Of course, you know about Hogwarts. | Ну, ты же все знаешь про Хогвартс. |
So Hogwarts has been chosen to host a legendary event: | Итак, Хогвартс был выбран для проведения легендарного события: |
Is this my acceptance to Hogwarts? | Это моё приглашение в Хогвартс? |
It's all that I love and it's all that I need at Hogwarts, Hogwarts I think I'm going back | Это все, что люблю я, и все, что хочу Хогвартс, Хогвартс, я возвращаюсь! |
Hogwarts has really gone to the dogs | Хогвартс стал похож на какой-то курятник |
Most people would look forward to a couple of days at Hogwarts. | Большинство людей были бы рады паре дней в Хогвартсе. |
Not like when I went to Hogwarts. | А не так, как я в Хогвартсе. |
I'd appreciate it if you didn't tell anyone at Hogwarts about that. | Я был бы признателен, если бы ты особо не говорил об этом в Хогвартсе. |
We'll be at Hogwarts soon. | Скоро будем в Хогвартсе. |
"Fitting In (Hogwarts Houses)". | Потом ошибку исправили) в Хогвартсе. |
Students at Hogwarts collect and trade the cards. | Студенты Хогвартса - торговцы карточками и встречные. |
Severus Snape, newly-appointed headmaster of Hogwarts has decreed that all students must conform to the latest house rules. | Северус Снэйп, назначенный новым директором Хогвартса... постановил, чтобы все студенты соответствовали последним правилам школы. |
I was lucky enough to attend a beautiful, lovely elite boarding school, very much like Hogwarts, to give you a visual. | Мне посчастливилось учиться в красивой элитной школе-пансионе, чем-то вроде Хогвартса. Можете представить. |
It means the Ministry's interfering at Hogwarts. | Это значит, что Министёрство вмёшивается в дёла Хогвартса. |
I'm on official Hogwarts business. | Я здёсь от "Хогвартса" по служебным дёлам. |