Hawking became obsessed with understanding the singularity. | Хокинг становится одержим идеей понять сущность сингулярности. |
Hawking discussed Jones' portrayal of her in the film on BBC Radio 4's Woman's Hour in January 2015. | Хокинг обсудила актёрскую игру Джонс в фильме на радио ВВС 4 Woman's Hour в январе 2015 года. |
Which is why I can't do what you ask me Dr. Hawking. | Вот почему я не могу сделать того что вы просите, доктор Хокинг |
Hawking was excited and mystified. | Хокинг был воодушевлен и заинтригован. |
Just about the only area in his life where Hawking is a stick-in-the mud is his world-famous voice. | Единственная область его жизни, в которой Хокинг завяз, как в болоте, это его всемирно-известный голос. |
That's why we got that Steven Hawking guy. | Вот почему мы наняли Стивена Хокинга. |
Before then, as a student, Hawking had, by his own admission, become somewhat directionless. | До этого, будучи студентом, у Хокинга, по его собственному признанию, не было в жизни особых целей. |
You ever hear back from Hawking? | Ты все ещё не получил ответа от Хокинга? |
And astronomy has borne out Hawking's discovery. | И астрономия подтвердила открытие Хокинга. |
In Hawking's mind, our universe has no creator. | В представлении Хокинга, у вселенной нет творца. |
Now will you give my paper to Hawking? | Итак, ты дашь мои бумаги Хокингу? |
Explaining why the universe had settled down the way it had was the next problem Hawking had to solve. | Объяснить, почему во вселенной все стало происходить так, как стало, это еще одна проблема, которую надо решить Хокингу. |
Hawking was diagnosed with motor neurone disease in 1963, when he was a PhD student. | В 1963 году Хокингу поставили диагноз - заболевание двигательных нервов; в то время он был студеном, и собирался защищать степень доктора наук. |
But Hawking realized there was one special place in the universe where these particles could become real. | Но Хокингу пришло в голову, что есть особое место во Вселенной, где эти частицы могли бы стать реальными. |
Penrose had given Hawking a glimpse of how physics could be used to answer the question, | Пенроуз подал Хокингу идею о том, как с помощью физики можно ответить на этот вопрос: |
And I met Professor Hawking, and he said his dream was to travel into space. | И я встретился с профессором Хокингом, и он сказал, что его мечта - путешествовать в космосе. |
After years of caring for Hawking alone, his wife Jane suddenly found herself surrounded by nurses and assistants. | После всех тех лет, в течение которых она сама ухаживала за Хокингом, его жена Джейн неожиданно оказалась окруженной медсестрами и ассистентами. |
So, come on, how was the first day with Hawking? | Ну давай, рассказывай, как прошел первый день с Хокингом? |
I've worked with Hawking. | Я работал с Хокингом. |
Read me bedtime stories by Hawking, | Читал мне сказки на ночь, написанные Хокингом, |
That ought to let the air out of your tires, Hawking. | Это выпустит воздух из твоих колет, Хоукинг. |
Ben went to Eloise Hawking, hoping she would know a way back to the island. | Бен пришел к Элоизе Хоукинг, в надежде, что она знает, как вернуться на остров. |
Richard Alpert (Nestor Carbonell) and a younger Eloise Hawking (Alice Evans) assist Jack and Sayid in entering the barracks via the basement of one of the houses. | Ричард (Нестор Карбонелл) и Элоиза Хоукинг (Элис Эванс) помогают Джеку и Саиду пробраться к баракам через фундамент одного из домов. |
And Eloise Hawking has, like, a new motivation herself, right? | И у Элоизы Хоукинг теперь новая мотивация, не так ли? |
This character Eloise Hawking... | Эта героиня, Элоиза Хоукинг... |
These encouraged communities to release girls who are typically engaged in household chores and street hawking, to attend these less conventional schools. | Благодаря этому общины стали отпускать девочек, обычно занятых по хозяйству и в уличной торговле, на занятия в этих менее стандартизированных школах. |
However most of the commonly committed offences are poverty related e.g. loitering, brewing, selling and/or consumption of the local brews or hawking wares on the streets without licenses from local authorities. | Однако причиной большинства наиболее распространенных правонарушений является бедность; это, например, относится к праздношатанию, пивоварению, продаже и/или потреблению местного пива и аналогичных напитков или уличной торговле без соответствующей лицензии местных органов власти. |
Children perform many kinds of work, mainly for private-sector employers: farm labour, herding livestock, carrying water and firewood, mining, construction, hawking, cleaning, and selling newspapers and magazines. | Дети заняты преимущественно в земледелии, животноводстве, снабжении водой и дровами, в горных промыслах, на строительстве, уличной торговле, уборке помещений, продаже газет и журналов, а также на работах, которые могут быть весьма опасны. |
In fact, I watched her walk through the streets hawking. | Я даже наблюдала как она расхаживает по улицам торгуя. |
And she does really good business. In fact, I watched her walk through the streets hawking. And before you knew it, there was a crowd of women around her, buying these dresses. | И у нее по-настоящему идут дела. Я даже наблюдала как она расхаживает по улицам торгуя. И не успела я оглянуться как целая толпа женщин окружила ее, покупая эти палтья. |
You are hawking chips for a third-rate ad agency. | Ты торгуешь чипсами в третьесортной компании. |
Why are you hawking this FCC story? | Почему ты торгуешь этой историей ФКС? |
You would sooner return to your... in-growing toenails and hawking snake oil? | Ты бы предпочёл вернуться к своим... вросшим ногтям и торговле зельем вразнос? |
Hawking you wares around Luxor? | Торговать вразнос в Луксоре? |