| You got a houseboat down at the marina. | У тебя есть плавучий дом на пристани. |
| Okay, do you want your houseboat back or not? | Ладно, ты хочешь вернуть свой плавучий дом? |
| Well, the houseboat offers all the advantages of a house, but with the excitement of the sea. | Плавучий дом предлагает все удобства дома, и сочетает их с духом моря. |
| Grutas has a houseboat. | У Грутаса есть плавучий дом. |
| I'm here because... (clears throat) I need to sell this houseboat. | Я пришла, потому... мне нужно продать плавучий дом. |
| What, the houseboat, why? | Что, в плавучем доме, почему? |
| Perhaps the old man lived on a houseboat too. | Возможно, старик жил в таком же плавучем доме. |
| Think of me the same as last night... on the houseboat. | Представь меня таким, как вчера вечером... в плавучем доме. |
| The drop's at a houseboat on the lock. | Посылка заперта в плавучем доме. |
| The dead guy's houseboat? | На плавучем доме мертвого парня? |
| And now she lives on a houseboat. | А сейчас она живет на лодке. |
| What? She's in a onesie on a houseboat in Lake Havasu. | Она там в купальнике в лодке на озере Хавасу. |
| We could go to the houseboat you know, and get lost in any inlet. | Оставьте. Мы могли бы пойти на лодке Вы знаете, и заблудиться в любом входе. |
| I thought you were keeping this one in the houseboat? | Думала, ты оставил это на лодке? |
| Don't go back to the houseboat. | Не возвращайтесь назад к лодке. |
| Harry Salvo, the guy you paid to put that jar in Vincent's houseboat. | Гарри Сальво, парень, которому ты заплатил, чтобы он подложил ту банку в лодку Винсента. |
| Or-or we could go back to my houseboat and you guys could sleep it off. | Или мы можем вернуться на мою лодку, чтобы вы, ребята, могли проспаться. |
| We are moving to the houseboat. | Мы переезжаем на лодку. |
| Move onto this houseboat. | Переезжай на эту лодку. |
| I heard about the houseboat. | Я слышал про лодку. |
| Maybe she knows about her husband's houseboat. | Возможно, она знает насчет плавучего дома своего мужа. |
| So you're moving out of my houseboat? | Ты съезжаешь из моего плавучего дома? |
| Everything after the houseboat. | Ничего после плавучего дома. |
| Then start with the houseboat. | Тогда начните с плавучего дома. |
| Photo of a houseboat called the Saprophyte. | Фотография плавучего дома под названием "Сапрофит". |
| Okay, but you said houseboat. | Но ты сказал - дом на воде. |
| I'm sorry, did you say "houseboat"? | Прости, ты сказал "дом на воде"? |
| Because once we set foot on this houseboat, we need to remain calm. | Потому что, как только мы поднимемся в дом на воде, нам нужно будет сохранять полное спокойствие. |
| In 1986, Gilmour purchased the houseboat Astoria, moored it on the River Thames near Hampton Court and transformed it into a recording studio. | Гилмор рассказывает: В 1986 году Гилмор приобрел дом на воде «Астория», пришвартованный на реке Темза рядом с Хэмптон-Корт, и превратил его в звукозаписывающую студию. |
| It's a houseboat. | Это дом на воде. |
| I went over to the houseboat to bring Jimmy some of your baby pictures. | Я пошла в плавучий домик, чтобы передать Джимми твои детские фотографии. |
| Houseboat on Lake Travis? | Плавучий домик на озере Трэвис? |
| Mutual funds? Houseboat on Lake Travis? | Плавучий домик на озере Трэвис? |
| Maybe he's at the houseboat. | Может, он на своей яхте. |
| "Reggie lives on a houseboat." | "Реджи живет на яхте" |
| So you got your workshop all set up here right beside your houseboat. | Вы обустроили вашу мастерскую прямо здесь, рядом с вашей лодкой. |
| I... I don't know, but the last time we rushed into things, we almost got blown up, along with my houseboat. | Я не знаю, но последний раз, когда мы поспешили, мы чуть не взлетели на воздух вместе с моей лодкой. |
| You're a boat guy, and this is a houseboat. | Ты парень с лодкой, и это - лодка-дом. |
| So he can get back to working on my houseboat. | Так что он может вернуться к работе над моим плавучим домом. |
| What's up, George Tucker, is that I have the perfect solution to your houseboat dilemma. | Случилось то, Джордж Такер, что я нашла отличное решение твоей дилеммы с плавучим домом. |