| Hitachi indicated that these vehicles were to be used for transporting ammonia once the plant was in production. | "Хитачи" указала, что эти транспортные средства должны были использоваться для перевозки аммиака после сдачи завода в эксплуатацию. |
| Hitachi provided extensive evidence in support of its claim for contract losses, including copies of each contract, progress reports, invoices for materials supplied and work performed and payment certificates. | В обоснование своей претензии в связи с потерями по контрактам "Хитачи" представила подробные доказательства, включая копии каждого из контрактов, отчет о ходе их исполнения, счета за поставленные материалы и выполненные работы, а также платежные свидетельства. |
| Hitachi has presumably recovered most of this amount from MEW, as the present claim only relates to KWD 87,038 of the total amount owing in 1991. | "Хитачи" утверждает, что по условиям контракта она не получила 87038 кувейтских динаров за излишки и отходы контрольного кабеля, которые хранились на ее складе и подлежали передаче МЭВ. |
| In particular, Hitachi failed to explain MEW's refusal to pay the outstanding amounts despite Hitachi's attempts to recover these amounts, which continued until at least the end of 1991. | В то же время Группа считает, что "Хитачи" не объяснила обстоятельств своей претензии. |
| Under article 8 of the contract, Hitachi was required to provide an unconditional bank guarantee in favour of MEW in an amount equal to 10 per cent of the contract price. | Статья 8 контракта требовала от "Хитачи" выставить безусловную банковскую гарантию в пользу МЭВ в размере 10% стоимости контракта. |
| Their fief was the Mito Han in Hitachi Province, with its castle in Mito and lands rated initially at 250,000 koku, and later (1710) at 350,000. | Феодом этого дома был хан Мито в провинции Хитати с замком в городе Мито и земли первоначально с доходом 250000 коку, а позже (1710 год) с доходом в 350000 коку. |
| Ninth son Yoshinao was nominated daimyō of Nagoya (Owari Province), tenth son Yorinobu daimyō of Wakayama (Kii Province) and eleventh son Yorifusa daimyō of Mito (Hitachi Province). | Ёсинао, его девятый сын, был назначен даймё Нагои (провинция Овари), десятый сын - Ёринобу - даймё Вакаямы (провинция Кии) и одиннадцатый сын - Ёрифуса - даймё Мито (провинция Хитати). |
| Following the Battle of Sekigahara, Satomi Yoshiyasu also gained control of Kashima District in Hitachi Province, which increased his holdings to 122,000 koku. | После битвы при Сэкигахаре (1600) Сатоми Ёсиясу также получил контроль над областью Касима в провинции Хитати, который увеличил его доход до 122000 коку риса. |
| In addition to teaching English-language skills, Vining introduced the children of the Imperial Household - Prince Hitachi and the Princesses Kazuko, Atsuko and Takako - to Western values and culture. | В дополнение к урокам английского, Вининг знакомила детей правящей династии - Масахито, принца Хитати, а также принцесс Кадзуко, Ацуко и Такако - с западными ценностями и культурой. |
| Thai suppliers connected with TNC affiliates include Hitachi Global Storage Technology, Hino Motors Manufacturing, Bangkok Komatsu, Fujitsu, Matsushita Electronic Components, and Seagate Technology. | В число таиландских поставщиков, связанных с филиалами ТНК, входят "Хитати глобал сторидж текнолоджи", "Хино моторс мэнюфакчюринг", "Бангкок Комацу", "Фуджицу", "Масусита электроник компоунентс" и "Сигейт текнолоджи". |
| Ninth son Yoshinao was nominated daimyō of Nagoya (Owari Province), tenth son Yorinobu daimyō of Wakayama (Kii Province) and eleventh son Yorifusa daimyō of Mito (Hitachi Province). | Ёсинао, его девятый сын, был назначен даймё Нагои (провинция Овари), десятый сын - Ёринобу - даймё Вакаямы (провинция Кии) и одиннадцатый сын - Ёрифуса - даймё Мито (провинция Хитати). |
| In 1616, for his participation in the Siege of Osaka, Okimoto was awarded an additional 6200 koku in Hitachi Province. | В 1616 году в награду за своё участие в осаде Осакского замка Хосокава Окимото получил ещё 6200 коку в провинции Хитати. |
| A number of innovative approaches to creating linkages have been undertaken by TNCs themselves, for example Hitachi, Intel, Motorola, Philips, Toyota and Unilever. | Сами ТНК, например "Хитати", "Интел", "Моторола", "Филипс", "Тойота" и "Юнилевер", применяют определенные инновационные подходы к установлению связей. |
| In 1991, 5 of the 11 electronics groups among the top 100 were Japanese: Matsushita Industrial Co., the Sony Corporation, the Toshiba Corporation, Hitachi Co. and NEC. | В 1991 году из 11 объединений по производству электроники, входящих в число 100 крупнейших ТНК, 5 базировались в Японии: "Мацусита индастриал ко.", "Сони корпорейшн", "Тосиба корпорейшн", "Хитати ко." и НЕК. |
| Thai suppliers connected with TNC affiliates include Hitachi Global Storage Technology, Hino Motors Manufacturing, Bangkok Komatsu, Fujitsu, Matsushita Electronic Components, and Seagate Technology. | В число таиландских поставщиков, связанных с филиалами ТНК, входят "Хитати глобал сторидж текнолоджи", "Хино моторс мэнюфакчюринг", "Бангкок Комацу", "Фуджицу", "Масусита электроник компоунентс" и "Сигейт текнолоджи". |
| Assuming for the moment that there was an extraordinary element in these costs Hitachi did not provide sufficient evidence to quantify the claim. | Даже если считать эти расходы чрезвычайными, то "Хитачи" не представила достаточных доказательств в подтверждение расчета заявленной суммы. |
| However, in a letter to MEW dated 15 November 1991, Hitachi stated the final value of the contract as KWD 4,058,581. | Однако в своем письме, направленном МЭВ 15 ноября 1991 года, "Хитачи" указала, что окончательная стоимость контракта должна составить 4050581 кувейтский динар. |
| Furthermore, the invoices provided by Hitachi indicate that MEW made a partial advance or interim payment for the cables and other materials shipped by Hitachi. | Кроме того, представленные компанией "Хитачи" счета подтверждают, что МЭВ произвело частичную или промежуточную оплату отгруженных компанией кабелей и других материалов. |
| In particular, Hitachi failed to explain MEW's refusal to pay the outstanding amounts despite Hitachi's attempts to recover these amounts, which continued until at least the end of 1991. | В частности, "Хитачи" не объяснила, почему, несмотря на ее усилия получить причитавшиеся ей суммы, которые она продолжала прилагать по крайней мере до конца 1991 года, МЭВ отказалось выплатить их. |
| Hitachi was requested in the article 34 notification to provide a detailed statement of the circumstances surrounding its claim for contract losses, but it did not respond to the article 34 notification. | В уведомлении, направленном ей в соответствии со статьей 34, "Хитачи" было предложено подробно изложить обстоятельства претензии, заявленной в связи с потерями по контрактам, на которое она не ответила. |
| There are compressor factories of Daikin, Mitsubishi Electric (Siam), MHI (Thacom) and Copeland for air conditioner use and Hitachi for refrigerator use. | Daikin, Mitsubishi Electric (Siam), MHI (Thacom) and Copeland - компрессорные фабрики, относящиеся к кондиционированию, HITACHI - относится к конденсаторам. |
| Liverpool was the first English professional club to have a sponsor's logo on its shirts, after agreeing a deal with Hitachi in 1979. | «Ливерпуль» был первым британским профессиональным клубом, разместившем логотип спонсора на футболке, после того как они согласились на сделку с Hitachi в 1979 году. |
| Hitachi, Ltd., Tokyo, announced December 29 that the company has decided to donate a total of 20 Million yen in disaster relief in the Disasters Caused by the Large-scale Earthquake off the Coast of Sumatra, Indonesia, and the Tsunami in Neighboring Countries. | Hitachi, Ltd., Токио, объявила 29 декабря о решении компании пожертвовать 20 миллионов йен на ликвидацию последствий сильного землетрясения у побережья индонезийского острова Суматры и цунами, ударивших по соседних странах. |
| Hitachi H&L has reinforced its compressor sales by newly establishing the Compressor Sales Promotion Center in October 2004. | Для увеличения объемов продаж Hitachi H&L основала также в октябре 2004го года специальный Промоушен-центр продаж компрессоров. |
| To improve its competitive power, Hisense has been forming partnership with major players such as Beijing Snowflake, Optical Communications in the USA, and Sumitomo and Hitachi in Japan, concerning technology, market, management and personnel. | в 2010 г., таким образом, заняв более 10% общей доли рынка коммерческих кондиционеров. Создание нового завода считается первым шагом на пути к осуществелению мечты Hisense и Hitachi. |
| However, Hitachi does not state whether the entire contract was ever completed at the end of the maintenance period for each of the installation works. | В то же время компания не указывает, был ли контракт признан выполненным в полном объеме после истечения гарантийных сроков на каждый из видов работ. |
| In 2003 "Hitachi" company authorized the production of a number of Winchester disk drives models to a Chinese company "ExcelStor". | В 2003 г. компания "Hitachi" передала производство ряда винчестеров китайской компании "ExcelStor". |
| Keiichi Ushijima (Global Corporate Social Responsibility Manager, Hitachi) pointed to the challenges of applying a single policy to the complex system of the corporate group and establishing a due diligence programme. | Киичи Ушиджима (директор по вопросам глобальной корпоративной социальной ответственности, компания "Хитачи") отметил проблемы, возникающие в связи с проведением единой политики в рамках сложной структуры корпоративной группы и принятие программы по реализации принципа должной заботы. |
| Hitachi, Ltd., Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. and Hitachi Air Conditioning Systems Co., Ltd., a subsidiary of Hitachi, has reached a basic agreement aimed at strengthening air-conditioning and refrigeration operations. | Hitachi, Ltd., Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. и Hitachi Air Conditioning Systems Co., Ltd., дочерняя компания Hitachi, договорились о базовом соглашении, предназначенном на усиление кондиционирования и охлаждения. |
| On that date, the company Hitachi Printing Solutions Europe refused to sell a simple printer cartridge to the Cuban Embassy in Ireland on the pretext that it was a subsidiary of an American company and was therefore unable to sell the item to Cuba. | Компания «Хитачи Принтинг Солюшнс Юуроп» отказалась продать посольству Кубы в этой стране элементарный тонер-картридж, заявив, что она является филиалом американской компании и это не позволяет ей продать указанный предмет Кубе. |