The invoices indicate the value of each shipped item, including the items claimed by Hitachi before the Commission. | В счетах указана стоимость каждого вида имущества, в том числе тех наименований, которые "Хитачи" заявила в Комиссию. |
It is not clear why Hitachi sought payment from MEW of a lower amount than was actually due. | Остается неясным, почему "Хитачи" запросила у МЭВ сумму, меньше той, которая ей фактически причиталась. |
The employees travelled to Amman then onto Paris and then London before travelling finally to Tokyo on 30 August 1990. Hitachi seeks compensation for the costs of air tickets and hotel accommodation in Baghdad, Amman and London for its employees. | Сначала они отправились в Амман, затем в Париж, затем в Лондон и, наконец, 30 августа 1990 года прибыли в Токио. "Хитачи" испрашивает компенсацию за оплату авиабилетов для этих сотрудников и их проживание в гостиницах в Багдаде, Аммане и Лондоне. |
Hitachi does not state the date of commencement of supply and installation under the contract. | "Хитачи" не представила всех дополнительных заказов, подтверждающих изменение договорной цены по сравнению с исходной. |
However, Hitachi may have subsequently repaid the advance payment, explaining why it reverted to the actual value of the scrap pilot cable in its claim before the Commission. | В то же время "Хитачи" могла вернуть авансовый платеж впоследствии, что, возможно, объясняет, почему к заявленной в Комиссию претензии она указала фактическую стоимость отходов кабеля. |
Their fief was the Mito Han in Hitachi Province, with its castle in Mito and lands rated initially at 250,000 koku, and later (1710) at 350,000. | Феодом этого дома был хан Мито в провинции Хитати с замком в городе Мито и земли первоначально с доходом 250000 коку, а позже (1710 год) с доходом в 350000 коку. |
In 1616, for his participation in the Siege of Osaka, Okimoto was awarded an additional 6200 koku in Hitachi Province. | В 1616 году в награду за своё участие в осаде Осакского замка Хосокава Окимото получил ещё 6200 коку в провинции Хитати. |
In addition to teaching English-language skills, Vining introduced the children of the Imperial Household - Prince Hitachi and the Princesses Kazuko, Atsuko and Takako - to Western values and culture. | В дополнение к урокам английского, Вининг знакомила детей правящей династии - Масахито, принца Хитати, а также принцесс Кадзуко, Ацуко и Такако - с западными ценностями и культурой. |
A number of innovative approaches to creating linkages have been undertaken by TNCs themselves, for example Hitachi, Intel, Motorola, Philips, Toyota and Unilever. | Сами ТНК, например "Хитати", "Интел", "Моторола", "Филипс", "Тойота" и "Юнилевер", применяют определенные инновационные подходы к установлению связей. |
In 1991, 5 of the 11 electronics groups among the top 100 were Japanese: Matsushita Industrial Co., the Sony Corporation, the Toshiba Corporation, Hitachi Co. and NEC. | В 1991 году из 11 объединений по производству электроники, входящих в число 100 крупнейших ТНК, 5 базировались в Японии: "Мацусита индастриал ко.", "Сони корпорейшн", "Тосиба корпорейшн", "Хитати ко." и НЕК. |
Their fief was the Mito Han in Hitachi Province, with its castle in Mito and lands rated initially at 250,000 koku, and later (1710) at 350,000. | Феодом этого дома был хан Мито в провинции Хитати с замком в городе Мито и земли первоначально с доходом 250000 коку, а позже (1710 год) с доходом в 350000 коку. |
In addition to teaching English-language skills, Vining introduced the children of the Imperial Household - Prince Hitachi and the Princesses Kazuko, Atsuko and Takako - to Western values and culture. | В дополнение к урокам английского, Вининг знакомила детей правящей династии - Масахито, принца Хитати, а также принцесс Кадзуко, Ацуко и Такако - с западными ценностями и культурой. |
A number of innovative approaches to creating linkages have been undertaken by TNCs themselves, for example Hitachi, Intel, Motorola, Philips, Toyota and Unilever. | Сами ТНК, например "Хитати", "Интел", "Моторола", "Филипс", "Тойота" и "Юнилевер", применяют определенные инновационные подходы к установлению связей. |
In 1991, 5 of the 11 electronics groups among the top 100 were Japanese: Matsushita Industrial Co., the Sony Corporation, the Toshiba Corporation, Hitachi Co. and NEC. | В 1991 году из 11 объединений по производству электроники, входящих в число 100 крупнейших ТНК, 5 базировались в Японии: "Мацусита индастриал ко.", "Сони корпорейшн", "Тосиба корпорейшн", "Хитати ко." и НЕК. |
The club was formed in 1947 as Hitachi Tochigi Soccer Club, the works team of the local Hitachi, Ltd. affiliate. | Клуб был основан в 1947 году как «Футбольный клуб Хитати Тотиги», команда из рабочих местного завода Hitachi. |
The invoices indicate the value of each shipped item, including the items claimed by Hitachi before the Commission. | В счетах указана стоимость каждого вида имущества, в том числе тех наименований, которые "Хитачи" заявила в Комиссию. |
However, the Panel finds that Hitachi has failed to explain the circumstances surrounding its claim. | В то же время Группа считает, что "Хитачи" не объяснила обстоятельств своей претензии. |
There were 12 separate items of installation work to be performed under the contract. Hitachi provided preliminary takeover and acceptance certificates which were issued by MEW for most of these items. | В рамках контракта должны были быть выполнены двенадцать отдельных видов установочных работ. "Хитачи" представила МЭВ акты предварительной приемки большинства выполненных работ. |
Following are some examples of how the extraterritorial application of the embargo has affected the health sector: (a) Fearing that it would be fined, the Japanese firm Hitachi refused to sell an ultracentrifuge to Cuba on the grounds that it contained United States components. | Среди примеров, говорящих о последствиях принятия мер экстерриториального характера в секторе здравоохранения, можно отметить следующие: а) опасаясь штрафных санкций, японская фирма «Хитачи» отказалась произвести поставку оборудования для ультрацентрифуг, поскольку оно содержит компоненты производства Соединенных Штатов Америки. |
However, Hitachi does not state whether the entire contract was ever completed at the end of the maintenance period for each of the installation works. Hitachi did not submit a "final acceptance certificate" issued by MEW. | В то же время компания ничего не говорит о том, был ли по истечении гарантийных сроков на каждый из видов работ признан выполненным весь контракт. "Хитачи" не представила подписанного МЭВ "акта окончательной приемки". |
On business philosophy, Hisense Hitachi began to focus on sales promotions from the beginning of 2004. | В своей философии ведения бизнеса, Hisense Hitachi сосредоточилась на стимулировании продаж с начала 2004 года. |
Was trying to develop a supercomputer fastest for Japan, NEC, Hitachi by vector, scalar vector was mixed by Fujitsu is a scalar type, the vector should be made responsible for its own processors, stand development costs not abandon. | Пытается разработать быстрый суперкомпьютер в Японии, NEC, Hitachi по вектору, скалярных вектора перемешивается Fujitsu скалярного типа, то вектор должен нести ответственность за свои собственные процессоры, стоят затраты на разработку не оставлять. |
The Hitachi SR2201 was a distributed memory parallel system that was introduced in March 1996 by Hitachi. | Hitachi SR2201 - суперкомпьютер с параллельной архитектурой и разделенной памятью, созданный компанией Hitachi в марте 1996 года в Японии. |
In 2001, Denon was spun off as a separate company with 98% held by Ripplewood Holdings and 2% by Hitachi. | В 2001 году фирма была реорганизована в корпорацию с 98 % акций, принадлежащих Ripplewood Holdings, и 2 % акций, принадлежащих корпорации Hitachi. |
Hitachi offers a wide range of reliable equipment and attachments for general construction work. From our well-known hydraulic excavators to our rigid dump trucks, wheel loaders, factory modified excavators, and attachments; we offer only the highest quality equipment. | Компания Hitachi предлагает широкий спектр надежного основного и навесного оборудования для выполнения общих строительных работ.Мы предлагаем оборудование только высочайшего качества: от хорошо известных гидравлических экскаваторов до наших самосвалов с жесткой рамой, колесных погрузчиков, модифицированных в заводских условиях экскаваторов и навесного оборудования. |
Hitachi states that the amount payable by MEW for the scrap cable was adjusted to take into account the advance payment, an interim payment for cancellation of a route, and non-installation of one of the routes required under the contract. | Компания утверждает, что причитавшаяся с МЭВ сумма за излишки и отходы контрольного кабеля была скорректирована с учетом авансового платежа, промежуточного платежа за отмену заказа на прокладку одного из кабелей и неустановки другого предусмотренного в контракте кабеля. |
Japanese company Hitachi listed the device for business in the United States in 1968. | Японская компания Hitachi начала продажу массажёра в Соединенных Штатах в 1968 году. |
Executives from Hitachi confirmed that they could not cooperate with Cuba because it was their company's policy to comply with the embargo imposed by the United States against the country. | Сотрудники «Хитачи» подтвердили, что не могут сотрудничать с Кубой, так как их компания придерживается политики ненарушения блокады, введенной Соединенными Штатами в отношении нашей страны. |
Hitachi offers a wide range of reliable equipment and attachments for general construction work. From our well-known hydraulic excavators to our rigid dump trucks, wheel loaders, factory modified excavators, and attachments; we offer only the highest quality equipment. | Компания Hitachi предлагает широкий спектр надежного основного и навесного оборудования для выполнения общих строительных работ.Мы предлагаем оборудование только высочайшего качества: от хорошо известных гидравлических экскаваторов до наших самосвалов с жесткой рамой, колесных погрузчиков, модифицированных в заводских условиях экскаваторов и навесного оборудования. |
However, Hitachi does not state whether the entire contract was ever completed at the end of the maintenance period for each of the installation works. Hitachi did not submit a "final acceptance certificate" issued by MEW. | В то же время компания ничего не говорит о том, был ли по истечении гарантийных сроков на каждый из видов работ признан выполненным весь контракт. "Хитачи" не представила подписанного МЭВ "акта окончательной приемки". |