I'm afraid it was I, Your Holiness. | Боюсь, это все я, Ваше Святейшество. |
Holiness, we have received some news. | Ваше Святейшество, мы получили важные известия. |
Your Holiness, who are you, really? | Ваше святейшество, кто Вы на самом деле? |
No, Your Holiness! | Нет, Ваше Святейшество! |
We understand, Your Holiness. | Мы понимаем, Ваше Святейшество. |
Her wills regarding these scrolls terrified me, your holiness. | Ее воля (завещание) относительно них перемещает испуганный я, ваша святость. |
They find holiness in tobacco and alcohol and fornication. | Они нашли святость в табаке, спиртном и блуде. |
Holiness is in right action and courage on behalf of those who cannot defend themselves. | Святость - в правых делах и мужестве тех, кто не может защищать себя сам. |
Will you see him, your Holiness? | Вы примете его, Ваша Святость? |
The 'holiness' (qodesh) arises from the temple in its midst, the root q-d-š referring to a sanctuary. | 'Святость' (кодэш) порождается Храмом, расположенным в его центре: корень К-Д-Ш обозначает святилище. |
Please tell His High Holiness he's always welcome to visit. | Пожалуйста, передайте его святейшеству, что его всегда рады здесь видеть. |
Yet all are united in their respect for Your Holiness and in the attention they will give your words. | И тем не менее все едины в выражении своего уважения Вашему Святейшеству и во внимании, которое они проявят к Вашим словам. |
At Your Holiness' pleasure. | Как Вашему Святейшеству будет угодно. |
And in the face of all of the spurious claims upon his kingdom- from Spain, from France from the Duchy of Milan- he would remind Your Holiness of the justice of the independent claims of Naples. | И перед лицом всех этих притязаний сомнительного толка на его королевство, со стороны Испании, Франции, Миланского герцогства, он желал бы напомнить его Святейшеству о справедливости требований Неаполя о независимости. |
He uses a salmon temperate language of Holiness, complaining that never was there any prince handled by a Pope "as Your Holiness has treated us." | Он использует несколько раздраженные выражения по отношению к Святейшеству, выражая недовольство тем, что "никогда ни с каким правителем Папа не обходился так как Ваше Святейшество обращались с нами". |
faith in the Chantry of Andraste, a dominant religious order led by her holiness, the Divine... | Веры в Церковь Андрасте. Доминирующий религиозный орден, возглавляемый Ее Святейшеством Верховной Жрицей. |
They're here to make submission to Your Holiness. | Они хотят выразить преклонение перед вашим Святейшеством. |
In conclusion, I would like to express a wish: that the words Your Holiness used before this Assembly 16 years ago still ring true today and that they will do so for the next 50 years: | В заключение я хотел бы выразить пожелание, чтобы слова, произнесенные Вашим Святейшеством в этой Ассамблее 16 лет назад, не утратили своей актуальности сегодня и чтобы они были столь же уместными и в следующие 50 лет: |
My preference is to eat sardines, Your Holiness. | Я предпочитаю есть сардины, ваше Преосвященство. |
Your Majesty, Your Holiness, ladies and gentlemen... | Ваше сиятельство, Ваше преосвященство, дорогая публика... |
They're weak, Your Holiness. | Они ослаблены, Ваше Преосвященство. |
This way, Your Holiness. | Сюда, Ваше Преосвященство. |
Bless me, Your Holiness! | Благословите меня, Ваше Преосвященство! |
Venice will do everything in its power to be behind this Crusade, Holiness. | Венеция сделает все, что в её силах, чтобы обеспечить этот крестовый поход, Святейший. |
It's a matter of delicacy, Holiness, but a matter that can no longer go unattended. | Причина довольно деликатная, Святейший, но вопрос такого рода не может и дальше оставаться без внимания. |
Exactly so, Holiness. | Именно так, Святейший. |