Английский - русский
Перевод слова Homogeneous

Перевод homogeneous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Однородный (примеров 30)
Second, and more importantly, the wording of the paragraph suggested that the homogeneous nature of the population was seen as a great blessing and that ethnic purity was to be welcomed. Во-вторых, - и это более важно - редакция этого пункта наводит на мысль о том, что однородный состав населения считается огромным благом и что следует приветствовать этническую чистоту.
However, in three dimensions there do exist monostatic polyhedra, and there also exists a convex, homogeneous object with exactly 2 balance points (one stable, and the other unstable), the Gömböc. В трехмерном пространстве, однако, моностатический многогранник существует, и существует выпуклый однородный объект с двумя точками равновесия (одна устойчивая, и одна неустойчивая) - гёмбёц.
Network simulation has, however, shown that these capabilities will be more homogeneous when the IMS network is fully implemented. Сетевое имитационное моделирование, однако, показало, что с полным завершением сети МСМ этот потенциал будет носить более однородный характер.
In developing countries and economies in transition, government actions to counter the slowdown were far less homogeneous, as a plethora of factors constrain the scope for policy manoeuvre. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой действия правительств по борьбе с замедлением экономического роста носили гораздо менее однородный характер, поскольку поле для политического маневра ограничивалось действием целого ряда факторов.
According to neoclassical economic theory, by increasing labour supply, migration puts downward pressure on wages and may produce an increase in the unemployment of non-migrants, provided labour is homogeneous within and across countries. Согласно неоклассической экономической теории, увеличивая предложение рабочей силы, миграция оказывает понижательное давление на заработную плату и может обусловливать рост безработицы среди немигрантов при том условии, что труд носит однородный характер в странах и между ними.
Больше примеров...
Однородности (примеров 19)
In previous appearances before the Committee, the State party had indicated that there was no racial discrimination in the country because it was ethnically homogeneous. Во время представления предыдущих докладов Комитету государство-участник указывало, что в стране не существует расовой дискриминации ввиду однородности ее этнического состава.
Suitable legislation would help to improve the reliability of property valuation processes as well as to promote homogeneous data collection; Надлежащее законодательство содействует повышению надежности процессов стоимостной оценки имущества, а также способствует обеспечению однородности собираемых данных;
In order to ensure that the properties of the drive lane and the properties of the propagation area are homogeneous, the average of all positions and 80 per cent of the samples shall meet the following requirements: Для обеспечения однородности характеристик полосы движения и области распространения средний показатель по всем позициям и 80% образцов должны отвечать следующим требованиям:
(a) To ensure that the eligibility criteria for the inclusion of component project activities in programmes of activities adequately reflect differences in technology types in order to make programmes of activities homogeneous and to prevent debundling; а) для обеспечения того, чтобы критерии приемлемости для включения составляющих видов деятельности по проектам в программы деятельности надлежащим образом отражали различия в типах технологий в целях обеспечения однородности программ деятельности и недопущения разгруппирования;
Europe had neither a common language, nor was it as religiously and culturally as homogeneous as the Middle East. В Европе не существовало ни общего языка, ни такой религиозной и культурной однородности, как на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Гомогенный (примеров 7)
Mechanisms of defect formation (homogeneous, heterogeneous) and structural-phase rearrangements in semiconductor crystals during ion implantation have been established. Установлены механизмы дефектообразования (гомогенный, гетерогенный) и структурно-фазовых перестроек в полупроводниковых кристаллах при ионной имплантации.
Inbred since 1978, now a stabilized homogeneous strain. С 1978 года стабилизировался в гомогенный сорт.
Absolute filters H14 in gel with subpressure chamber guarantees a homogeneous, laminar differential flow. Абсолютный фильтр H14 с гелевыми прокладками с камерой пониженного давления гарантирует Вам гомогенный, ламинарный дифференциальный поток.
By crossing Big Bud and Skunk #1, Green Spirit became quite homogeneous. В результате скрещивания был получен более стабильный, гомогенный сорт.
Preparedness and response activities are usually more homogeneous, although the need for interdepartmental and inter-agency arrangements to support planning, control, co-ordination and resource management is just as important. Деятельность на предмет подготовленности и реагирования обычно носит более гомогенный характер, хотя не менее важное значение имеет и необходимость в межведомственных и межучрежденческих структурах для поддержки планирования, контроля, координации и ресурсного управления.
Больше примеров...
Гомогенных (примеров 8)
But it's more prevalent in homogeneous societies. Но более распространенно в гомогенных обществах.
These can only be calculated for more or less homogeneous groups. And agriculture has very special products. Они могут быть рассчитаны только для в той или иной степени гомогенных групп продуктов, а сельскохозяйственная продукция является весьма специфической.
Samples must be collected in an asceptic manner from homogeneous products. Пробы следует отбирать в асептических условиях из гомогенных продуктов.
Even when, as is more usual, the formal political boundaries remain intact, the ability of capitals of large and relatively homogeneous States to impose a single direction over all their constituent parts is clearly diminishing. Даже когда, что случается чаще, формальные политические границы остаются неизменными, способность столиц крупных и относительно гомогенных государств навязывать единое управление в отношении всех их составляющих компонентов совершенно очевидно ослабевает.
The invention differs in terms of the high level of technological efficiency and makes it possible to ensure a stable process for detonation combustion of both homogeneous and heterogeneous fuel mixes in a continuous detonation wave. Изобретение отличается высокой технологичностью и позволяет осуществить устойчивый процесс детонационного сжигания как гомогенных, так и гетерогенных топливных смесей в непрерывной детонационной волне.
Больше примеров...
Гомогенной (примеров 7)
The sample must be made homogeneous prior to analysis and kept in a hermetically sealed jar in a cool place. Проба перед анализом должна быть гомогенной, хранить ее следует в герметично закрытой стеклянной посуде в прохладном месте.
Diversity is important in genetic algorithms (and genetic programming) because crossing over a homogeneous population does not yield new solutions. Разнообразие важно для генетических алгоритмов (и генетического программирования) потому, что перекрёст генов в гомогенной популяции не несёт новых решений.
Recognizing also that all elements in the spatial data infrastructure need to be uniformly geo-referenced to ensure homogeneous integration, признавая также, что все элементы в инфраструктуре пространственных данных должны быть единообразно основаны на географических данных в целях обеспечения гомогенной интеграции,
The judgment in the Pinochet case, having given an impetus to discussion on this issue, has not led to the establishment of homogeneous court practice. Решение по делу Пиночета, давшее толчок дискуссии по данному вопросу, не привело к формированию гомогенной судебной практики.
During two following three-day cycles, the compost matter is stirred and displaced until a homogeneous mixture of fertiliser with a humidity of 20-30% is obtained, said mixture being dried to a humidity value of 16-18%, granulated and packed. В течение двух последующих трехдневных циклов проводят перемешивание и перемещение компостной массы до получения гомогенной массы удобрений с влажностью 20-30 %, которые подсушивают до влажности 16-18 %, гранулируют и фасуют.
Больше примеров...