In the same year, women's gross hourly wage was 25.5 per cent lower than men's. | В том же году валовой объем почасовой платы женщин был на 25,5% меньше, чем у мужчин. |
The average hourly and weekly industrial wage in British Columbia; | средний размер почасовой и понедельной оплаты труда в промышленности в Британской Колумбии; |
During the reporting period, the gap between men and women's median hourly pay rate remained relatively stable, except between 2004/05, when it slightly increased. | В отчетный период разрыв в средней почасовой ставке заработной платы между мужчинами и женщинами оставался относительно устойчивым, за исключением периода 2004 - 2005 годов, когда он несколько увеличился. |
According to paragraph 7.08 of the State party's report, the hourly full-time wage of women, as of April 2000, was 81.6 per cent of that of men's. | Согласно информации, содержащейся в пункте 7.08 доклада государства-участника, по состоянию на апрель 2000 года уровень почасовой зарплаты занятой полный рабочий день женщины составлял 81,6% уровня заработной платы мужчин. |
The rise in hourly wages was the smallest in male technical personnel and middle-level specialists (58 per cent), female service personnel and retail sales persons in stores and agricultural produce markets (61 per cent). by profession group (October 19941998) | Наиболее низкий прирост почасовой заработной платы был отмечен среди мужского технического персонала и мужчин-специалистов среднего звена (58%), а также среди женского персонала сектора обслуживания и женщин, занятых в розничной торговле в магазинах и на рынках сельскохозяйственной продукции (61%). |
According to Article 179 of the Labour Code of the Republic of Armenia, the minimum monthly salary and hourly wage shall be defined by the law. | Согласно статье 179 Трудового кодекса Республики Армения минимальный размер месячной и часовой заработной платы устанавливается законом. |
In the latter case, charges are calculated on a hourly basis. | В последнем случае размер сборов рассчитывается на часовой основе. |
The minimum wage is defined in labour legislation as the State's minimum social standard for remuneration under normal circumstances, where the established monthly or hourly work norms are fulfilled. | Законодательством о труде Республики Беларусь в качестве государственного минимального социального стандарта в области оплаты труда за работу в нормальных условиях при выполнении установленной (месячной или часовой) нормы труда определена минимальная заработная плата. |
The work performed during the rest day based on the work schedule shall be remunerated in the double amount of the hourly (daily) wage or of task rate. | Работа, выполняемая в выходной день в соответствии с графиком работы, оплачивается в размере двойной часовой (дневной) ставки или сдельной оплаты. |
In some cases, the claimants were paid a certain rate, such as an hourly fee for their services, while in other cases the claimants were paid a fixed fee for the entire contract or for a certain time period, such as a month. | Иногда услуги заявителей оплачивались по определенной ставке, например по часовой ставке, а в других случаях они получали установленную плату за все договорные услуги или за определенный период времени, например за месяц. |
You did check on him hourly, didn't you? | Вы ведь проверяли его ежечасно, не так ли? |
Commissioner Callaghan wants hourly updates and once the media frenzy starts our job'll get even harder so anything you can get out of these two. | Начальство хочет получать отчеты ежечасно. А когда обо всем этом пронюхает пресса, то начнется форменный дурдом, и работать станет еще труднее. |
A microprocessor-driven meteorological station is mounted on one of the samplers to record hourly wind speed, wind direction, temperature and humidity. | На одном из пробоотборников имеется управляемый микропроцессором метеорологический датчик, который ежечасно регистрирует скорость и направление ветра, температуру и влажность. |
The hourly humidifying capacity is 450 ml for 2.2 kW/2.5 kW types, 500 ml for 2.8 kW/3.6 kW types, and 600 ml for 4.0 ~ 6.3 kW types. | Объем ежечасно увлажняемого воздуха составляет 450 мл для моделей мощностью 2.2/2.5 кВт, 500 мл для 2.8/3.6 кВт и 600 мл для 4.0 ~ 6.3 кВт моделей. |
In case of an air pollution alarm phase, information on the evolution will be disseminated on an hourly basis through the Internet, radio and TV messages, and implementation of relevant measures (directions to people affected etc). | В случае экстренной ситуации, связанной с загрязнением атмосферы, информация об изменении ситуации и принимаемых в этой связи мерах (указания пострадавшему населению и т.д.) распространяется ежечасно через Интернет, по радио и телевидению. |
I've been getting hourly calls from the Mayor's Office wanting to know what the hell we're doing about this. | Мне каждый час звонят из офиса мэра, хотят знать, какого черта у нас тут происходит. |
That we'll both report in at hourly intervals. | будет выходить на связь каждый час. |
I want an hourly update. | И сообщать мне новости каждый час! |
Now that we're in the home stretch, I'll be switching to hourly updates. | Раз мы уже вышли на финишную прямую, я буду напоминать вам о ней каждый час. |
I want hourly updates. | Я хочу получать новости каждый час. |
There is an hourly express passenger ferry to Hiroshima harbour. | Есть и ежечасный скоростной пассажирский паром до порта Хиросимы. |
Can you make sure I'm getting hourly updates? | Сможете обеспечить мне ежечасный отчет об изменениях? |
It expressed particular concern that the hourly earnings gap for full-time workers has increased since 2004. | Особую обеспокоенность он выразил в связи с увеличением с 2004 года разрыва в почасовом заработке трудящихся, занятых полный рабочий день. |
Turning to employment issues, she said that in 2011 the gender pay gap had decreased to 9.6 per cent for median hourly earnings. | Касаясь вопросов занятости, она говорит, что в 2011 году разрыв в оплате труда мужчин и женщин сократился до 9,6 процентов, если говорить о среднем почасовом заработке. |
The GPG's prevalence in both weekly and hourly wages (Figure 4) indicates that the GPG is not solely due to women working fewer hours per week. | Наличие ГРОТ как в недельном, так и почасовом уровне оплаты труда (рис. 4) не может объясняться исключительно тем, что женщины работают меньше часов в неделю. |
The Committee noted that according to information provided by the Government, the gender pay gap in hourly earnings among full-time workers increased from 31.2 per cent in 2004 to 32.9 per cent in 2006. | Комитет отметил, что, согласно информации, представленной правительством, гендерный разрыв в почасовом заработке среди работников, занятых полный рабочий день, увеличился с 31,2 процента в 2004 году до 32,9 процента в 2006 году. |
This reduction in the demand for low-skilled workers could be offset by taking into account the hourly equivalent of transfer payments when calculating the minimum wage. | Это снижение спроса на низкоквалифицированную рабочую силу можно предотвратить, если при расчете минимальной зарплаты учитывать трансфертные платежи в почасовом эквиваленте. |
After accounting for differences in a variety of observable worker and workplace characteristics, women's average hourly wage rate is 92.6 per cent of the men's average. | После учета различий в наборе наблюдаемых характеристик работника и рабочего места средняя почасовая оплата труда женщин составляет 92,6% от соответствующего показателя мужчин. |
Cannery workers will get an hourly increase from $3.05 to $3.10 on 1 July 1996. | С 1 июля 1996 года почасовая оплата рабочих консервных заводов увеличится с 3,05 долл. США до 3,10 долл. США. |
A more appropriate unit of measurement would be hourly wages since wages correspond more closely to the price of labour. | Более надлежащей единицей измерения является почасовая оплата труда, поскольку она более тесно связана с ценой труда. |
Gross Hourly Wages of Women and Men and Analysis of the Gender 9 | Почасовая оплата труда брутто женщин и мужчин и анализ гендерного аспекта 10 |
As of 1 August 2001, all minimum wages were converted into minimum hourly wages, while at the same time the minimum hourly wage of workers in category IV was sharply increased, especially for full-timers. | По состоянию на 1 августа 2001 года все минимальные заработные платы были конвертированы в минимальную почасовую оплату, и одновременно была существенно увеличена минимальная почасовая оплата труда работников категории IV, прежде всего в случае лиц, занятых в течение полного рабочего дня. |