| Herr Bramard... you'll see, it's quite amazing. | Герр Брамар... Вы увидете, это очень впечатляет. |
| I've no time for idle conversation, Herr Einstein. | Мне некогда вести праздные беседы, герр Эйнштейн. |
| Herr During, these men won't identify themselves. | Герр Дюринг, эти люди не представились. |
| Follow us "Herr" Flantier. | Шагайт за нами, герр Флантье! |
| Herr Schlemmer will be delighted. | Герр Шлеммер будет счастлив. |
| Well, this is pretty impressive, Herr Siskins... | Да, это очень впечатляет, господин Сискинс. |
| I can paint whatever you want, Herr Sturmbannführer. | Я могу нарисовать, господин штурмбанфюрер, все, что пожелаете. |
| Goodbye, Herr Pierske. | Прощайте, господин Пирске. |
| Now, Herr Mozart! | Сейчас, господин Моцарт! |
| The owner of the hotel, Herr Hermann, will accompany you on your tour. | В тур на рыбалку с вами отправится сам директор отеля, господин Hermann. |
| You're Inner Space and I'm Herr Schmidt. | Ты - "Внутреннее пространство", а я - "Гер Шмидт". |
| I've heard Herr Wittgenstein has gone to Norway. | Я слышал, что Гер Витгенштейн уехал в Норвегию. |
| You mean like "Guten Abend, Herr Fangor or Bixel"? | Типа "Гутен абен, гер Фангер или Биксел". |
| Herr Tannhauser, you pay me handsomely to practise with you, but I always feel so guilty about beating you. | Гер Теннхаузер, вы прекрасно мне платите за наши занятия, но мне всегда так стыдно бить вас. |
| Herr Schwinckel-Winkel, hard at it on universals and particulars. | Гер Швинкель-Винкель - очень редкий экземпляр. |
| Herr President, take a look at this. | Херр президент, взгляните на это. |
| Herr Broloff, what do you know of this? | Херр Бролов, что вы знаете об этом? |
| "Herr passer, like us, go to Tverskaya-Strasse?" | "Херр прохожий, как нам, пройти на Тверская-штрассе?" |
| It's very rare you're at Frankfurt airport and someone's going, Ja mein Herr, was ist los? and you're going: Sprechen Sie Latin? | Редко бывает: во Франкфуртском аэропорте - Майн херр, вас из лост? ты: «Шпрехен зи латынь?» |
| {\pos(192,220)}Contraire, mein herr, it's gone good, very good. | Как раз наоборот, майн херр, он стал только лучше. |
| The use of herr ("mr"), fru ("mrs") or fröken ("miss") was only considered acceptable in initial conversation with strangers of unknown occupation, academic title or military rank. | Использование herr («господин»), fru («госпожа») или fröken («незамужняя барышня») считалось приемлемым только в первом разговоре с незнакомцами неизвестной профессии, академической степени или военного звания. |
| Ein Sommermärchen and with Leander Haußmann on NVA (film) and Herr Lehmann. | Ein Sommermärchen» и с Линдером Хаусманном в фильмах «NVA» и «Herr Lehmann». |
| The first element is herr which means "army" (here in the sense of skipaherr which means "military fleet") and the last element is the definite form of y which means "island". | Первая часть названия - herr, означает армия (здесь употребляется в смысле военный флот), окончание - множественная форма слова y, означающее остров. |
| I'm no democrat, Herr Reichskommissar... | Я не демократ, Г- н Рейхскомиссар... |
| Thank you very much, Herr Reichskommissar. | Большое вам спасибо, Г- н Рейхскомиссар. |
| Herr Hamsun admires you and believes in your dream. | Г- н Гамсун восхищается вами и верит в вашу мечту. |
| Herr Breitbart, in your alegation of the so-called "mind-reading" you referred to a secret code. | Г- н Брайтбарт, высказываясь о так называемом чтении мыслей, Вы сказали о секретном коде. |
| "Herr Hamsun, why do you persist in this legal quibbling?" | Г- н Гамсун, откуда такое стремление к этому крючкотворству? |