There was also a Chief Gender Equality Officer in each Department, a high-ranking official who would ensure gender mainstreaming. | В каждом департаменте также имеется главный сотрудник по вопросам гендерного равенства - высокопоставленный чиновник, который обеспечивает учет гендерной проблематики. |
Trade Minister Nobusuke Tagomi is a high-ranking Japanese official, in San Francisco. | Нобусукэ Тагоми - высокопоставленный японский чиновник в Сан-Франциско. |
The volunteer who carries out the task of torture is less liable than the high-ranking civil servant who justified and nurtured it. | Доброволец, который проводил пытку, несет меньшую ответственность, чем высокопоставленный государственный служащий, который оправдал и поддержал ее. |
When a high-ranking officer selects officials, they are more likely to be chosen for reasons related to the benefit of the superior than the competency of the new hire. | Когда высокопоставленный офицер выбирает должностных лиц, они, скорее всего, будут выбраны по причинам, связанным с симпатией, чем к компетенцией нового сотрудника. |
After having been refused entry to the temple compound with the heavily armed troops, the said Cambodian high-ranking military officer became very angry and threatened to bring more troops with him during his next visit. | После того, как ему было отказано войти в храмовый комплекс с вооруженными солдатами, этот высокопоставленный камбоджийский офицер неистово рассвирепел и стал угрожать, что в следующий раз он прибудет с более многочисленным отрядом солдат. |
It was attended by a large number of government officials and high-ranking national experts with proven expertise on balance-of-payments and TNC statistics. | В совещании приняло участие большое число правительственных служащих и национальных специалистов высокого уровня, являющихся признанными экспертами по вопросам платежного баланса и статистике ТНК. |
It should also be mentioned that no information has been made public concerning the circumstances of the trial and summary execution in April 1990 of 28 high-ranking army officers, despite repeated inquiries to the authorities and protests made by their relatives. | Следует также упомянуть, что не было обнародовано никакой информации относительно обстоятельств процесса над 28 армейскими офицерами высокого уровня и их казни без надлежащего судебного разбирательства в апреле 1990 года, несмотря на неоднократные запросы и протесты в адрес властей со стороны родственников этих лиц. |
A series of measures had been adopted to eliminate police misconduct, such as the appointment of a high-ranking officer to address complaints of police misconduct brought by the public and the launch of a website for online complaints submission. | Принят ряд мер для предупреждения неправомерного поведения сотрудников полиции, например, назначен сотрудник высокого уровня для разбора поступивших от граждан жалоб на неправомерное поведение сотрудников полиции, открыт веб-сайт для обращения с жалобами по интернету. |
It is important to increase specific contacts on these questions and others in the context of the High-Ranking Working Group created on the basis of the Common Document dated 5 November last year. | Важно наращивать предметные контакты по этим и другим вопросам в рамках Рабочей группы высокого уровня, созданной на основе Совместного документа от 5 ноября прошлого года, и сам этот документ должен, конечно же, быть полностью выполнен. |
My delegation welcomes the most recent meeting of the Federal Republic of Yugoslavia-UNMIK High-ranking Working Group, held in Belgrade at the end of May. | Моя делегация с удовлетворением отмечает проведение недавно в конце мая в Белграде заседания Рабочей группы высокого уровня, состоящей из представителей Союзной Республики Югославии и МООНК. |
We believe that, if high-ranking fugitives are still at large upon completion of the Tribunals, a mechanism that can reconstitute the capacity to try them once they are arrested must be set up. | Мы полагаем, что в случае, если по завершении работы трибуналов на свободе еще будут оставаться преступники высокого ранга, скрывающиеся от правосудия, необходимо будет создать механизм, который позволит обеспечить возможность предания их суду, как только они будут арестованы. |
High-ranking military officials as well as the Ministry of Justice had been informed of this problem. | Военные должностные лица высокого ранга, а также министерство юстиции были проинформированы об этой проблеме. |
The Convention had been signed by high-ranking political figures from 123 States and the European Community at the Signing Conference; that was the largest number of opening signatures for a Convention in United Nations history. | Директор Центра напоминает, что Конвенция была подписана политическими деятелями высокого ранга из 123 государств и Европейского сообщества в ходе конференции по подписанию. |
To promote equality and equal roles for men and women, the Thai government has launched a policy for every agency to assign a high-ranking official to formulate gender-sensitive policies and monitor their implementation. | В целях поощрения равенства и равных возможностей мужчин и женщин правительство Таиланда поручило каждому ведомству назначить сотрудника высокого ранга ответственным за разработку гендерной политики и наблюдения за ее осуществлением. |
He was closing in on the identity of a man known only as the Tsar, a high-ranking mole based in the University. | Он подобрался к раскрытию агента, известного как "Царь", агента высокого ранга, обосновавшегося в университете. |
It has become apparent that those responsible for the massive human rights violations enjoy some sort of protection from high-ranking military authorities, which, as far as the Mission is aware, have done nothing to put an end to the political violence and punish its perpetrators. | Виновные в массовых нарушениях прав человека явно пользуются определенным покровительством высших военных кругов, которые, насколько известно Миссии, ничего не предприняли для того, чтобы положить конец политическому насилию и наказать виновных. |
Other action taken includes the strengthening of existing organs, such as the Economic and Social Council, and the establishment of several high-ranking organizations which directly or indirectly affect political activity and human rights. | Они направлены на укрепление таких существующих органов, как Экономический и Социальный Совет и создание ряда высших органов, так или иначе занимающихся вопросами политической жизни и прав человека. |
We trust that such a decision will fully comply with the criteria established by the Council, pursuant to which the Tribunals are to conduct proceedings only with regard to high-ranking leaders suspected of bearing major responsibility for committing crimes falling under the jurisdiction of the Tribunals. | Полагаем, что такое решение будет полностью укладываться в установленные Советом критерии, в соответствии с которыми трибуналам предписывалось осуществлять правосудие лишь в отношении «высших руководителей, которые подозреваются в том, что они несут основную ответственность за совершение преступлений», подпадающих под юрисдикцию трибуналов. |
For instance, a former high-ranking KLA commander, Ramush Haradinaj, formed the Alliance for the Future of Kosovo. | Так, один из бывших высших командиров ОАК Рамуш Харадинадж создал Альянс за будущее для Косово. |
The opportunities are therefore available for women to ascend to the highest office on the employment ladder and they have achieved success and distinction in employment and in the assumption of high-ranking posts in both government and private sectors. | Они имеют возможность подняться по служебной лестнице до самых высших постов и добились выдающихся трудовых успехов на государственной и частной службе, занимают высокие должности как в государственном, так и в частном секторе. |
Women were, according to numerous sources, under-represented in high-ranking private-sector posts and were generally paid less than men for equal work. | И наконец, как свидетельствуют многочисленные источники, женщины недостаточно представлены на руководящих постах в частном секторе и за труд равной ценности получают, как правило, меньшее вознаграждение, чем мужчины. |
JS3 referred to the low percentage of women in high-ranking elected positions, as well as in top management, boards in private companies and in research institutions. | В СП3 упомянут низкий процент женщин на руководящих выборных должностях, а также среди руководителей высшего звена, в советах директоров частных компаний и в научно-исследовательских учреждениях. |
There was still room for improvement, however, in the representation of women in political life and in high-ranking executive positions. | Вместе с тем сохраняются возможности для увеличения представленности женщин в политической жизни и на высоких руководящих должностях. |
In recent years, the numbers of women passing the civil service examination, the diplomatic service examination or the bar examination had risen significantly, which was expected to lead to a higher proportion of women in high-ranking managerial positions within the next decade. | В последние годы отмечается значительный рост числа женщин, успешно сдавших вступительные экзамены для приема на государственную и дипломатическую службу или в адвокатуру, что дает основание ожидать увеличения доли женщин на руководящих должностях высшего звена в следующие десять лет. |
CEDAW recommended that Denmark adopt effective proactive measures to encourage more women to apply for high-ranking posts and that the strategy on women in management positions in the labour market and business sector include effective monitoring and accountability mechanisms. | КЛДЖ рекомендовал Дании принять эффективные меры, создающие стимулы к тому, чтобы большее число женщин изъявляли желание занимать высокие должности, и предусмотреть в стратегии по расширению числа женщин среди руководящих работников на рынке труда и в сфере предпринимательства эффективные механизмы контроля и подотчетности. |
Oleg Fedorov was reportedly arrested by two high-ranking, drunk officials of the Regional Department of Internal Affairs in Arkhangelsk on 17 February 1996. | Как сообщается, 17 февраля 1996 года в Архангельске два ответственных сотрудника областного управления внутренних дел, будучи в состоянии опьянения, арестовали Олега Федорова. |
This holds out prospects for an eventual gender balance in high-ranking diplomatic service posts. | Это обстоятельство позволяет надеяться на выравнивание в будущем соотношения женщин и мужчин на ответственных должностях. |
CEDAW remained concerned that women continued to be underrepresented in ministerial positions, in high-ranking posts in the diplomatic service, at the municipal level and in mayoral positions. | КЛДЖ по-прежнему обеспокоен тем, что женщины до сих пор недостаточно представлены на должностях министров, на ответственных должностях в дипломатической службе, на муниципальном уровне и на должностях мэров. |
What measures have been taken to provide training, education and awareness-raising of public servants and high-ranking ministry officials on their obligations to implement the Convention, its principles, and the human rights-based approach to disability? | Какие меры приняты для обеспечения подготовки, образования и просвещения государственных служащих и ответственных сотрудников министерств по вопросам, касающимся их обязанности соблюдать Конвенцию, ее принципы и правозащитный подход к инвалидности? |
The core mission is to bring to accountability and justice the high-ranking political and military leaders that are responsible for genocide, crimes against humanity. | Главная задача состоит в том, чтобы привлечь к судебной ответственности высокопоставленных политических и военных руководителей, ответственных за акты геноцида и преступления против человечества. |