There was some discussion on the term "sufficiently homogeneous" for lots. | Участники обсудили термин "достаточно однородный" для партии грузов. |
This proposal to keep the 2004 size tolerances would prevent the mixing of smaller and larger sized dried figs, in other words continuity of a more homogeneous structure in packaging of dried figs would be provided. | Сохранение допусков по калибру 2004 года позволит избежать смешивания плодов сушеного инжира мелких и крупных калибров, т.е. будет обеспечивать более однородный состав содержимого упаковок сушеного инжира. |
Petroleum, Rails, Ship scrap metal, Domestic scrap metal, Homogeneous metal scrap, Hydraulic oil. | Нефть сырая, Рельсы, Металлолом судовой, Металлолом бытовой, Металлолом однородный, Масла гидравлические. |
Network simulation has, however, shown that these capabilities will be more homogeneous when the IMS network is fully implemented. | Сетевое имитационное моделирование, однако, показало, что с полным завершением сети МСМ этот потенциал будет носить более однородный характер. |
These firms are more homogeneous than the informal sector and have demonstrated significant capacity in terms of labour absorption. | Эти предприятия имеют более однородный характер, чем неформальный сектор и демонстрируют значительный потенциал в плане поглощения рабочей силы. |
The value of the capacity over a specific section varies in terms of the operation of homogeneous or heterogeneous traffic on that line. | Величина пропускной способности какого-либо конкретного участка зависит от однородности или неоднородности движения на этом участке. |
Africa is the second most homogeneous region, as 39 of its 55 countries have high rates of fertility. | Африка является вторым по степени однородности регионом - в 39 из 55 африканских стран наблюдается высокая рождаемость. |
In order to ensure that the properties of the drive lane and the properties of the propagation area are homogeneous, the average of all positions and 80 per cent of the samples shall meet the following requirements: | Для обеспечения однородности характеристик полосы движения и области распространения средний показатель по всем позициям и 80% образцов должны отвечать следующим требованиям: |
(a) To ensure that the eligibility criteria for the inclusion of component project activities in programmes of activities adequately reflect differences in technology types in order to make programmes of activities homogeneous and to prevent debundling; | а) для обеспечения того, чтобы критерии приемлемости для включения составляющих видов деятельности по проектам в программы деятельности надлежащим образом отражали различия в типах технологий в целях обеспечения однородности программ деятельности и недопущения разгруппирования; |
Homogeneity of the surface Every practical effort shall be made to ensure that the surface is made to be as homogeneous as possible within the test area. | Должны быть предприняты все усилия для обеспечения максимально возможной однородности покрытия в зоне испытания. |
Inbred since 1978, now a stabilized homogeneous strain. | С 1978 года стабилизировался в гомогенный сорт. |
Absolute filters H14 in gel with subpressure chamber guarantees a homogeneous, laminar differential flow. | Абсолютный фильтр H14 с гелевыми прокладками с камерой пониженного давления гарантирует Вам гомогенный, ламинарный дифференциальный поток. |
the fissile material is a homogeneous hydrogenous solution or mixture where the ratio of fissile nuclides to hydrogen is less than 5% by mass; or | делящийся материал представляет собой гомогенный водородосодержащий раствор или смесь, где отношение делящихся нуклидов к водороду составляет менее 5% масс; либо |
By crossing Big Bud and Skunk #1, Green Spirit became quite homogeneous. | В результате скрещивания был получен более стабильный, гомогенный сорт. |
Preparedness and response activities are usually more homogeneous, although the need for interdepartmental and inter-agency arrangements to support planning, control, co-ordination and resource management is just as important. | Деятельность на предмет подготовленности и реагирования обычно носит более гомогенный характер, хотя не менее важное значение имеет и необходимость в межведомственных и межучрежденческих структурах для поддержки планирования, контроля, координации и ресурсного управления. |
Only 10 years ago, Iceland was one of the most homogeneous societies in the world. | Еще 10 лет назад Исландия была одним из самых гомогенных обществ в мире. |
But it's more prevalent in homogeneous societies. | Но более распространенно в гомогенных обществах. |
These can only be calculated for more or less homogeneous groups. And agriculture has very special products. | Они могут быть рассчитаны только для в той или иной степени гомогенных групп продуктов, а сельскохозяйственная продукция является весьма специфической. |
Even when, as is more usual, the formal political boundaries remain intact, the ability of capitals of large and relatively homogeneous States to impose a single direction over all their constituent parts is clearly diminishing. | Даже когда, что случается чаще, формальные политические границы остаются неизменными, способность столиц крупных и относительно гомогенных государств навязывать единое управление в отношении всех их составляющих компонентов совершенно очевидно ослабевает. |
These majorities range from nearly homogeneous populations as in Armenia and Poland, to comparatively slight majorities as in Latvia or Belgium, or even the marginal majority in Bosnia and Herzegovina. | Это большинство варьирует от почти гомогенных населений, как в Грузии или Польше, сравнительно небольшого большинства, как в Латвии или Бельгии, а также в Черногории. |
The sample must be made homogeneous prior to analysis and kept in a hermetically sealed jar in a cool place. | Проба перед анализом должна быть гомогенной, хранить ее следует в герметично закрытой стеклянной посуде в прохладном месте. |
Recognizing also that all elements in the spatial data infrastructure need to be uniformly geo-referenced to ensure homogeneous integration, | признавая также, что все элементы в инфраструктуре пространственных данных должны быть единообразно основаны на географических данных в целях обеспечения гомогенной интеграции, |
The maximum value of cooling energy of pumpable ice accumulated in the storage tank in a homogeneous phase is about 700 kWh, which corresponds to 10-15 m3 volume of a storage tank. | Максимальное значение энергии охлаждения ПЛ, накопленного в резервуаре для хранения в виде гомогенной (однородной) смеси, составляет около 700 кВт·ч, что соответствует (10-15) м3 внутреннего объёма бака для хранения. |
All ecosystems are hierarchical, with each lower level containing smaller and less heterogeneous units within it, yet none of the units are truly homogeneous or exist without external linkages to other units. | Все экосистемы иерархичны - каждый нижестоящий уровень содержит в себе более мелкие и менее гетерогенные единицы, и при этом ни одна из них не является подлинно гомогенной и не может существовать без внешних связей с другими единицами. |
During two following three-day cycles, the compost matter is stirred and displaced until a homogeneous mixture of fertiliser with a humidity of 20-30% is obtained, said mixture being dried to a humidity value of 16-18%, granulated and packed. | В течение двух последующих трехдневных циклов проводят перемешивание и перемещение компостной массы до получения гомогенной массы удобрений с влажностью 20-30 %, которые подсушивают до влажности 16-18 %, гранулируют и фасуют. |