We found this heel in your car. | Мы обнаружили этот каблук в вашей машине. |
I still have another heel. | У меня есть ещё и второй каблук. |
She gave him heel of her shoes. | Она дала ему свой каблук. |
Raise the heel on my boots 5 centimeters. | Пришдётся на всей обуви поднять левый каблук на пять сантиметров. |
'Police have discovered the heel of a woman's shoe 'close to her abandoned car on Argyle Avenue. 'She may have slipped into the river while attending to a flat tire. | Каблук, найденный полицией среди камней, недалеко от машины, брошенной на Оргайл Авеню, говорит о том, что, возможно, женщина упала в реку, когда меняла колесо. |
His heel was not protected. | Пятка не была защищена. |
Adjust the mount such that the line joining the knee clevis joint and the ankle attachment bolt is horizontal with a tolerance of ± 3º, with the heel of the shoe resting on two sheets of a flat low friction surface. | Опора регулируется таким образом, чтобы линия, соединяющая вилочный коленный шарнир и болт крепления голеностопа, была горизонтальной с допуском ± 3º, причем пятка башмака устанавливается на двух пластинах с плоской поверхностью из материала с низким коэффициентом трения. |
I can feel the heel going into the shoe. | Я чувствую как пятка лезет в туфлю. |
At the place of the heel Is a round open space, | В месте, где как-будто пятка - Горловина для воды. |
Set the left foot perpendicular to the lower leg with the heel resting on the floor-pan in the same lateral line as the right heel. | Установить ступню левой ноги перпендикулярно голени, причем пятка должна находиться на поверхности пола на одной поперечной линии с пяткой правой ноги. |
But every Achilles has a heel, and theirs is greed. | Но у каждого Ахиллеса есть своя пята, их - это жадность. |
But every Achilles has a heel, and theirs is greed. | Но у любого Ахилла есть пята. |
Jack London, The Iron Heel. | Железная пята, Джек Лондон. |
17-3.3 The stability (resistance to overbalancing) and strength of working equipment, and where appropriate its attachments, shall be such that it may withstand the forces resulting from the expected heel, trim and movement of the floating equipment. | 17-3.3 Устойчивость (сопротивление опрокидыванию) и прочность рабочего оборудования, а также его приспособлений, где это применимо, должны быть таковы, чтобы оно могло противостоять усилиям, возникающим вследствие расчетного/допускаемого крена, дифферента и перемещения плавучего оборудования. |
1.5 The permissible heeling moment for all required loading conditions shall be determined by means of a static or a dynamic stability curve in accordance with the values of permissible angle of heel given for the various stability criteria in paragraphs 2 and 3 below. | 1.5 Допустимый кренящий момент для всех требуемых состояний нагрузки определяется по диаграмме статической и динамической остойчивости согласно значениям допустимого угла крена, которые даются для разных критериев остойчивости в нижеследующих пунктах 2 и 3. |
The simpler body construction significantly reduced production costs, and the new Les Paul, with its slender neck profile and small heel was advertised as having the "fastest neck in the world". | Производственные затраты значительно сократились из-за простой конструкции корпуса, а также благодаря тому факту, что новые Les Paul были объявлены, как имеющие «самое быстрое соединение грифа и корпуса в мире» из-за его тонкого профиля и небольшого крена. |
At the stage of equilibrium the angle of heel shall not exceed 5º. Non-watertight openings shall not be immersed before reaching the stage of equilibrium. | стационарно контейнеры, должны удовлетворять следующим критериям аварийной остойчивости: На стадии равновесия угол крена не должен превышать 5º. Негерметично закрывающиеся отверстия не должны погружаться в воду до достижения стадии равновесия. |
4.1.5 The critical angle shall be taken to be the angle of heel at which water begins to fill the vessel through unsecured openings in the side plating or on the deck. | 4.1.5 В качестве критического угла принимается угол крена, при достижении которого начинается заливание водой внутренних помещений судна через незакрытые отверстия в бортовой обшивке или на палубе. |
Don't you dare say, "heel." | Даже не думай сказать "к ноге". |
Come on, heel. | Сюда, к ноге. |
Heel, Toro, heel. | К ноге, Торо, к ноге. |
If she's good, she'll heel. | Она знает команду к ноге. |
Come on. Heel! | Давай, к ноге. |
Specify muscle content i.e. heel muscle (only) | состав мышц, т.е. (только) пяточная мышца |
Heel muscle (straight cut) [code] | Пяточная мышца (прямой отруб) [код] |
Connective tissue and skin removed Fore or hind shin-shank only Sinews/tendons removed Specify muscle content i.e. heel muscle | удаляются ли соединительная ткань и кожа используются ли только передняя или задняя рулька/голяшка удаляются ли сухожилие/связки состав мышц, т.е. пяточная мышца |
Heel muscle (only). | Входит (только) пяточная мышца. |
A baby's heel bone, it's harder than a hand, | Пяточная кость тверже, чем рука, |