A feature of natural disasters is that they strike indiscriminately and have an impact on all types of people, as well as on the environment and the economy, thereby creating havoc in the international community. | Одна из характерных особенностей стихийных бедствий - это то, что они обрушиваются, не выбирая жертв, и оказывают воздействие на все слои населения, а также на окружающую среду и экономику, вызывая тем самым растерянность и хаос в международном сообществе. |
That has created havoc in many parts of the world, as continued instability in the financial sector, especially in the United States and the euro zone, has dampened global trade. | Этим в различных частях планеты создается хаос, поскольку сохраняющаяся нестабильность в финансовом секторе, особенно Соединенных Штатов и еврозоны, обескураживает глобальную торговлю. |
On the other hand, there are countries that continue to provide unlimited supplies of weapons and money to those enemies of humanity who want to play havoc with our civilized societies. | Но в то же время есть страны, которые по-прежнему в неограниченном количестве предоставляют оружие и деньги этим врагам человечества, желающим превратить наш цивилизованный мир в хаос. |
Space debris havoc would damage the interests of all and put human exploration of space to an end. | Хаос по причине космического мусора ущемил бы интересы всех и положил бы конец освоению космоса человеком. |
The increasing frequency and ferocity of floods, cyclones, droughts and other natural disasters caused by that phenomenon continue to create havoc through the lives lost and the resources destroyed. | Все более частые и свирепые наводнения, циклоны, засухи и другие стихийные бедствия, вызываемые этим явлением, продолжают сеять хаос, приводя к гибели людей и потере ресурсов. |
Wreaked absolute havoc with my stomach. | Произвела абсолютное разрушение в моем желудке. |
So, rich countries are imposing what economists call an "externality" on poor countries: by changing the global climate they may be causing havoc in the most vulnerable places on earth. | Таким образом, деятельность богатых стран является для бедных, говоря экономическим языком, "внешним фактором": похоже, меняя климат они приносят разрушение в самые уязвимые места на планете. |
Environmental degradation and natural disasters wreak unnecessary havoc on entire nations. | Разрушение окружающей среды и стихийные бедствия становятся дополнительным бременем для целых наций. |
He wreaks havoc using what he learns from spies he has everywhere. | Он несёт хаос и разрушение, используя сведения от своих шпионов, |
DOCTOR: You see, I know that although the Daleks will create havoc and destruction for millions of years, I know also that out of their evil must come something good. | Видишь ли, хотя я знаю, что Далеки миллионы лет будут нести опустошение и разрушение, я знаю также, что из этого зла должно возникнуть что-то хорошее. |
The international community must not allow such faceless criminals to continue to spread fear and havoc in our society. | Международное сообщество не должно допустить, чтобы эти безликие преступники продолжали сеять страх и панику в нашем обществе. |
You get valuable sources killed, and cause havoc in useless places. | Ты уничтожила достоверные источники и посеяла панику в ненужных местах. |
Now in its second decade, the HIV epidemic continues to grow, invisibly, at a rate of over 6,000 new infections every day, and the resulting sickness and death from AIDS continue to wreak unprecedented havoc among individuals, families and societies. | Сейчас, вступив в свое второе десятилетие, эпидемия ВИЧ продолжает незаметно расширяться со скоростью более 6000 новых инфекций в день, а вызванные этим заболевания и смерть в результате СПИДа продолжают сеять беспрецедентную панику среди отдельных лиц, семей и обществ. |
He repeated an earlier statement that the jungles of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo had become the home of criminal armies that had been causing havoc in the region, which had become ungovernable. | Оратор повторяет ранее сделанное заявление о том, что джунгли в восточной части Демократической Республики Конго стали прибежищем для преступных вооруженных формирований, сеющих панику в регионе, который стал неуправляемым. |
First, make sure that none of this leaks out and causes havoc. | Первым делом, не допустите, чтобы эти деньги просочились и посеяли панику. |
They cause untold havoc, maiming and killing innocent civilians, mainly women and children, and rendering whole agricultural areas physically uninhabitable and economically unproductive. | Они производят страшное опустошение, убивая и калеча невинных гражданских лиц, в основном женщин и детей, и делают целые сельскохозяйственные районы практически нежилыми и экономически непродуктивными. |
They like chaos and havoc. | Им нравятся хаос и опустошение. |
But, in an increasingly inflationary environment, any such efforts could fuel an outbreak of the dreaded wage-price spiral - the same lethal interplay that wreaked such havoc in the United States in the 1970's. | Но в условиях увеличения инфляции любые такие попытки могут привести к появлению ужасной спирали зарплата-цена - то же самое летальное взаимодействие, которое принесло опустошение в Соединенные Штаты в 1970-х годах. |
'She knew the havoc that man had wreaked in her life 'had barely begun.' | Она знала, что опустошение, которое этот человек привнес в ее жизнь, только начало распространяться. |
We recently witnessed the potential of natural disasters to cause widespread havoc and destruction in several Caribbean countries. | Недавно мы стали свидетелями стихийных бедствий разрушительной силы, которые вызвали хаос и опустошение в нескольких странах Карибского бассейна. |
In Japan, as Princess Tamamo... he caused great havoc at court. | В Японии она под именем принцессы Тамамо... устроила большую смуту при дворе. |
This happens just in time, because the old enemy tiger Shere Khan raises havoc in the pack, intending to overthrow the leader of the pack; Akela. | Это произошло вовремя, потому что старый враг Маугли, тигр Шер-Хан, поднял смуту в стае, собираясь свергнуть вожака Акелу - после того, как тот потерпел неудачу на охоте. |
If the hacker or hackers was looking to rain a little havoc on us... they sure succeeded. | Если хакер или хакеры хотели посеять у нас тут смуту... они преуспели. |
No, I got drunk and raised havoc, so it's my fault. | Я выпил и поднял беспорядок, так что это моя ошибка. |
System crashes, hard drive failures, and malicious viruses can create havoc within your files and your digital life. | Системные сбои, авария жесткого диска и вирусы способны испортить ваши файлы и внести беспорядок в вашу "цифровую жизнь". |
The pressure inside the weak, early French wine bottles often caused the bottles to explode, creating havoc in the cellars. | Давление внутри хрупких французских винных бутылок зачастую становилось причиной их взрыва, создавая беспорядок в винных подвалах. |
A year later, a sequel was released: Shrek: Reekin' Havoc. | Год спустя было выпущено продолжение этой игры под названием Shrek: Reekin' Havoc. |
The album features guest appearances from Roc Marciano, Domo Genesis, The Alchemist, Havoc, Raekwon and Action Bronson. | В нём поучаствовали приглашённые гости: Roc Marciano, Domo Genesis, Havoc, Raekwon и Action Bronson. |
Havoc is renowned among serious hip-hop fans as one of the prominent figures during the mid-1990s for his hard-hitting and stripped-down beats complementary to the RZA's work on Wu-Tang Clan projects. | Havoc известен среди поклонников хип-хопа в качестве одной из выдающихся фигур в середины 1990-х годов за его жесткую музыку, а также совместную работу с RZA над музыкой группы Wu-Tang Clan. |
Spike Chunsoft localized the PlayStation 3 and Vita versions for release in Japan, including exclusive items such as a costume based on Monokuma from Danganronpa: Trigger Happy Havoc. | Студия Spike Chunsoft локализировала Terraria на PlayStation 3 и PlayStation Vita в Японии - эта версия включала эксклюзивные предметы, такие как костюм Монокумы из Danganronpa: Trigger Happy Havoc. |
Information: Performed riff contribution on "Havoc Vulture", guitar contribution on "A Moment Of Clarity", "Filthgrinder" and "The Scorn Torrent" ("Rebel Extravaganza"). | Информация: Принял участие в записи песен "Havoc Vulture", "A Moment Of Clarity", "Filthgrinder" и "The Scorn Torrent" с альбома "Rebel Extravaganza". |
I wish I could, but as I'm sure you know, Lt. Havoc, animals are not permitted in the dormitories. | Я бы рад, но вы же знаете, лейтенант Хавок, в общежитии нельзя держать животных. |
Thank you for coming, Lt. Havoc! | Милости просим, лейтенант Хавок! |
2nd Lt. Jean Havoc. | Старший лейтенант Жан Хавок. |
So, Lt. Havoc, you're inspecting Col. Mustang? | Так лейтенант Хавок должен следить за полковником Мустангом? |
Looks like Havoc and the others succeeded in making their move. | Похоже, Хавок и остальные поработали на совесть. |
The civil war has wrought havoc here. | С гражданской войной сюда пришло разорение. |
Ending the monetary union would end the European project itself, and wreak unmanageable havoc. | Расторжение валютного союза приведет к ликвидации самого проекта ЕС и спровоцирует неконтролируемое разорение. |
Havoc is being wrought all over Tunisia. | Опустошение и разорение наблюдаются по всему Тунису |
Instead, we witness a process of economic globalization that has escaped political control and, as such, is causing economic havoc as well as ecological devastation in many parts of the world. | Вместо этого мы наблюдаем процесс экономической глобализации, вышедший из-под политического контроля и, в его нынешнем виде, вызывающий экономическое разорение и экологическую катастрофу во многих частях света. |