| Kev, you're in charge of the hose, all right? | Кев, ты отвечаешь за шланг, хорошо? |
| We need another hose over there. | Еще один шланг туда. |
| It's my hose now. | Теперь это мой шланг. |
| We have a hose. | У нас есть шланг. |
| Like a hose, you wrinkled queen. | Как шланг, морщинистая королева. |
| All right, well, take Sarah then throw the hose back down for me! | Хорошо, тяните Сару, а потом бросишь рукав мне! |
| Jones. Hose pack and air bottles. | Джонс, рукав и баллоны с кислородом. |
| Bring a pry ax, pike pole, two silver bullets, 1 3/4 hose. | Берите топор, багор, 51 рукав. |
| I want you to hustle up those stairs to the roof, grab the roll of hose, bring it back down, fast but secure. | Забираешься по лестнице на крышу, затаскиваешь на нее рукав, спускаешься с ним, быстро, но осторожно. |
| He dragged the hose in that way! | Рукав ведет в ту сторону! |
| I'm no expert, but it appears to be some sort of busted hose. | Я не эксперт, но там, похоже, какой-то шлаг лопнул. |
| Trav dared me to stick the hose in my mouth for ten seconds. | Я проспорил сыну, что не смогу продержать шлаг во рту более 10 секунд. |
| You sure do know a lot about my hose for someone who didn't take it. | Для той, кто не брала мой шлаг, ты слишком много о нем знаешь. |
| Thank you. I'm wearing hose to compress my varicose veins. | Спасибо.Я ношу компрессионные колготки от варикоза. |
| I know you sew it into your panty hose. | Я знаю, что ты зашила их в свои колготки. |
| He's joking because I'm known for always wearing panty hose. | Он шутит, потому что я известна тем, что постоянно ношу колготки. |
| I've got to get back to the church or I'll be sorting old panty hose for the rest of my life. | Мне нужно вернуться в церковь или я буду сортировать старые колготки до конца своих дней. |
| I even bought new panty hose from dooahnay rayahdey. | Я даже купила колготки в Дуаней Раядей. |
| I will not hesitate to use the hose on the elderly. | Я не побоюсь использовать брандспойт на пожилых людях. |
| The floor is concrete, and from fire drills I knew sprinklers were right above and the hose was, like, inches away. | Пол бетонный, а по тренировочным тревогам я помню, что разбрызгиватели прямо над огнём, а брандспойт буквально в полуметре. |
| Turn on the hose, Dorothy! | Включи брандспойт, Дороти! |
| It was after the fire was out, I was on my way back to the truck, I... stepped on a hose nozzle and landed funny, broke my foot. | После того, как я выбралась из огня, я направлялась к нашему фургону, я... наступила на брандспойт, упала и сломала ногу. |
| In order to reduce the probability of the break of the pressure fire-fighting hose (3), the helicopter is provided with an ejector pump (14), on the axis of which the fire-hose lance (13) is mounted. | Для уменьшения вероятности разрыва пожарного напорного рукава (З) вертолет оснащен эжекторным насосом (14), на оси которого установлен брандспойт (13). |
| How often should hoses and hose assemblies used for loading and unloading of tank vessels be checked? | Как часто должны осматриваться используемые для погрузки и разгрузки гибкие трубы и трубопроводы танкеров? |
| Hoses and hose assemblies 29 8 | Гибкие трубы и трубопроводы 29 9 |
| C The leakproofness of the hose connections must be checked every year, and the condition and leakproofness of the hoses themselves every two years | С) Соединения гибких трубопроводов нужно ежегодно проверять на герметичность, сами гибкие трубопроводы - каждые два года на состояние и герметичность. |
| Hose assemblies, which can be used for work on board are always fittings attached to hoses. | Гибкие трубопроводы, которые могут использоваться для работы на борту судна, всегда представляют собой гибкие трубы с соединенными с ними фитингами. |
| Hose and hose assemblies (German only) | Пожарные рукава и трубопроводы (только на немецком языке) |
| I even went in hock To buy those nylon hose And after I have bought you All that finery You say you look too swell To be seen with me | Я даже влез в долги, чтобы купить эти нейлоновые чулки, а после того, как я купил тебе все эти украшения ты говоришь, что ты слишком роскошна, чтобы тебя видели со мной. |
| Do you have panty hose? | У тебя есть чулки? |
| But you need hose. | Но тебе нужны чулки. |
| And wash these hose. | Зашей его и постирай чулки. |
| Unless they get the hose again or... | Пока они опять не наденут чулки... |