Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines. | Задается высота расстояния по вертикали, которое оставляется между двумя строками. |
The spire was never replaced again, thus making the current height of the building somewhat lower than in the past; but an openwork stone parapet in Gothic Revival style was added to the rooftop in 1822. | Шпиль никогда больше не был установлен снова, таким образом текущая высота здания несколько ниже, чем в прошлом; но ажурный каменный парапет в готическом стиле был размещен на крыше в 1822 году. |
So what is the equivalent in height? | Какая высота эквивалентна этому? |
Height of tyre piles (m) | Высота кип (м) |
In addition the mounting height and the orientation of the reference axis of the manoeuvring lamp(s) shall be indicated in the drawing in relation to the ground, the vertical and the longitudinal axis. | кроме того, на чертеже указывается высота установки и направление исходной оси огня (огней) маневрирования по отношению к земле и вертикальной и продольной осям . |
Lainie, can you tell me his height? | Лейни, вы можете назвать мне его рост? |
Here's her height and arm length. That's all you need. | Вот её рост и длина рук - это всё, что тебе нужно. |
Data was provided showing that the average sitting height for adults in Netherlands and the United States of America had increased over the last 10 years and a higher head restraint was needed to protect these occupants. | Были представлены данные, свидетельствующие о том, что в Нидерландах и Соединенных Штатах Америки средний рост взрослых в сидячем положении за последние 10 лет увеличился и что для их защиты требуются более высокие подголовники. |
In the Northern region, the situation was even worse: 41.1 per cent were below the expected height and 66 per cent had anaemia. | На севере страны наблюдается еще более тяжелая ситуация: рост 41,1% детей ниже нормы и 66% детей страдают от анемии. |
Okay, according to this projection, Stewie's adult height will be five-foot-one. | Итак, согласно расчёту, рост Стьюи никогда не будет больше 1 м 55 см. |
The culture reached its height about 2600 years ago, with its best-known artistic expression being the colossal stone heads. | Культура достигла своего пика около 2600 лет назад, а её самыми известными художественными особенностями являются колоссальные каменные головы, имеющие негроидные черты. |
Shatto purchased the island for $200,000 from the Lick estate at the height of the real estate boom in Southern California in 1887. | Он приобрел остров у Лика за 200 тысяч долларов во время пика недвижимости в Южной Калифорнии в 1887 году. |
The humanitarian evacuation programme, which facilitated the evacuation of refugees to third countries to ease pressure on host countries in the region at the height of the emergency, took account of the need to respect the principle of family unity. | В рамках программы гуманитарной эвакуации, которая была призвана содействовать эвакуации беженцев в третьи страны в целях ослабления давления на принимающие страны в регионе, когда чрезвычайная ситуация достигла своего пика, учитывалась необходимость соблюдения принципа целостности семей. |
At around 340 ºC, conversion is complete, as indicated by area measurements, but some tailing limits the peak height. | Примерно при 340ºC конверсия становится полной, на что указывают измерения площади, но некоторый шлейф имеется, что ограничивает высоту пика. |
lackwing Lair can be found at the very height of Blackrock Spire. | а самой вершине пика Черной Горы расположилось Логово Крыла Тьмы. |
He perfected the air pump, the height of technology in its time and used it to experiment on respiration and sound. | Он усовершенствовал воздушный насос, верх технологии в то время, и экспериментировал с ним над дыханием и звуком. |
This was the height of cynicism on one part of the international community, which has said that it will never accept a referendum in Kosovo and Metohija or its "independence". | Это был верх цинизма определенной части международного сообщества, которая говорила, что она никогда не согласится на проведение референдума в Косово и Метохии или на "независимость" этой территории. |
Because it's the height of foolishness. | Потому что верх глупости. |
Adjust the adjustable head restraint so that its top is at any of the following height positions at any backset position: For front outboard designated seating positions: | Установить регулируемый подголовник таким образом, чтобы его верх находился в любом из следующих положений регулировки по высоте при любом положении регулировки заднего расстояния: 2.1.1 В случае передних боковых мест для сидения: |
The container for bulk materials comprises the following, formed from woven material with a polymer coating: a base, a lateral wall and a top, wherein most of the container height has a nominally conical shape expanding downwards. | Емкость для сыпучих материалов содержит выполненные из тканого материала с полимерным покрытием днище, боковую стенку и верх, причем емкость на большей части высоты имеет номинально коническую форму, расширяющуюся книзу. |
At its height, Monte Albán was home to some 25,000 people and was the capital city of the Zapotec nation. | В период своего расцвета Монте Альбан был домом для 25000 человек, и являлся столицей сапотекского народа. |
At the height, we had 40,000 employees. | В годы расцвета было 40 тысяч сотрудников, сейчас только половина. |
Reached its height about 20 years ago in Nigeria and Sierra Leone, over 100 deaths. | Достиг своего расцвета лет 20 назад в Нигерии и Сьерра-Леоне, более 100 смертей. |
At its height, the power station burned 55,000 tonnes of coal per year and employed 60 people. | В период расцвета электростанция сжигала 55000 тонн угля в год и обеспечивала занятость 60 человек. |
Each empire ruled roughly the same number of people - about 45 million at the height of the Roman Empire, and, according to the Han Chinese tax records, 57 million there. | Каждая империя повелевала приблизительно одинаковым числом населения - около 45 миллионов в пору расцвета Римской империи, и, согласно налоговым спискам династии Хань, 57 миллионов в Китае. |
By the 19th century, African colonialism in Africa had reached its height. | К XIX веку европейский колониализм в Африке достиг своего апогея. |
Long before the aggression against the Krajina Serbs, which is now at its height, pressures and intensive preparations began by F. Tudjman and his regime for a confrontation with the Serbs. | Еще задолго до того, как началась агрессия против краинских сербов, достигшая теперь своего апогея, Ф. Туджман и его режим приступили к осуществлению мер давления и интенсивной подготовке к конфронтации с сербами. |
Less than 10 minutes later, the post reported that the tension had reached its height, culminating with the direct impact of a tank round and three shells on the defence wall of the observation post, which had caused considerable damage. | Спустя 10 минут наблюдательный пункт доложил, что напряжение достигло своего апогея и дело закончилось прямым попаданием выстрела из танковой пушки и 3 артснарядов по ограждающей стене наблюдательного пункта, которой был причинен значительный ущерб. |
With Stalin's purges at their height, Chinese intentions of a military presence in Tibet as a prelude to annexation, and British diffidence to offer substantial help, Tibet once more looked elsewhere for military assistance and protection. | Учитывая, что тогда сталинские чистки достигли своего апогея, Китай навязывал Тибету свое военное присутствие, которое должно было стать первым шагом к присоединению Тибета, а Британия показала свою неспособность к какой-либо существенной помощи, Тибет вновь стал искать покровительство и военную защиту в другом месте. |
The problem of trauma, however, had diminished since the height of the crisis. | Вместе с тем проблема психических травм с того времени, как кризис достиг апогея, стала менее актуальной. |
You can also scale the image by changing the parameters W (width) and H (height). | Кроме того, отмасштабировать изображение можно, вручную изменив значения параметров трансформации Ш - Ширина (Width) и H - Высота (Height). |
Resolution could be selected from the listbox or entered in the width and height spinners. | Разрешение можно выбрать из списка или задать другое с помощье полей Width и Height. |
He wrote the popular hymns "Lead, Kindly Light" and "Praise to the Holiest in the Height" (taken from Gerontius). | Он также является автором некоторых известных гимнов («Lead, Kindly Light» и «Praise to the Holiest in the Height»). |
Set the required size change into the Width or Height field (either in pixels or in per cent). | Задать требуемое изменение размера в поле Ширина (Width) или Высота (Height) (в пикселах или процентах). |
The parameters Scale, Width and Height and the check-box Fit to Page set the printed size of the image. | Параметры Размер (Scale), Ширина (Width), Высота (Height) и чек-бокс Подогнать под размер страницы (Fit to Page) задают размер изображения при выводе на печать. |
In September 1995, the CTBT negotiations were at their height. | В сентябре 1995 года были в самом разгаре переговоры по ДВЗИ. |
According to the latest statistical study by IOM, 36 per cent of the original populations of the camps have been living at locations for displaced persons since the height of the displacement crisis. | Последнее статистическое обследование МОМ показало, что 36% населения, изначально размещенного в лагерях, по-прежнему живет в местах размещения перемещенных лиц, причем начиная с того момента, когда кризис перемещения был в самом разгаре. |
The cold war was at its height in 1983, or so it seemed, and of course we, here in the CD - what else is new? - had a cold war of our own. | В 1983 году была, или казалось была, в самом разгаре "холодная война", и здесь, на Конференции, мы, конечно же, - и это не новость - вели свою собственную "холодную войну". |
The country was, figuratively speaking, between the «three fires»: local wars in Nicaragua, Guatemala and El Salvador were at their height, western propaganda actively used the thesis of the «Soviet interference» in the affairs of Central America. | Страна находилась, образно говоря, меж «трех огней»: внутренние войны в Никарагуа, Гватемале и Сальвадоре были в самом разгаре, западная пропаганда активно использовала тезис о «советском вмешательстве» в дела Центральной Америки. |
Delors entered office when eurosclerosis was at its height. | Делор вступил в должность в самом разгаре евросклероза. |