Today my superior is Herr Kepke. | А сегодня мой босс - герр Кепке. |
I admit Herr Einstein is eccentric, but his theories are driven by the same curiosity that led Professor Planck to his discoveries about quanta. | Я признаю, герр Эйнштейн эксцентричен, но его теориями движет то же самое любопытство, что привело профессора Планка к теории квантов. |
It is not good, Herr Kapitan, we are too heavy! | Плохо, герр капитан, Мы слишком тяжелы! |
Welcome, Herr Fry. | Добро пожаловать, герр Фрай! |
Herr Bachmann, please. | Герр Бахман, пожалуйста. |
Well, this is pretty impressive, Herr Siskins... | Да, это очень впечатляет, господин Сискинс. |
Herr Stamper, we have made contact. | Господин Стэмпер, мы установили контакт. |
Thank you again, Herr Direktor. | Господин директор, ещё раз спасибо! |
Excuse me, Herr Oberleutnant. | Извините, господин обер-лейтенант. |
I am sure Herr Von Eckersdorf was very pleased. | Уверен, господин Экенсдорф очень доволен. |
You're Inner Space and I'm Herr Schmidt. | Ты - "Внутреннее пространство", а я - "Гер Шмидт". |
Your brother is not coming today, Herr Rutledge? | Ваш брат не прейдет сегодня, Гер Рутлеч? |
My name is Herr Lipp und I enjoy you to an exchange visit to the lovely town of Royston Vasey. | Меня звать - гер Липп унд я рад, что вы приехать по обмену в очаровательный городок Ройстон Вэйси. |
Herr Tannhauser, you pay me handsomely to practise with you, but I always feel so guilty about beating you. | Гер Теннхаузер, вы прекрасно мне платите за наши занятия, но мне всегда так стыдно бить вас. |
"Herr Oberleutnant!" | "Гер обер-лейтенант!" |
Herr President, take a look at this. | Херр президент, взгляните на это. |
You have blemished this noble society's good name, Herr Broloff. | Вы запятнали доброе имя этого благородного общества, Херр Бролов. |
"Herr passer, like us, go to Tverskaya-Strasse?" | "Херр прохожий, как нам, пройти на Тверская-штрассе?" |
It's very rare you're at Frankfurt airport and someone's going, Ja mein Herr, was ist los? and you're going: Sprechen Sie Latin? | Редко бывает: во Франкфуртском аэропорте - Майн херр, вас из лост? ты: «Шпрехен зи латынь?» |
{\pos(192,220)}Contraire, mein herr, it's gone good, very good. | Как раз наоборот, майн херр, он стал только лучше. |
The use of herr ("mr"), fru ("mrs") or fröken ("miss") was only considered acceptable in initial conversation with strangers of unknown occupation, academic title or military rank. | Использование herr («господин»), fru («госпожа») или fröken («незамужняя барышня») считалось приемлемым только в первом разговоре с незнакомцами неизвестной профессии, академической степени или военного звания. |
Ein Sommermärchen and with Leander Haußmann on NVA (film) and Herr Lehmann. | Ein Sommermärchen» и с Линдером Хаусманном в фильмах «NVA» и «Herr Lehmann». |
The first element is herr which means "army" (here in the sense of skipaherr which means "military fleet") and the last element is the definite form of y which means "island". | Первая часть названия - herr, означает армия (здесь употребляется в смысле военный флот), окончание - множественная форма слова y, означающее остров. |
I'm no democrat, Herr Reichskommissar... | Я не демократ, Г- н Рейхскомиссар... |
Thank you very much, Herr Reichskommissar. | Большое вам спасибо, Г- н Рейхскомиссар. |
Herr Hamsun said that Terboven wants us to sail on the lakes. | Г- н Гамсун сказал что Тербовен хочет, чтобы мы плавали по озерам. |
Herr Breitbart, in your alegation of the so-called "mind-reading" you referred to a secret code. | Г- н Брайтбарт, высказываясь о так называемом чтении мыслей, Вы сказали о секретном коде. |
"Herr Hamsun, why do you persist in this legal quibbling?" | Г- н Гамсун, откуда такое стремление к этому крючкотворству? |