| The role of small business in sustainable development is thus hugely important. | Таким образом, роль малого бизнеса в устойчивом развитии чрезвычайно важна. |
| The 2002 film My Big Fat Greek Wedding was considered hugely successful for an independent film, yet according to the studio, the film lost money. | Фильм «Моя большая греческая свадьба» (2002) считается чрезвычайно успешным для независимого фильма, но по заявлениям студии, фильм потерял деньги. |
| And you know, disabled people are hugely educated. | А инвалиды чрезвычайно образованные. |
| That was hugely seductive. | Это было чрезвычайно привлекательно. |
| And the oceans are hugely productive, as you can see by the satellite image of photosynthesis, the production of new life. | Океан чрезвычайно плодовит, что хорошо заметно на спутниковых снимках фотосинтеза, отображающего формирование новой жизни. |
| Furthermore, we believe that nuclear weapons are inherently dangerous, hugely expensive and militarily inefficient. | Кроме того, мы считаем, что ядерное оружие опасно по определению, невероятно дорого и неэффективно с военной точки зрения. |
| Hugely viral video. Extremely popular. | Невероятно массовый ролик. Чрезвычайно популярный. |
| It was a hugely thrilling moment. | Это был невероятно радостный момент. |
| Hugely helpful, as always. | Невероятно помогли, как всегда. |
| And here's this incredibly simple molecule, a nitrogen and an oxygen that are stuck together, and yet these are hugely important for [unclear] our low blood pressure, for neurotransmission, for many, many things, but particularly cardiovascular health. | А вот невероятно простая молекулярная структура - соединение азота и кислорода - и, тем не менее, это соединение имеет огромнейшее значение для снижения артериального давления, передачи нервных импульсов и многих других процессов, но в первую очередь - для работы сердечно-сосудистой системы. |
| We also see it as hugely important that this be accompanied by universal acceptance of a doctrine that the sole purpose of such weapons as do exist in this minimal form should be to deter the use of such weapons against a State or its allies. | Мы также считаем колоссально важным, чтобы это сопровождалось универсальным признанием доктрины на тот счет, что единственной целью такого оружия, как оно таки существует в этой минимальной форме, должно быть сдерживание применения такого оружия против того или иного государства или его союзников. |
| The numbers are coming down, as I will acknowledge shortly, but how many of these hugely destructive and toxic weapons are needed to deter a potential adversary - tens of thousands, thousands, hundreds, a handful? | Количественные параметры, конечно, снижаются, и вскоре я остановлюсь на этом, ну а сколько же единиц этого колоссально разрушительного и токсичного оружия нужно для того, чтобы сдерживать потенциального противника - десятки тысяч, тысячи, сотни, какая-то горстка? |
| These lectures were hugely popular among his students and were spread by word of mouth throughout all economic sectors of society, including the middle and upper classes, where interest in his teachings began to grow immensely. | Эти лекции были колоссально популярны среди студентов, через которых распространялись на все социальные слои общества, включая средние и высшие классы, где интерес к идеям Шариати усиливался чрезвычайно быстро. |
| Maintaining a decent character is hugely important. | Очень важно поддерживать благопристойность. |
| The idea of a sporty car and a practical car all rolled into one easy-to-park box is hugely appealing. | Идея о спортивной машине и практичной машине, уложенных в одну коробку, которую удобно парковать, очень привлекательна. |
| We're all hugely sympathetic, of course... | Мы все ей очень сочувствуем, конечно... |
| I feel hugely stressed about being trapped in a confined space we can't leave, but I'm not especially angry. | Я очень нервничаю из-за того, что мы заперты в замкнутом пространстве, но меня это не особо злит. |
| One of the things that often - when there are these modeling studies that look at what we need to do, is they tend to hugely overestimate how quickly other countries in the world can start to reduce emissions. | Очень часто случается так, что когда появляются модели нашего будущего, они склонны сильно преувеличивать скорость начала участия других стран в уменьшении выбросов. |
| and they are contributing hugely to the society. | И они вносят огромный вклад в общество. |
| All these developments have hugely contributed to combating some of the most pressing environmental problems in the region and brought together new networks of cooperation. | Все эти события внесли огромный вклад в решение некоторых наиболее актуальных экологических проблем в регионе и позволили сформировать новые сети сотрудничества. |
| Another recent initiative, this one proposed by United Nations Secretary-General Ban Ki-moon in an address at Harvard University, would contribute hugely to human security by reducing the threat of nuclear annihilation. | Еще одна недавно озвученная инициатива, которую выдвинул Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун в ходе своего выступления в Гарвардском университете, способна внести огромный вклад в обеспечение безопасности человека путем уменьшения угрозы ядерного катаклизма. |
| There is a precedent for technology-enabled service that has been initiated by politicians in multiple countries and has been hugely successful: national lotteries. | Есть случай, когда сервис, включающий в себя новые технологии, был инициирован политиками в разных странах и имел огромный успех: национальные лотереи. |
| who whenever he was mounted would buck just like that, though more hugely of course, enormous, gleaming, resplendent. | когда бы кто ни пытался на него сесть, также вскидывал копыта, хотя, конечно, совсем с другой силой, огромный, сверкающий, великолепный. |