| Hawking has struggled for decades to solve this problem. | Хокинг бился над решением этой проблемы десятилетиями. |
| No, this is Steven Hawking. | Нет, это и ЕСТЬ Стивен Хокинг! |
| Like a swan or Professor Hawking. | Как лебедь или Стивен Хокинг. |
| Hawking now knew that our entire universe did start out as a tiny dot, but he wasn't going to be happy until he could describe how that dot came about. | Хокинг теперь знал, что вся наша вселенная произошла из одной крошечной точки, но он не собирался успокаиваться до тех пор, пока не сможет описать то, как она вышла из этой точки. |
| But Hawking is nothing if not determined, and back in the 1970s, he set his sights on solving the big problem - what happened at the moment of Creation? | Но Хокинг - ничто без своей решимости и непреклонности, и в далеких 70х он утвердился в желании решить большую проблему - что произошло в момент Сотворения? |
| Please welcome onto the stage my esteemed colleague, my dear friend, Professor Hawking. | Прошу, поприветствуйте моего уважаемого коллегу, хорошего друга, Профессора Хокинга. |
| I got you some Hawking souvenirs. | У меня для вас сувениры от Хокинга. |
| The Bogoliubov transformation is also important for understanding the Unruh effect, Hawking radiation, pairing effects in nuclear physics, and many other topics. | Преобразование Боголюбова также важно для понимания эффекта Унру, излучения Хокинга, эффектов спаривания в ядерной физике. |
| In Hawking's mind, our universe has no creator. | В представлении Хокинга, у вселенной нет творца. |
| This film tells the story of what happened next, Hawking's 20-year struggle to fulfill his dream, and the extraordinary events of his personal life. | Этот фильм рассказывает о том, что произошло после этого, о двадцатилетней борьбе Хокинга за осуществление своей мечты, и о невероятных событиях, произошедших в его личной жизни. |
| Hawking would have to force the two together. | Хокингу было необходимо соединить обе теории. |
| Hawking's dedication to his science came with a personal cost. | За преданность науке Хокингу пришлось заплатить ценой личной жизни. |
| Hawking was diagnosed with motor neurone disease in 1963, when he was a PhD student. | В 1963 году Хокингу поставили диагноз - заболевание двигательных нервов; в то время он был студеном, и собирался защищать степень доктора наук. |
| So, according to Hawking, a wormhole may be able to provide a short cut for jumping between two distant regions of space-time. | Так что, согласно Хокингу, такой тоннель позволяет совершить скачок между двумя удаленными областями пространства-времени. |
| In the 1970s, it seemed Hawking had only to wrest the key to the universe from the inner reaches of his brilliant mind. | В 1970 годах казалось, что Хокингу осталось вырвать у вселенной ключ к ее тайнам с помощью внутренних исследований его блестящего разума. |
| After years of caring for Hawking alone, his wife Jane suddenly found herself surrounded by nurses and assistants. | После всех тех лет, в течение которых она сама ухаживала за Хокингом, его жена Джейн неожиданно оказалась окруженной медсестрами и ассистентами. |
| Please, please, please let me meet Hawking. | Прошу, прошу, прошу дай мне встретиться с Хокингом. |
| So, come on, how was the first day with Hawking? | Ну давай, рассказывай, как прошел первый день с Хокингом? |
| I've worked with Hawking. | Я работал с Хокингом. |
| Read me bedtime stories by Hawking, | Читал мне сказки на ночь, написанные Хокингом, |
| Ben went to Eloise Hawking, hoping she would know a way back to the island. | Бен пришел к Элоизе Хоукинг, в надежде, что она знает, как вернуться на остров. |
| Eloise Hawking has said that you have to replicate the circumstances of 815 exactly. | Элоиза Хоукинг сказала, что Вам придется в точности воссоздать атмосферу рейса 815. |
| And we meet this character Eloise Hawking down there, and she can use the resources of the station to determine where exactly the island is located at any given point in time. | И мы встречаем эту героиню, Элоизу Хоукинг, которая может использовать возможности этой станции, чтобы определять точное местоположение острова в данный момент времени. |
| Quite amusing, Dr Hawking. | Забавно, доктор Хоукинг. |
| This character Eloise Hawking... | Эта героиня, Элоиза Хоукинг... |
| These encouraged communities to release girls who are typically engaged in household chores and street hawking, to attend these less conventional schools. | Благодаря этому общины стали отпускать девочек, обычно занятых по хозяйству и в уличной торговле, на занятия в этих менее стандартизированных школах. |
| However most of the commonly committed offences are poverty related e.g. loitering, brewing, selling and/or consumption of the local brews or hawking wares on the streets without licenses from local authorities. | Однако причиной большинства наиболее распространенных правонарушений является бедность; это, например, относится к праздношатанию, пивоварению, продаже и/или потреблению местного пива и аналогичных напитков или уличной торговле без соответствующей лицензии местных органов власти. |
| Children perform many kinds of work, mainly for private-sector employers: farm labour, herding livestock, carrying water and firewood, mining, construction, hawking, cleaning, and selling newspapers and magazines. | Дети заняты преимущественно в земледелии, животноводстве, снабжении водой и дровами, в горных промыслах, на строительстве, уличной торговле, уборке помещений, продаже газет и журналов, а также на работах, которые могут быть весьма опасны. |
| In fact, I watched her walk through the streets hawking. | Я даже наблюдала как она расхаживает по улицам торгуя. |
| And she does really good business. In fact, I watched her walk through the streets hawking. And before you knew it, there was a crowd of women around her, buying these dresses. | И у нее по-настоящему идут дела. Я даже наблюдала как она расхаживает по улицам торгуя. И не успела я оглянуться как целая толпа женщин окружила ее, покупая эти палтья. |
| You are hawking chips for a third-rate ad agency. | Ты торгуешь чипсами в третьесортной компании. |
| Why are you hawking this FCC story? | Почему ты торгуешь этой историей ФКС? |
| You would sooner return to your... in-growing toenails and hawking snake oil? | Ты бы предпочёл вернуться к своим... вросшим ногтям и торговле зельем вразнос? |
| Hawking you wares around Luxor? | Торговать вразнос в Луксоре? |