Holiness, a torch was put to our house. | Ваше Святейшество, наш дом подожгли. |
Holiness, a big lion already existed. | Ваше святейшество, Лев Великий уже был. |
Always refer to him as "Your Holiness." | Всегда называйте его Ваше Святейшество. |
Your Holiness, where are you? | Ваше Святейшество, где вы? |
Heeey, Your Holiness... | Ваше Святейшество... я... |
My lord, your holiness, most venerable priest of... | Мой лорд, ваша святость, почтеннейший жрец... |
I feel the strength within me, Your Holiness | Чувствую в себе силы, Ваша Святость. |
In order to achieve this goal, my dear friends, you must be holy and you must be missionaries since we can never separate holiness from mission (cf. | Но, чтобы достичь этой цели, дорогие друзья, будьте святыми, будьте миссионерами, поскольку невозможно отделять святость от миссии (ср. Redemptorismissio, 90). |
If Your Holiness says so who sees far. | Вам лучше знать, Ваша Святость, ведь вы видите так далеко. |
Thank you, Holiness. | Спасибо, Ваша Святость. |
Please tell His High Holiness he's always welcome to visit. | Пожалуйста, передайте его святейшеству, что его всегда рады здесь видеть. |
At Your Holiness' pleasure. | Как Вашему Святейшеству будет угодно. |
And in the face of all of the spurious claims upon his kingdom- from Spain, from France from the Duchy of Milan- he would remind Your Holiness of the justice of the independent claims of Naples. | И перед лицом всех этих притязаний сомнительного толка на его королевство, со стороны Испании, Франции, Миланского герцогства, он желал бы напомнить его Святейшеству о справедливости требований Неаполя о независимости. |
If I may be so bold to suggest, Holiness... | Мог я быть настолько смелым, чтобы посоветовать, Вашему Святейшеству... |
He uses a salmon temperate language of Holiness, complaining that never was there any prince handled by a Pope "as Your Holiness has treated us." | Он использует несколько раздраженные выражения по отношению к Святейшеству, выражая недовольство тем, что "никогда ни с каким правителем Папа не обходился так как Ваше Святейшество обращались с нами". |
faith in the Chantry of Andraste, a dominant religious order led by her holiness, the Divine... | Веры в Церковь Андрасте. Доминирующий религиозный орден, возглавляемый Ее Святейшеством Верховной Жрицей. |
They're here to make submission to Your Holiness. | Они хотят выразить преклонение перед вашим Святейшеством. |
In conclusion, I would like to express a wish: that the words Your Holiness used before this Assembly 16 years ago still ring true today and that they will do so for the next 50 years: | В заключение я хотел бы выразить пожелание, чтобы слова, произнесенные Вашим Святейшеством в этой Ассамблее 16 лет назад, не утратили своей актуальности сегодня и чтобы они были столь же уместными и в следующие 50 лет: |
My preference is to eat sardines, Your Holiness. | Я предпочитаю есть сардины, ваше Преосвященство. |
Your Majesty, Your Holiness, ladies and gentlemen... | Ваше сиятельство, Ваше преосвященство, дорогая публика... |
Please come in, Your Holiness. | Пожалуйста, заходите, Ваше Преосвященство. |
They're weak, Your Holiness. | Они ослаблены, Ваше Преосвященство. |
This way, Your Holiness. | Сюда, Ваше Преосвященство. |
Venice will do everything in its power to be behind this Crusade, Holiness. | Венеция сделает все, что в её силах, чтобы обеспечить этот крестовый поход, Святейший. |
It's a matter of delicacy, Holiness, but a matter that can no longer go unattended. | Причина довольно деликатная, Святейший, но вопрос такого рода не может и дальше оставаться без внимания. |
Exactly so, Holiness. | Именно так, Святейший. |