A high-ranking prosecutorial official supervises the work of the Service. | Надзор за работой Службы осуществляет высокопоставленный сотрудник прокуратуры. |
There was also a Chief Gender Equality Officer in each Department, a high-ranking official who would ensure gender mainstreaming. | В каждом департаменте также имеется главный сотрудник по вопросам гендерного равенства - высокопоставленный чиновник, который обеспечивает учет гендерной проблематики. |
Just before the start of the NPT Conference, a high-ranking United States official announced that "Article VI is just one sentence long". | Буквально перед началом Конференции по ДНЯО высокопоставленный официальный представитель Соединенных Штатов заявил, что «в статье VI одно предложение лишнее». |
In France, a high-ranking pre-war political official had said that a ballot would not be elegant in a woman's hands, which were meant for gloves and rings. | Во Франции один высокопоставленный довоенный политик заявил, что бюллетень не будет элегантно смотреться в руке женщины, которая предназначена для перчаток и колец. |
When a high-ranking expert spoke on behalf of the United Nations, giving an opinion which could affect the international reputation of a State, each term must be weighed very carefully. | Когда высокопоставленный эксперт выступает от имени Организации Объединенных Наций, высказывая мнение, которое может оказать влияние на международную репутацию государства, необходимо очень тщательно взвешивать каждое слово. |
It was attended by a large number of government officials and high-ranking national experts with proven expertise on balance-of-payments and TNC statistics. | В совещании приняло участие большое число правительственных служащих и национальных специалистов высокого уровня, являющихся признанными экспертами по вопросам платежного баланса и статистике ТНК. |
For example, Cameroon, despite the distance and expense involved, had sent four high-ranking representatives and had therefore deserved the extra time that had been devoted to discussion of its report. | Например, несмотря на удаленность и связанные с этим расходы, Камерун направил четырех представителей высокого уровня, и поэтому он заслуживает выделения дополнительного времени для рассмотрения представленного им доклада. |
Within the framework of the High-Ranking Working Group, on 31 May UNMIK signed a Protocol on Police Cooperation with the Governments of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia as part of its strategy to combat organized crime and terrorism. | В рамках Рабочей группы высокого уровня МООНК подписала 31 мая Протокол о сотрудничестве в сфере деятельности полицейских служб с правительствами Союзной Республики Югославии и Сербии, рассматривая это как часть своей стратегии борьбы с организованной преступностью и терроризмом. |
The Committee expresses concern about the low presence of women in high-ranking posts in all areas, in particular in academia where, according to 1996 figures, women hold only 5 per cent of professorships. | Комитет обеспокоен низкой долей женщин на должностях высокого уровня во всех областях, и особенно в секторе высшего образования, где по данным 1996 года женщины занимают лишь 5 процентов профессорских должностей. |
Under the system, junior personnel, selected on the basis of ethnic or political affiliation, were appointed to senior positions of authority over high-ranking civil servants, and this created tensions in the Civil Service. | Таким же образом в нарушение административных правил и процедур на высокие посты в государственных органах по принципу этнической или партийной принадлежности назначались младшие сотрудники, а кадры более высокого уровня становились их подчиненными. |
Cancellation of a high-ranking diplomat exequatur is rare and is always seen as a blow to the prestige of the country. | Отмена экзекватуры дипломата высокого ранга решение редкое и всегда воспринимается, как удар по престижу страны. |
Bet he planned on putting those heads in some high-ranking jamaican beds. | Наверняка он собирался подкинуть эти головы в кровати ямайцев высокого ранга. |
All court decisions were subjected to monitoring under a procedure equivalent to that of an appeal, carried out by the State Security Office for the Ratification of Verdicts, which comprised high-ranking judges with specialized competence. | В отношении всех решений суда ведется надзор над процедурой, идентичной апелляции, который проводится Государственным управлением безопасности по ратификации вердиктов, которое состоит из судей высокого ранга, имеющих специальную компетенцию. |
However, in the life of every diplomat and in the life of any high-ranking international civil servant, there comes a time when you have to bid farewell to colleagues, associates and friends. | Однако в жизни каждого дипломата, равно как и международного сотрудника высокого ранга, наступает такой момент, когда приходится расставаться с коллегами, единомышленниками, друзьями. |
The universe of high-ranking suspects is rapidly being charted. | В настоящее время быстрыми темпами формируется массив данных о подозреваемых высокого ранга. |
Several prisoners were reportedly subjected to various forms of ill-treatment by guards searching for contraband, even if in the presence of high-ranking prison officials. | Несколько заключенных, согласно сообщениям, подвергались различным формам жестокого обращения со стороны охранников, проводивших обыски с целью обнаружения запрещенных предметов, причем даже в присутствии высших тюремных должностных лиц. |
It has become apparent that those responsible for the massive human rights violations enjoy some sort of protection from high-ranking military authorities, which, as far as the Mission is aware, have done nothing to put an end to the political violence and punish its perpetrators. | Виновные в массовых нарушениях прав человека явно пользуются определенным покровительством высших военных кругов, которые, насколько известно Миссии, ничего не предприняли для того, чтобы положить конец политическому насилию и наказать виновных. |
The Association of Former Political Prisoners in Uruguay (CRYSOL) said that it was a source of concern that several high-ranking government officials and parliamentarians had claimed that the resolutions adopted by INDDHH were not binding and had minimized their importance. | Ассоциация бывших политических заключенных Уругвая (КРИСОЛ) выразила свою обеспокоенность в связи с заявлениями различных высших должностных лиц правительства и парламента о том, что резолюции НПУ не имеют обязательной силы, поскольку это ставит под сомнение авторитет данного учреждения. |
Given the places available, 53 judges and high-ranking judicial officers attended | С учетом имеющихся вакансий в данном курсе приняло участие 53 судьи и высших руководителя судебной власти. |
Nevertheless, there were defections from the Tulunid army, most notably of the high-ranking commander Lu'lu' in 883 to the Abbasids. | Тем не менее, случались и дезертирства из армии Тулунидов, наиболее известнм из которых является переход на сторону Аббасидов командира из высших чинов Лулу в 883 году. |
The Committee remains concerned about the high unemployment rates among women, the persistent wage differentials between men and women and the low percentage of women in high-ranking posts in many areas, including in the public administration and university teaching posts. | Комитет по-прежнему обеспокоен высоким уровнем безработицы среди женщин, сохраняющейся разницей в оплате труда мужчин и женщин и незначительной долей женщин на руководящих должностях во многих сферах, включая государственную администрацию и должности преподавателей в университетах. |
There was still room for improvement, however, in the representation of women in political life and in high-ranking executive positions. | Вместе с тем сохраняются возможности для увеличения представленности женщин в политической жизни и на высоких руководящих должностях. |
Women's high-ranking participation in the public and private sectors of the economy was significant, and wage equality was in line with ILO conventions. | Весьма заметным является участие женщин на руководящих постах в деятельности государственного и частного секторов экономики, а их равенство с мужчинами в том, что касается размеров заработной платы, отвечает положениям конвенций МОТ. |
It recommends the adoption of proactive measures to encourage more women to apply for high-ranking posts and to implement temporary special measures, such as quotas, where necessary. | Он рекомендует принять активные меры по поощрению большего числа женщин к подаче заявлений на занятие руководящих должностей и ввести временные специальные меры, например установить квоты, когда это необходимо. |
Provision of 28 security briefings to the Operation's leadership and visitors, and 16 briefings for high-ranking persons and VIPs, as well as protection and evacuation support | Проведено 28 брифингов по вопросам безопасности для руководящих сотрудников Операции и посетителей и 16 брифингов для высокопоставленных лиц и видных деятелей, а также для сотрудников вспомогательных подразделений по охране и эвакуации |
Two constitutional amendments stipulated that one third of all high-ranking posts must be reserved for women in local self-governing bodies. | В двух конституционных поправках предусматривается, что на уровне местных общин одна треть ответственных должностей должна резервироваться за женщинами. |
This holds out prospects for an eventual gender balance in high-ranking diplomatic service posts. | Это обстоятельство позволяет надеяться на выравнивание в будущем соотношения женщин и мужчин на ответственных должностях. |
The introduction of quantitative, gradual targets for appointments, combined with financial penalties, should ensure the equal representation of women and men in high-ranking posts in the civil service. | Введение количественных и поэтапных показателей, касающихся назначения, подкрепленных финансовыми санкциями, призвано обеспечить соблюдение равного гендерного представительства на ответственных должностях в системе государственной службы. |
CEDAW remained concerned that women continued to be underrepresented in ministerial positions, in high-ranking posts in the diplomatic service, at the municipal level and in mayoral positions. | КЛДЖ по-прежнему обеспокоен тем, что женщины до сих пор недостаточно представлены на должностях министров, на ответственных должностях в дипломатической службе, на муниципальном уровне и на должностях мэров. |
What measures have been taken to provide training, education and awareness-raising of public servants and high-ranking ministry officials on their obligations to implement the Convention, its principles, and the human rights-based approach to disability? | Какие меры приняты для обеспечения подготовки, образования и просвещения государственных служащих и ответственных сотрудников министерств по вопросам, касающимся их обязанности соблюдать Конвенцию, ее принципы и правозащитный подход к инвалидности? |