Hugh Hefner is the obvious choice, Bill. | Нам нужен Хью Хефнер, Билл. |
All I'm saying is that this decision could affect a lot of souls - myself, Hugh and at least three or four children, so I will have to think long and hard about... well, everything. | Я хочу сказать, что это решение может затронуть многих - меня, Хью, и наконец, трёх или четырёх детей, так что мне надо хорошенько подумать о обо всём. |
Hugh, give us a moment, okay? | Хью, минутку, хорошо? |
Hugh had bees living inside him. | Внутри Хью жили пчёлы. |
Who am I, Hugh Hefner? | Я кто, Хью Хефнер? |
In the meantime, the refractory Matilda of Hainaut was brought before the Papal court in Avignon, where she revealed that she had secretly married the Burgundian knight Hugh de La Palice. | Тем временем упорная Матильда де Эно был доставлен к папскому двору в Авиньоне, где она показала, что тайно вышла замуж за бургундского рыцаря Гуго де Ла Палес. |
Soon after Hugh had been acknowledged king of Italy at Pavia, he met with John at Mantua, and concluded some type of treaty with him, perhaps to defend John's interests at Rome. | Вскоре после того, как Гуго был признан королём Италии в Павии, он встретился с Иоанном Х в Мантуе и заключил с ним некий договор, который, вероятно, должен был защитить интересы Иоанна Х в Риме. |
When Hugh Capet was crowned King of France in 987 at the cathedral of Reims, located in the heart of the region, he started a tradition that brought successive monarchs to the region-with the local wine being on prominent display at the coronation banquets. | Гуго Капет, короновавшийся королём Франции в 987 году в кафедральном соборе Реймса, расположенного в самом сердце региона, положил традицию для последующих монархов использовать местное вино на банкетах по случаю коронации. |
Hugh was the son of Hugh I of Jaffa and his wife Mamilia (or Mabilla). | Гуго был сыном Гуго I из Яффы и его жены Мамилы (или Мабиллы). |
To counter this rising threat, in that year John X invited Hugh of Provence to be the next king of Italy, sending his envoy to Pisa to be among the first to greet Hugh as he arrived. | Для борьбы с этой растущей угрозой Иоанн Х пригласил Гуго Провансальского стать следующим королём Италии, отправив своего представителя в Пизу, чтобы быть в числе первых, кто поприветствует Гуго. |
This is blatant homophobia, Lady Hugh. | Это чистой воды гомофобство, Леди Хъю. |
That's why the Reverend King fell foul of Lady Hugh, wasn't it, sir? | Вот почему Преподобный Кинг поругался с Леди Хъю, так ведь, Сэр? |
Good morning, Lady Hugh. | Доброе утро, Леди Хъю. |
Is Lady Hugh about? | Я к Леди Хъю? |
Her and Lady Hugh. | Ее и Леди Хъю. |
Lancy Hugh Smith called me yesterday. | Лэнси Хаг Смит вчера звонил мне. |
Hugh wouldn't kill anyone. | Хаг никого бы не убил. |
So one day, when I met professor Hugh Herr about two and a half years ago, and he asked me if I knew how to solve this problem, I said, "No, not yet, but I would love to figure it out." | Поэтому однажды, когда я познакомился с профессором Хаг Херром, около 2,5 лет назад, и он спросил меня, знаю ли я, как решить эту проблему, я ответил: «Нет, пока нет, но я был бы рад заняться этим вопросом». |
The technique remained popular to the end of the 19th century but was gradually pushed out by photoengraving. Chisholm, Hugh, ed. | К началу XIX века широкое распространение тканей с набивной печатью положило конец ручному и кропотливому производству чинца. Chisholm, Hugh, ed. |
Hugh Kelly (1739 - 3 February 1777) was an Irish dramatist and poet. | Хью Келли (англ. Hugh Kelly; 1739- 3 февраля 1777) - ирландский писатель, поэт и драматург. |
The following year Royal William returned to Canada under the command of Captain Hugh Pigot to join the attack on Quebec. | На следующий год Royal William вернулся в Канаду под командованием капитана Хью Пигота (англ. Hugh Pigot) и присоединиться к атаке на Квебек. |
The winning design, by Faber Maunsell and Hugh Broughton Architects was chosen in July 2005. | В июле 2005 года был выбран проект-победитель, выполненный фирмами «Фабер Маунселл» (Faber Maunsell) и «Хью Бротон Аркитектс» (Hugh Broughton Architects). |
"Hit the Lights" was based on an unfinished Leather Charm song written by Hetfield and Hugh Tanner. | Мелодия первого трека основана на незаконченной песне группы Leather Charm, написанной Хэтфилдом и Хью Тэннером (англ. Hugh Tanner). |