Английский - русский
Перевод слова Holiness

Перевод holiness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ваше святейшество (примеров 231)
Cardinal Aguirre did an imitation of you today, Your Holiness. Кардинал Агирре подражал вам сегодня, Ваше Святейшество.
My husband, Your Holiness, has long been distasteful to me. Мой муж, Ваше Святейшество, уже давно... мне неприятен.
My only problem is my hair, Your Holiness. Моя единственная проблема - волосы, Ваше Святейшество.
What about you, Your Holiness? Что на счет Вас, Ваше Святейшество?
I said, "Yes, Your Holiness. Your robe gives it away." Я ответила: "Да, Ваше Святейшество, Ваша ряса вас выдаёт".
Больше примеров...
Святость (примеров 17)
Holiness is in right action and courage on behalf of those who cannot defend themselves. Святость - это правое дело и храбрость во имя тех, которые не могут себя защитить.
I feel the strength within me, Your Holiness Чувствую в себе силы, Ваша Святость.
I need the holiness of words, the grandeur of the great poetry. Мне нужна святость их слов, величие их поэзии.
The 'holiness' (qodesh) arises from the temple in its midst, the root q-d-š referring to a sanctuary. 'Святость' (кодэш) порождается Храмом, расположенным в его центре: корень К-Д-Ш обозначает святилище.
If Your Holiness says so who sees far. Вам лучше знать, Ваша Святость, ведь вы видите так далеко.
Больше примеров...
Святейшеству (примеров 6)
Please tell His High Holiness he's always welcome to visit. Пожалуйста, передайте его святейшеству, что его всегда рады здесь видеть.
Yet all are united in their respect for Your Holiness and in the attention they will give your words. И тем не менее все едины в выражении своего уважения Вашему Святейшеству и во внимании, которое они проявят к Вашим словам.
And in the face of all of the spurious claims upon his kingdom- from Spain, from France from the Duchy of Milan- he would remind Your Holiness of the justice of the independent claims of Naples. И перед лицом всех этих притязаний сомнительного толка на его королевство, со стороны Испании, Франции, Миланского герцогства, он желал бы напомнить его Святейшеству о справедливости требований Неаполя о независимости.
If I may be so bold to suggest, Holiness... Мог я быть настолько смелым, чтобы посоветовать, Вашему Святейшеству...
He uses a salmon temperate language of Holiness, complaining that never was there any prince handled by a Pope "as Your Holiness has treated us." Он использует несколько раздраженные выражения по отношению к Святейшеству, выражая недовольство тем, что "никогда ни с каким правителем Папа не обходился так как Ваше Святейшество обращались с нами".
Больше примеров...
Святейшеством (примеров 3)
faith in the Chantry of Andraste, a dominant religious order led by her holiness, the Divine... Веры в Церковь Андрасте. Доминирующий религиозный орден, возглавляемый Ее Святейшеством Верховной Жрицей.
They're here to make submission to Your Holiness. Они хотят выразить преклонение перед вашим Святейшеством.
In conclusion, I would like to express a wish: that the words Your Holiness used before this Assembly 16 years ago still ring true today and that they will do so for the next 50 years: В заключение я хотел бы выразить пожелание, чтобы слова, произнесенные Вашим Святейшеством в этой Ассамблее 16 лет назад, не утратили своей актуальности сегодня и чтобы они были столь же уместными и в следующие 50 лет:
Больше примеров...
Преосвященство (примеров 9)
Your Majesty, Your Holiness, ladies and gentlemen... Ваше сиятельство, Ваше преосвященство, дорогая публика...
They're weak, Your Holiness. Они ослаблены, Ваше Преосвященство.
Tea, Your Holiness? Чай, ваше преосвященство.
This way, Your Holiness. Сюда, Ваше Преосвященство.
Bless me, Your Holiness! Благословите меня, Ваше Преосвященство!
Больше примеров...
Святейший (примеров 3)
Venice will do everything in its power to be behind this Crusade, Holiness. Венеция сделает все, что в её силах, чтобы обеспечить этот крестовый поход, Святейший.
It's a matter of delicacy, Holiness, but a matter that can no longer go unattended. Причина довольно деликатная, Святейший, но вопрос такого рода не может и дальше оставаться без внимания.
Exactly so, Holiness. Именно так, Святейший.
Больше примеров...