| Several national parks had been established, including one with an area of 450,000 hectares in the highlands of Asir Province. | Созданы несколько национальных парков, в том числе парк на площади 450000 гектаров в нагорье в провинции Асир. |
| This concept has been piloted in the Morobe and Eastern Highlands provinces. | В экспериментальном порядке служба была внедрена в провинциях Моробе и Восточное нагорье; |
| Analysis of Nile River deposited sediments in the delta also shows this period had a higher proportion of sediments coming from the Blue Nile, suggesting higher rainfall also in the Ethiopian Highlands. | Анализ отложений в дельте Нила также показывает, что в этот период было большее количество осадков в истоках Голубого Нила, то есть на Эфиопском нагорье. |
| Only eight museum specimens are known, taken from Mount Dulit, the Usun Apau Plateau and the Kelabit Highlands in Sarawak, and from Mount Liang Kubung in West Kalimantan. | Известно только восемь музейных образцов, добытых на горе Дулит, плато Усунь-Апау и Келабитском нагорье в Сараваке и на горе Лян Кубунг (западный Калимантан). |
| I hear if any part of Britain is like Germany, it's the Highlands of Scotland. | Я слышал, что если и есть в Британии частичка Германии, то это в Шотландском Нагорье. |
| The geology of Europe is hugely varied and complex, and gives rise to the wide variety of landscapes found across the continent, from the Scottish Highlands to the rolling plains of Hungary. | Геология европы чрезвычайно различна и комплекс дает начало большому разнообразию пейзажей, идущих через континент от Северо-Шотландского нагорья до равнин Венгрии. |
| The key measures taken in the course of the period under review have concentrated on the management of water resources, the management of ecosystems of the Fouta Djallon Highlands and early warning. | Основные меры, принимавшиеся в рассматриваемый период, были связаны главным образом с управлением водными ресурсами, экосистемами нагорья Фута-Джаллон и с ранним предупреждением. |
| Within a century, the relatively new state had conquered the majority of what were to later be known as the Armenian Highlands. | В течение столетия сравнительно новое государство завоевало бóльшую часть Армянского нагорья. |
| Firmly condemn Rwanda and RCD/Goma for pursuing hostilities in the highlands and demand that they permit full and unimpeded access, in full security, to the population of the highlands and provision of humanitarian assistance to that population, especially to women, girls and children. | Решительно осудить Руанду и КОД/ГОМА за военные действия в районе нагорья и потребовать от них обеспечения полного и беспрепятственного доступа в условиях полной безопасности к населению нагорья и предоставления гуманитарной помощи этому населению, особенно женщинам, девочкам и детям. |
| Although the Romans inflicted heavy losses on the enemy, two-thirds of the Caledonian army escaped and hid in the Scottish marshes and Highlands, ultimately preventing Agricola from bringing the entire British island under his control. | Хотя римляне нанесли противнику тяжёлое поражение, две трети каледонской армии бежало и укрылось в болотах Северо-Шотландского нагорья, что в конечном счёте препятствовало дальнейшему и окончательному завоеванию Агриколой острова. |
| K'iche' is an indigenous Mayan language that is spoken by one million people in the Guatemalan highlands. | Киче - это этнический язык народа Майя, на котором говорит один миллион человек в горных районах Гватемалы. |
| Post-colonial independence is a feature of many Pacific societies and there are examples of these societies (like the highlands of Papua New Guinea) reverting to older, familiar justice systems after independence. | Особенностью многих тихоокеанских обществ является пост-колониальная независимость, и существуют примеры того, что некоторые из них (такие как проживающие в горных районах Папуа - Новой Гвинеи) возвращаются к прежним, более знакомым системам правосудия после обретения независимости. |
| Mr. Alles (Montagnard Human Rights Organization) said that the policies of ethnic discrimination and persecution that the Committee had condemned more than 10 years previously had worsened in the central and northern highlands of Viet Nam. | Г-н Аллес (Организация в защиту прав вьетнамских горцев) говорит, что политика этнической дискриминации и преследований, которую Комитет осудил более 10 лет тому назад, приобретает более широкий размах в центральных и северных горных районах Вьетнама. |
| Reduction in number of injecting drug users in the highlands | Сокращение числа лиц, потребляющих наркотики путем инъекций, в горных районах |
| During the reporting period, activities undertaken by UNDCP were mostly concerned with demand reduction, including two community-based demand-reduction projects dealing with the growing problems related to heroin abuse in the highlands. | В течение отчетного периода проведенные ЮНДКП мероприятия касались главным образом сокращения спроса на наркотики, причем в число этих мероприятий входят два проекта по сокращению спроса на уровне общины, которые касаются обостряющихся проблем, связанных со злоупотреблением героином в горных районах. |
| In 1996, UNDCP initiated a subregional project to reduce drug abuse in the highlands of east Asia. | В 1996 году ЮНДКП приступила к осуществлению субрегионального проекта сокращения масштабов злоупотребления наркотиками в высокогорных районах Восточной Азии. |
| Many became resident workers on the coffee plantations; and in the Guatemalan highlands, where the indigenous population was now mainly concentrated, farm plots rapidly became too small to provide for a subsistence income. | Многие из них превратились в работников, проживающих прямо на кофейных плантациях; а в высокогорных районах Гватемалы, где прежде всего и сосредоточено сегодня коренное население, размеры фермерских участков быстро уменьшились до такой степени, что они уже не обеспечивают средств к существованию. |
| In Latin America, as in other regions, poverty often has a strong geographical component, with poverty concentrated in the rural highlands of the Andean countries and in the drought-prone north-east of Brazil. | В Латинской Америке, как и в других регионах, где проблема нищеты имеет весомую географическую составляющую, бедное население преимущественно живет в сельских высокогорных районах на территории Андских стран и на подверженном засухам Северо-Востоке Бразилии. |
| The Vice-Presidency of Guatemala has endorsed the establishment of an inter-agency commission for the prevention and combat of illegal logging and the implementation of a pilot action plan aimed at strengthening forest management in the Guatemalan highlands. | Вице-президент Гватемалы одобрил создание межучрежденческой комиссии по предотвращению незаконной вырубки лесов и борьбе с нею и осуществление экспериментального плана действий, направленного на укрепление систем лесопользования в высокогорных районах Гватемалы. |
| (b) UNDP is co-financing a UNDCP subregional project on reducing illicit drug use in the highlands of east Asia (Cambodia, China, Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and Viet Nam); | Ь) ПРООН участвует в финансировании субрегионального проекта ЮНДКП по сокращению масштабов незаконного потребления наркотиков в высокогорных районах стран Восточной Азии (Вьетнам, Камбоджа, Китай, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма и Таиланд); |
| The Maya area, for example, can be divided into two general groups: the lowlands and highlands. | Например, район майя можно разделить на две общие группы: низменность и высокогорье. |
| Coyote's been spotted in the highlands, and we're asking all the residents to keep their pets indoors. | Койоты были замечен в высокогорье, и мы просим всех жителей Держать своих питомцев в закрытом помещении. |
| In Tetovo's old town, a sandbag checkpoint near the Church of St. Nicholas suffered frequent shelling from houses in the highlands. | В старом городе Тетово возле церкви Святого Николая контрольно-пропускной пункт македонцев, укреплённый мешками с песком, неоднократно подвергался обстрелу из домов в высокогорье. |
| The rest of the region where the highlands prevail, is located at an altitude of 1,200 to 4,000 meters above sea level. | Остальная часть территории района где преобладает высокогорье, находится на высоте от 1200 до 4000 метров над уровнем моря. |
| It then continues through the ancient Xanthe Terra highlands, and ends in a delta-like region of Chryse Planitia. | Затем, долина проходит через древнее высокогорье - землю Ксанфа, и заканчивается в дельте подобной области - равнине Хриса. |
| It has five subspecies: N. b. frantzii occurs in the highlands of Costa Rica and western Panama. | Вид имеет пять подвидов: N. b. frantzii обитает в горах Коста-Рики и западной Панамы. |
| There is a town upstate, two days' journey to the north... in the Hudson highlands. | К северу от нас есть город, в двух днях езды... в горах Хадсон. |
| Our lives in the Highlands are steeped in tradition, custom, and ritual. | Наша жизнь здесь, в горах, во многом состоит из обычаев, традиций, ритуалов. |
| He was schooled in the Highlands and eventually obtained a military career in the Royal Hungarian Army. | Он учился в Северовенгерских горах и в итоге построил военную карьеру в Королевской венгерской армии. |
| The centre of the kingdom was the city of Kummanni, situated in the highlands. | Центром этого царства был город Кумманни, расположенный высоко в горах. |
| Since independence, many people from other regions of Eritrea, particularly the highlands, have been encouraged to settle in areas traditionally populated by the Kunama. | За время с момента обретения независимости многим людям из других районов Эритреи, особенно расположенных в горной местности, было предложено переселиться в районы, традиционно населяемые народностью кунама. |
| It fell as rain a thousand miles away in the highlands of Angola and has taken nearly five months to reach here. | Она падает в виде дождя на расстоянии в тысяча миль в горной местности Анголы и течет почти пять месяцев, чтобы добраться досюда. |
| For example, many minority hill tribe populations living in the northern highlands of Thailand are denied legal status, even though they were born in the country. | Например, многие группы населения из числа племен, проживающих в горной местности на севере Таиланда, лишены правового статуса, несмотря на то, что они родились в этой стране. |
| JS1 recommended that there be a single general law for indigenous peoples that included provisions governing particular aspects of different regions (highlands, coastal areas, jungles). | В СП1 рекомендовалось применять единый общий закон о коренных народах, учитывающий особенности каждого из них (т.е. народов, проживающих в горной местности, на побережье и в районах тропических лесов). |
| Besides, there is a group of Thais from the lowlands who make their living on the highlands. | Помимо этого, в горной местности добывает себе средства к существованию группа тайцев, переселившихся с равнин. |
| The National Assembly regularly organizes hearings to listen to comments and opinions from village chiefs of ethnic groups in the highlands regarding State policies and their implementation. | Национальное собрание регулярно проводит заседания, на которых заслушиваются замечания и мнения старейшин этнических групп из горных районов, относящиеся к политике государства и путям ее реализации. |
| There is limited pre-natal and post-natal care in the country. 53% of women from the highlands do not receive any antenatal care at all. | Дородовой и послеродовой уход в стране обеспечивается в ограниченных масштабах. 53 процента женщин из горных районов вообще не получают дородового ухода. |
| Furthermore, since January 2003, fighting has extended and has started to include people from the highlands living in Gambella and Fugnido towns. | Кроме того, с января 2003 года масштабы стычек расширились, и в них стали принимать участие выходцы из горных районов, проживающие в городах Гамбелла и Фугнидо. |
| The Centre has developed a number of tools, including applied research in climate change and vulnerability assessments in highlands, coastal zones and marine-protected and urban areas. | Центром был разработан ряд инструментов, включая прикладные методики оценки динамики изменения климата и уязвимости горных районов, прибрежных зон и морских охраняемых районов и городских населенных пунктов. |
| It aims to reorganize the communities on the highlands into permanent households and villages by law, and at the same time, to regulate their land utilization. | Они ставят целью преобразовать общины обитателей горных районов в постоянные хозяйства и деревни, существующие на законных основаниях, и одновременно упорядочить в их отношении вопросы землепользования. |
| Preferably from the Highlands, but not Islay. | Желательно с высокогорья, но не из Айлей. |
| This is just one photograph from the air, and it shows you the forested highlands of Gombe. | Вот всего лишь один аэрофотоснимок, на нем видны покрытые лесом высокогорья Гомбе. |
| Now, a tale of love in the Highlands, between 56-year-old Fiona Kelly and the other man in her life. | А теперь, история любви из Шотландкого высокогорья, между 56-летней Фионой Келли и другим мужчиной в её жизни. |
| 19 Regiment RA is the local artillery regiment of the Highlands of Scotland, the Western Isles, Shetland and Orkney. | 19-й артиллерийский полк является местным артиллерийским полком Шотландского высокогорья, Шетлендских и Оркнейских островов, также почётным гражданином городов Инвернесс и Колчестер. |
| It's a basin, and rivers flow down from the highlands intothe basin, carrying sediment, preserving the bones of animals thatlived there. | Это котлован, куда с высокогорья стекают реки, неся с собойосадочные породы, сохраняя кости животных, которые здесьжили. |
| Mountains and highlands were home to 600 million people, the source of water for over half the world's population and an irreplaceable reserve of valuable mineral resources. | Горы и возвышенности служат домом для 600 млн. человек, являясь также источником воды для более половины населения земного шара и незаменимым собранием ценных полезных ископаемых. |
| The Barta/Bartuva River has its source in the highlands of Zemaitija in Lithuania and discharges into Lake Liepoja, which has a connection to the Baltic Sea. | Река Барта/Бартува берет начало на Жемайтийской возвышенности в Литве и впадает уже на территории Латвии в озеро Лиепая, которое соединяется с Балтийским мореи. |
| Mountains and highlands are often called the world's natural "water towers", because they provide essential freshwater for populations both upstream and downstream. | Горные районы и возвышенности зачастую называют естественными «водонапорными башнями» мира, поскольку они являются основным источником пресной воды для населения, проживающего в районах, расположенных по направлению как вверх, так и вниз по течению рек. |
| Residents of the Bohemian-Moravian Highlands dressed more simply. | Жители Чешско-Моравской возвышенности одевались проще. |
| The highlands are part of the Southern Interior Highlands, including The Ozarks and the Ouachita Mountains. | Возвышенности северо-запада являются частью южных внутренних нагорий США, которые включают плато Озарк и горы Уошито. |
| The revolt was only put down by Italian troops under Don John of Austria, and even then the Moriscos retreated to the highlands and were not defeated until 1570. | Восстание было подавлено итальянскими войсками под командованием Хуана Австрийского, и даже после этого мориски отступили на плоскогорье и продержались до 1570 года. |
| About 10 per cent of its territory is highlands, the rest lowlands, plains, plateaus and hills. | Около 10 процентов территории занимают горы, остальная часть представляет собой низины, равнины, плоскогорье и холмы. |
| Antofagasta's history is divided, as the territory, in two sections, the coastal region and the highlands plateau or altiplano around the Andes. | История области Антофагаста разделена, как и её территория, на две части: прибрежную область и горное плато или Андское плоскогорье. |
| Most of the species can be found in the Amazon Basin and the Guyana Highlands. | Наибольшее разнообразие видов обнаружено в бассейне Амазонки и на Гвианском плоскогорье Гайаны. |
| One way to think of it is that we're highly optimized for risk decisions that are endemic to living in small family groups in the East African highlands in 100,000 B.C. | Можно сказать, что мы приспособлены для принятия решений о рисках, которые относятся к жизни в небольших семейных группах на восточноафриканском плоскогорье сто тысяч лет до нашей эры. |
| At least two separate phases of valley network formation have been identified in the southern highlands. | В южных нагорьях были определены как минимум две фазы образования сетей долин. |
| The presence of partially eroded (etched) terrain in the southern highlands indicates that up to 1 km of material was eroded during the Noachian Period. | Наличие частично эродированной поверхности в южных нагорьях показывает, что в нойский период было эродировано до 1 км поверхностных образований. |
| Due to the abundance of carved Maya stelae and monuments at Izapa, the term "Izapan style" is used to describe similarly executed works throughout the Pacific foothills and highlands beyond, including some found at Takalik Abaj and Kaminaljuyu. | Благодаря большому количеству найденных в Исапе стел и монументов с вырезанными изображениями, термин «исапский стиль» используется для описания подобных работ в прибрежных нагорьях Тихого океана и далее, включая такие места, как Такалик-Абах и Каминальхуйу. |
| The distinction between/ʝ/ and/ʎ/ remains in the Philippines, Ecuadoran highlands, Andean Peru, Paraguay, Bolivia, and the northeastern portions of Argentina that border with Paraguay. | Различие между/ʝ/ и/ʎ/ сохранилось на Филиппинах, в нагорьях Эквадора, в перуанских Андах, Парагвае, на значительной части территории Боливии и в северо-восточных районах Аргентины на границе с Парагваем. |
| Simultaneously, British settlers began expansion into the fertile uplands (the "White Highlands") of British East Africa (now Kenya). | Одновременно британские поселенцы начали экспансию в плодородных нагорьях («Белые нагорья») британской Восточной Африки (ныне Кения и Танзания). |
| Al-Mutahhar continued the anti-Ottoman struggle in the highlands. | Аль-Мутахар продолжил анти-османскую борьбу в Высокогорьях. |
| The Preclassic in the central Mexican highlands is represented by such sites as Tlapacoya, Tlatilco, and Cuicuilco. | Доклассика в центральных мексиканских высокогорьях представлена такими местами, как Тлапакойя, Тлатилько и Куикуилько. |
| Most members of the genus Diglossa are found in highlands of South America (especially the Andes), but two species are found in Central America. | Большинство представителей рода встречаются в высокогорьях Южной Америки (особенно в Андах), а два вида обитают в Центральной Америке. |
| With minimal technical assistance, cooperatives in the highlands of Guatemala, whose members usually have little or no formal education, are using information technologies to help market their products. | Благодаря минимальной технической помощи кооперативы, расположенные на высокогорьях Гватемалы, работники которых обычно имеют низкий уровень образования или же вообще его не имеют, используют информационные технологии для выявления рынков сбыта для своей продукции. |
| It is found on the highlands of the Zeravshanskii Ridge in Tajikistan. | Обитают на высокогорьях Зеравшанского хребта в Таджикистане. |
| It is a small rural airport owned and maintained by Highlands and Islands Airports Limited. | Это небольшой местный аэропорт, принадлежащий и управляемый компанией Highlands and Islands Airports Limited. |
| The tour started in Taipei, where more than 25,000 attendees were present, and ended in Genting Highlands, Malaysia. | Тур начался в Тайбэе, где концерт собрал 25 тысяч человек, и закончился в Genting Highlands, Малайзия. |
| The Highlands Highway is the main arterial route to connect Mount Hagen with the coastal cities of Lae and Madang. | Highlands Highway является основной транспортной артерией, соединяющей Маунт-Хаген с прибрежными городами Лаэ и Маданг. |
| The Highlands area is one of the last wildernesses in Europe. | Гористый регион на севере и северо-западе Шотландии (The Highlands) - один из последних нетронутых уголков дикой природы в Европе. |
| It is involved with the Lesotho Highlands Water Project, an ongoing water supply and hydro-power project. | ЮАР участвует в осуществлении проекта Lesotho Highlands Water Project, целью которого является наладить постоянную систему водоснабжения в Лесото. |
| Like Hellas, Argyre (800 km in diameter) is located in the southern highlands and is surrounded by a broad ring of mountains. | Равнина Аргир (диаметром 800 км) находится в области южных возвышенностей и окружена широким кольцом гор. |
| And it's probably the case that this material has washed off the highlands of Titan through these channels that we saw, and has drained over billions of years to fill in low-lying basins. | И, вероятно, это тот случай, когда этот материал был смыт с возвышенностей Титана через каналы, которые мы видели, и стекал на протяжении миллиардов лет, что бы заполнить низменные котловины. |
| Several examples of land degradation in South America were presented; they involve unsustainable practices such as the impact of sugar cane and cotton cultivation, and intensive agriculture and grazing pressure in the populated highlands. | Было приведено несколько примеров деградации земель в Южной Америке: речь шла о последствиях такой практики, как экологически нерациональное выращивание сахарного тростника и хлопководство, а также о нагрузке на земли густонаселенных возвышенностей, создаваемой интенсивным земледелием и выпасом скота. |
| Recent migratory movements were characterized by the Government's wish to settle villagers from the highlands in lowland regions, in response to the conflict between the ancient rural cultures and the State's interest in forestry resources. | Недавние миграционные процессы объясняются стремлением правительства переселить сельских жителей с возвышенностей в низинные районы, учитывая коллизии между древней сельской культурой и заинтересованностью государства в освоении лесных ресурсов. |
| And it's probably the case that this material has washed off the highlands of Titan through these channels that we saw, and has drained over billions of years to fill in low-lying basins. | И, вероятно, это тот случай, когда этот материал был смыт с возвышенностей Титана через каналы, которые мы видели, и стекал на протяжении миллиардов лет, что бы заполнить низменные котловины. |