| He finds Earth to be a meaningless planet, and has wrought havoc on it throughout the ages. | Считает Землю бессмысленной планетой, и принес хаос на ней на протяжении веков. |
| Despite the havoc raised by civil conflicts in a number of countries and the apparent stagnation of ODA, there are many positive trends, one of the greatest of which is the continuing decline in military expenditure. | Несмотря на хаос, порожденный гражданскими конфликтами в ряде стран, и очевидный застой в том, что касается объемов ОПР, отмечается много положительных тенденций, основная из которых заключается в продолжающемся сокращении объема военных расходов. |
| At the end of a conference on PAROS in March 2005, she said: "Space is for everybody, and havoc in space means havoc for everybody." | В конце конференции по ПГВКП в марте 2005 года она сказала: "Космос есть достояние каждого, и хаос в космосе есть хаос для каждого". |
| The adverse impacts of soaring food prices could wreak devastating havoc on societies; the civil unrest that toppled the 23-year reign of President Ben Ali in Tunisia during January 2011, stood as a strident reminder. | Неблагоприятное воздействие роста цен на продовольствие может посеять разрушительный хаос в обществе: суровым напоминанием тому служат гражданские беспорядки, ставшие причиной падения 23-летнего режима правления президента Бен Али в Тунисе в январе 2011 года. |
| This concrete, it's playing havoc with all our signals. | Желозобетон наводит хаос в сигналах. |
| Wreaked absolute havoc with my stomach. | Произвела абсолютное разрушение в моем желудке. |
| Environmental degradation and natural disasters wreak unnecessary havoc on entire nations. | Разрушение окружающей среды и стихийные бедствия становятся дополнительным бременем для целых наций. |
| Its expansion of settlements, construction of the separation wall, demolition of homes and expulsions were different facets of the same systematic strategy designed to sow havoc in the lives of people whose only crime was attachment to their country. | Расширение им поселений, строительство разделительной стены, разрушение домов и выселение людей являются различными сторонами одной и той же систематической стратегии, направленной на то, чтобы посеять панику среди людей, единственным преступлением которых является преданность своей стране. |
| He wreaks havoc using what he learns from spies he has everywhere. | Он несёт хаос и разрушение, используя сведения от своих шпионов, |
| DOCTOR: You see, I know that although the Daleks will create havoc and destruction for millions of years, I know also that out of their evil must come something good. | Видишь ли, хотя я знаю, что Далеки миллионы лет будут нести опустошение и разрушение, я знаю также, что из этого зла должно возникнуть что-то хорошее. |
| The international community must not allow such faceless criminals to continue to spread fear and havoc in our society. | Международное сообщество не должно допустить, чтобы эти безликие преступники продолжали сеять страх и панику в нашем обществе. |
| You get valuable sources killed, and cause havoc in useless places. | Ты уничтожила достоверные источники и посеяла панику в ненужных местах. |
| Now in its second decade, the HIV epidemic continues to grow, invisibly, at a rate of over 6,000 new infections every day, and the resulting sickness and death from AIDS continue to wreak unprecedented havoc among individuals, families and societies. | Сейчас, вступив в свое второе десятилетие, эпидемия ВИЧ продолжает незаметно расширяться со скоростью более 6000 новых инфекций в день, а вызванные этим заболевания и смерть в результате СПИДа продолжают сеять беспрецедентную панику среди отдельных лиц, семей и обществ. |
| He repeated an earlier statement that the jungles of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo had become the home of criminal armies that had been causing havoc in the region, which had become ungovernable. | Оратор повторяет ранее сделанное заявление о том, что джунгли в восточной части Демократической Республики Конго стали прибежищем для преступных вооруженных формирований, сеющих панику в регионе, который стал неуправляемым. |
| First, make sure that none of this leaks out and causes havoc. | Первым делом, не допустите, чтобы эти деньги просочились и посеяли панику. |
| Drought has wrought havoc in the region in recent years. | За последние годы засуха произвела серьезное опустошение в регионе. |
| In the ensuing Battle of Dover, Eustace wrought havoc among his former allies, until the English blinded the French with powdered lime. | В ходе последовавшей битвы (англ.)русск., Юстас произвел опустошение среди своих бывших союзников, пока англичане ослепляли французов с помощью порошкообразной извести. |
| DOCTOR: You see, I know that although the Daleks will create havoc and destruction for millions of years, I know also that out of their evil must come something good. | Видишь ли, хотя я знаю, что Далеки миллионы лет будут нести опустошение и разрушение, я знаю также, что из этого зла должно возникнуть что-то хорошее. |
| They like chaos and havoc. | Им нравятся хаос и опустошение. |
| Imagine the havoc you could wreak upon an air traffic control tower. | Вообрази опустошение, которому ты мог дать выход на башню авиадиспетчерской службы. |
| In Japan, as Princess Tamamo... he caused great havoc at court. | В Японии она под именем принцессы Тамамо... устроила большую смуту при дворе. |
| This happens just in time, because the old enemy tiger Shere Khan raises havoc in the pack, intending to overthrow the leader of the pack; Akela. | Это произошло вовремя, потому что старый враг Маугли, тигр Шер-Хан, поднял смуту в стае, собираясь свергнуть вожака Акелу - после того, как тот потерпел неудачу на охоте. |
| If the hacker or hackers was looking to rain a little havoc on us... they sure succeeded. | Если хакер или хакеры хотели посеять у нас тут смуту... они преуспели. |
| No, I got drunk and raised havoc, so it's my fault. | Я выпил и поднял беспорядок, так что это моя ошибка. |
| System crashes, hard drive failures, and malicious viruses can create havoc within your files and your digital life. | Системные сбои, авария жесткого диска и вирусы способны испортить ваши файлы и внести беспорядок в вашу "цифровую жизнь". |
| The pressure inside the weak, early French wine bottles often caused the bottles to explode, creating havoc in the cellars. | Давление внутри хрупких французских винных бутылок зачастую становилось причиной их взрыва, создавая беспорядок в винных подвалах. |
| A year later, a sequel was released: Shrek: Reekin' Havoc. | Год спустя было выпущено продолжение этой игры под названием Shrek: Reekin' Havoc. |
| Havoc is renowned among serious hip-hop fans as one of the prominent figures during the mid-1990s for his hard-hitting and stripped-down beats complementary to the RZA's work on Wu-Tang Clan projects. | Havoc известен среди поклонников хип-хопа в качестве одной из выдающихся фигур в середины 1990-х годов за его жесткую музыку, а также совместную работу с RZA над музыкой группы Wu-Tang Clan. |
| The company produced a number of aircraft including the C-47 Skytrain, the DB-7 (known as the A-20, Havoc or Boston), the SBD Dauntless dive bomber, and the A-26 Invader. | Компания производила самолёты C-47, DB-7 (известный как A-20, Havoc или Boston), Dauntless и A-26 Invader. |
| TBT Mobb Deep and Alchemist album On March 4, 2015, acclaimed rap duo Mobb Deep (Prodigy and Havoc) surprisingly announced a collaboration album with The Alchemist. | Предстоящий альбом «МоЬЬ Deep» и Алкемиста 4 марта 2015 года популярный рэп-дуэт «Mobb Deep» (Prodigy и Havoc) неожиданно объявил о совместном альбоме с Алкемистом. |
| Spike Chunsoft localized the PlayStation 3 and Vita versions for release in Japan, including exclusive items such as a costume based on Monokuma from Danganronpa: Trigger Happy Havoc. | Студия Spike Chunsoft локализировала Terraria на PlayStation 3 и PlayStation Vita в Японии - эта версия включала эксклюзивные предметы, такие как костюм Монокумы из Danganronpa: Trigger Happy Havoc. |
| Havoc, you won't get lonely. | Хавок, тебе не будет тут одиноко. |
| Lt. Havoc, take him home. | Лейтенант Хавок, проводите его. |
| Thank you for coming, Lt. Havoc! | Милости просим, лейтенант Хавок! |
| So, Lt. Havoc, you're inspecting Col. Mustang? | Так лейтенант Хавок должен следить за полковником Мустангом? |
| Looks like Havoc and the others succeeded in making their move. | Похоже, Хавок и остальные поработали на совесть. |
| The civil war has wrought havoc here. | С гражданской войной сюда пришло разорение. |
| Ending the monetary union would end the European project itself, and wreak unmanageable havoc. | Расторжение валютного союза приведет к ликвидации самого проекта ЕС и спровоцирует неконтролируемое разорение. |
| Havoc is being wrought all over Tunisia. | Опустошение и разорение наблюдаются по всему Тунису |
| Instead, we witness a process of economic globalization that has escaped political control and, as such, is causing economic havoc as well as ecological devastation in many parts of the world. | Вместо этого мы наблюдаем процесс экономической глобализации, вышедший из-под политического контроля и, в его нынешнем виде, вызывающий экономическое разорение и экологическую катастрофу во многих частях света. |