной глобализации.
Humanizing technology is about taking what's already natural about the human-tech experience and building technology seamlessly in tandem with it. Делать технологию гуманной означает соотнести имеющееся естество с техническими достижениями человека и построить такую технологию, с которой они были бы в гармоничном союзе.
Больше примеров...
Гуманизация (примеров 4)
Humanizing overall economic policy reforms is imperative for the creation of a genuinely caring society. Для создания действительно гуманного общества настоятельно необходима гуманизация и реформа общеэкономической политики.
Reforming and humanizing the prison system Реформа и гуманизация пенитенциарной системы
In order to disseminate expertise in teaching pupils about the law, an all-Ukrainian practical scientific conference is being prepared on the subject "Humanizing the educational process as a means of preventing juvenile crime". Для распространения лучшего опыта правовоспитательной работы готовится всеукраинская научно-практическая конференция "Гуманизация учебно-воспитательного процесса как средство предупреждения нарушений среди несовершеннолетних".
Since 1998, the Criminal Code has been amended and supplemented on nine occasions, mainly with a view to humanizing the criminal law. Начиная с 1998 года 9 раз вносились изменения и дополнения в Уголовный кодекс, основной целью которых являлась гуманизация уголовного закона.
Больше примеров...
Очеловечить (примеров 2)
He also felt her cloak, "elegantly slung over one shoulder", was a method of humanizing the character. Он также посчитал её плащ, «элегантно перекинутой через одно плечо», как способ очеловечить персонажа.
You even succeeded in humanizing the dragon. Тебе даже удалось очеловечить дракона.
Больше примеров...
Очеловечив (примеров 2)
I wrote a letter to my assaulter, humanizing him as "you," to identify him as part of the very community that he had so violently abused that night. Я написала письмо своему насильнику, очеловечив его словом «ты», чтобы определить его как часть той самой общины, над которой он так жестоко надругался тем вечером.
America cannot stem this tide by closing its borders; but it can regulate the tide by legalizing and humanizing it, and by helping to create conditions in Latin America where life-threatening emigration is not the only way out. Америка не может остановить поток иммигрантов, закрыв свои границы, но она может регулировать этот наплыв, легализовав и очеловечив его и помогая создать в Латинской Америке такие условия, чтобы эмиграция с риском для жизни не казалась единственным выходом из положения.
Больше примеров...