Английский - русский
Перевод слова Heterogeneity

Перевод heterogeneity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неоднородность (примеров 59)
Despite this heterogeneity, many points of etiquette have spread through Europe and many features are shared. Несмотря на эту неоднородность, существует много норм и правил этикета, которые распространены по всей Европе, а также особенностей, которые являются общими для всего региона.
This, moreover, that the peasants had long been different in terms of property, and the landowners - who had become rich and who had gone bankrupt - and the heterogeneity of the trading brethren was clearly conspicuous. Это притом, что и крестьяне давно были разными в имущественном отношении, и помещики - кто разбогател, а кто разорился, а неоднородность торговой братии прямо-таки бросалась в глаза.
More recent work has proposed that the paradox can be resolved by factors such as: chaotic fluid motion; size-selective grazing; spatio-temporal heterogeneity; and environmental fluctuations. В более поздних работах предполагается, что парадокс может быть решён такими факторами, как хаотическое движение жидкости, селективность выедания (предпочтение добычи определённого размера), пространственно-временная неоднородность и экологические колебания.
Although general trends existed, inherent catchment heterogeneity generated a range of responses. Хотя и существуют общие тенденции, присущая водосборным бассейнам неоднородность является причиной возникновения самой различной реакции.
He is also aware of the vastness of the country, resulting in economic, cultural and religious heterogeneity. Он также осознает обширность территории страны, которая объясняет экономическую, культурную и религиозную неоднородность ее населения.
Больше примеров...
Разнородность (примеров 28)
This heterogeneity inevitably leads to differences in FDI performance and potential. Эта разнородность неизбежно обусловливает различия, касающиеся эффективности и потенциальных возможностей для ПИИ.
Additionally, the heterogeneity of rules, procedures and formats is retarding progress on important issues, such as coordination and the programme approach. Кроме того, разнородность правил, процедур и форматов замедляет прогресс по таким важным вопросам, как координация и программный подход.
Considerable heterogeneity also exists in terms of the nature of data and definitions used. Существует также значительная разнородность с точки зрения характера данных и используемых определений.
To improve the region's ability to take advantage of increasingly open, wider markets, ECLAC has been assisting countries in enhancing their competitiveness, taken into account the deep heterogeneity of the region's productive structure. Для того чтобы регион мог полнее использовать преимущества все более открытых и широких рынков, ЭКЛАК помогает странам повышать свою конкурентоспособность, принимая во внимание присущую этому региону разнородность производственных структур.
Heterogeneity as a guiding principle of human organization is here the desired framework for peace - global, regional and local. Разнородность в качестве основополагающего принципа человеческой организации служит здесь искомой основой для мира - на глобальном, региональном и местном уровнях.
Больше примеров...
Гетерогенность (примеров 14)
For this reason, the presentations that follow reflect this heterogeneity through differences in style and approach that more appropriately match each theme. По этой причине последующая часть доклада отражает указанную гетерогенность, различаясь по стилю и подходу, которые более надлежащим образом соответствуют каждой теме.
A series of 11 case studies undertaken by INSTRAW focused on the social, economic, cultural, regional and political heterogeneity of migratory flows. В рамках серии из 11 осуществлявшихся МУНИУЖ тематических исследований, основной упор был сделан на социальную, экономическую, культурную, региональную и политическую гетерогенность иммиграционными потоками.
It is worth indicating the heterogeneity within the region: South Africa is ranked in the top 10, thanks to particular efforts to remove discrimination against women under the dual legal system. Следует отметить гетерогенность региона: Южная Африка входит в верхнюю десятку, благодаря ее особым усилиям по ликвидации дискриминации женщин в ее двойной правовой системе.
"The different components conserve their heterogeneity, but are nevertheless captured by a refrain" [5] which couples them together. «Различные компоненты сохраняют свою гетерогенность, но, тем не менее, захвачены рефреном» [5], который их соединяет.
Notwithstanding the racial heterogeneity, the Constitution of India specifically prohibits discrimination on the basis of "race". Несмотря на расовую гетерогенность общества, Конституция Индии конкретно запрещает дискриминацию по признаку "расы".
Больше примеров...
Разнородностью (примеров 4)
This is in part because of limited data, the large heterogeneity of diseases and the various pathological mechanisms and aetiologies, as well as a multitude of confounding factors. Такое положение частично объясняется ограниченностью данных, большой разнородностью заболеваний, разнообразием патологических механизмов и причин болезней, а также множеством искажающих факторов.
Lack of success may also be related to the increasing heterogeneity within the group, which implies that available support measures, even if accessible to all countries, may not necessarily respond to countries' most pressing needs. Недостаточная успешность мер может быть также связана с растущей разнородностью самой группы, что наводит на мысль о том, что существующие меры поддержки, даже если они доступны для всех стран, могут отнюдь не отвечать их самым насущным потребностям.
The heterogeneity of the services sector and the difficulties in differentiating services from manufacturing activities may explain the general absence of the broad strategies supporting innovation in services. Повсеместное отсутствие масштабных стратегий поддержки инновационной деятельности в секторе услуг может объясняться разнородностью сектора услуг и трудностями в отделении услуг от деятельности обрабатывающей промышленности.
The final report of this study reviews the various methods providing ways to tackle the problems caused by the heterogeneity of the territorial breakdown and apply them to case studies mostly based on Eurostat data. Окончательный доклад данного исследования содержал обзор различных методов, позволяющих решать проблемы, создаваемые разнородностью территориальной разбивки, и проводить тематические исследования, главным образом на основе данных Евростата.
Больше примеров...
Разнообразие (примеров 15)
Global and regional population trends mask considerable and growing heterogeneity of demographic experiences around the world. За глобальными и региональными демографическими тенденциями скрывается существенное и растущее разнообразие демографических изменений в мире.
There is a broad diversity among NPAs, reflecting the heterogeneity of national policies and conditions. НПД отражают широкое разнообразие подходов, что свидетельствует о существенных различиях в национальной политике и местных условиях.
Such an approach should also take into account the initial conditions, diversity and heterogeneity of LDCs. Такой подход должен также учитывать исходные условия, разнообразие и разнородный состав группы НРС.
It seeks to accommodate regional diversity and heterogeneity, and it foresees the establishment of a multi-racial, multi-party transition regime to oversee preparations for the new democratic order until next spring, when an elected parliament will give final form to the new constitutional system. Это преследует цель удовлетворить региональное разнообразие и разнородность и предусматривает создание многорасового, многопартийного переходного режима для того, чтобы наблюдать за подготовкой нового демократического порядка до следующей весны, когда избранный парламент придаст окончательную форму новой конституционной системе.
In view of the heterogeneity of levels of development and the associated diversity of problems, official development assistance and debt relief should be tailored to the specific needs and circumstances of individual countries. Учитывая разрыв в уровнях развития и разнообразие проблем, связанных с развитием, следует согласовывать официальную помощь в целях развития и меры по сокращению задолженности с особыми потребностями и условиями в каждой отдельной стране.
Больше примеров...