| You win again, Herr Goebbels. | Вы снова победили, герр Геббельс. |
| Herr and Frau Zeitz. | Герр и фрау Цайц. |
| Enchanted, Herr Feierberg. | Приятно познакомиться, герр Фейерберг. |
| This is yours, Herr Braun. | Это ваш, герр Браун. |
| Yes, Herr Mendl. | Да, герр Мендл. |
| His Excellency Herr Garbitsch, Secretary of the Interior, Minister of Propaganda... | Его Превосходительство господин Гарбич, министр внутренних дел, министр пропаганды. |
| Herr Conductor, are you there? | А теперь, господин дирижер, я подожду вас. |
| Herr Beethoven, I beg you. | Господин Бетховен, умоляю. |
| I'm sorry, Herr Eisinger. | Простите, господин Айзенгер. |
| A habitual criminal, Herr Laube? | Преступник? Господин Лаубе. |
| You're Inner Space and I'm Herr Schmidt. | Ты - "Внутреннее пространство", а я - "Гер Шмидт". |
| I've heard Herr Wittgenstein has gone to Norway. | Я слышал, что Гер Витгенштейн уехал в Норвегию. |
| Your brother is not coming today, Herr Rutledge? | Ваш брат не прейдет сегодня, Гер Рутлеч? |
| My name is Herr Lipp und I enjoy you to an exchange visit to the lovely town of Royston Vasey. | Меня звать - гер Липп унд я рад, что вы приехать по обмену в очаровательный городок Ройстон Вэйси. |
| Herr Schwinckel-Winkel, hard at it on universals and particulars. | Гер Швинкель-Винкель - очень редкий экземпляр. |
| Herr President, take a look at this. | Херр президент, взгляните на это. |
| You have blemished this noble society's good name, Herr Broloff. | Вы запятнали доброе имя этого благородного общества, Херр Бролов. |
| Herr Broloff, what do you know of this? | Херр Бролов, что вы знаете об этом? |
| Dr. Theodore Herr, a surgeon... operated on himself under self-hypnosis... removed his appendix in an operation that took four-and-a-half hours. | Доктор Теодор Херр, хирург, управляя собой под самогипнозом, вырезал сам себе аппендицит, это заняло четыре с половиной часа. |
| It's very rare you're at Frankfurt airport and someone's going, Ja mein Herr, was ist los? and you're going: Sprechen Sie Latin? | Редко бывает: во Франкфуртском аэропорте - Майн херр, вас из лост? ты: «Шпрехен зи латынь?» |
| The use of herr ("mr"), fru ("mrs") or fröken ("miss") was only considered acceptable in initial conversation with strangers of unknown occupation, academic title or military rank. | Использование herr («господин»), fru («госпожа») или fröken («незамужняя барышня») считалось приемлемым только в первом разговоре с незнакомцами неизвестной профессии, академической степени или военного звания. |
| Ein Sommermärchen and with Leander Haußmann on NVA (film) and Herr Lehmann. | Ein Sommermärchen» и с Линдером Хаусманном в фильмах «NVA» и «Herr Lehmann». |
| The first element is herr which means "army" (here in the sense of skipaherr which means "military fleet") and the last element is the definite form of y which means "island". | Первая часть названия - herr, означает армия (здесь употребляется в смысле военный флот), окончание - множественная форма слова y, означающее остров. |
| I'm no democrat, Herr Reichskommissar... | Я не демократ, Г- н Рейхскомиссар... |
| Thank you very much, Herr Reichskommissar. | Большое вам спасибо, Г- н Рейхскомиссар. |
| Herr Hamsun said that Terboven wants us to sail on the lakes. | Г- н Гамсун сказал что Тербовен хочет, чтобы мы плавали по озерам. |
| Herr Breitbart, in your alegation of the so-called "mind-reading" you referred to a secret code. | Г- н Брайтбарт, высказываясь о так называемом чтении мыслей, Вы сказали о секретном коде. |
| "Herr Hamsun, why do you persist in this legal quibbling?" | Г- н Гамсун, откуда такое стремление к этому крючкотворству? |