Without consultation or warning, they adopt measures that wreak enormous havoc on the economies of developing countries, particularly the small and the vulnerable. | Без консультации или предупреждения они принимают меры, которые вызывают хаос в экономике развивающихся стран, в частности малых и уязвимых. |
Many of the dictators who have sown so much havoc and suffering were in fact brought to power and sustained during the years of the cold war by sections of the international community. | Многие диктаторы, которые сеяли хаос и вызывали страдания, фактически были приведены к власти и существовали многие годы "холодной войны" за счет поддержки некоторых слоев международного сообщества. |
In a world in which rapid globalization made cooperation among nations an imperative, and war and violence continued to claim lives and cause social and economic havoc, the purposes of the Decade remained as valid as they had been 10 years earlier. | В мире, где стремительная глобализация обусловливает насущную необходимость сотрудничества между народами, а война и насилие продолжают уносить человеческие жизни и порождать социально-экономический хаос, цели Десятилетия остаются столь же актуальными, как и десять лет назад. |
The Ecumenical Coalition on Tourism was founded in 1982 as a response to the rapidly rising growth in tourism, which, as the Coalition observed, wreaked more havoc than bring benefits to the countries that the tourists were visiting. | Экуменическая коалиция по туризму была создана в 1982 году в ответ на стремительное развитие индустрии туризма, который, как считает Коалиция, скорее не принес выгоды странам, которые посещают туристы, а создал еще больший хаос. |
When eventually they were released in 1960, inflation had caused havoc to Bolivia's currency and they needed to be surcharged, sometimes to 10,000 times their original denomination. | Когда в конце концов марки были выпущены в обращение в 1960 году, инфляция вызвала хаос с боливийской валютой, поэтому на них пришлось сделать надпечатки новых номиналов, иногда в 10 тысяч раз больше их первоначального номинала. |
Wreaked absolute havoc with my stomach. | Произвела абсолютное разрушение в моем желудке. |
So, rich countries are imposing what economists call an "externality" on poor countries: by changing the global climate they may be causing havoc in the most vulnerable places on earth. | Таким образом, деятельность богатых стран является для бедных, говоря экономическим языком, "внешним фактором": похоже, меняя климат они приносят разрушение в самые уязвимые места на планете. |
Environmental degradation and natural disasters wreak unnecessary havoc on entire nations. | Разрушение окружающей среды и стихийные бедствия становятся дополнительным бременем для целых наций. |
DOCTOR: You see, I know that although the Daleks will create havoc and destruction for millions of years, I know also that out of their evil must come something good. | Видишь ли, хотя я знаю, что Далеки миллионы лет будут нести опустошение и разрушение, я знаю также, что из этого зла должно возникнуть что-то хорошее. |
I am Havoc, I am Despair. | Я есть Хаос, Я есть Разрушение. |
The international community must not allow such faceless criminals to continue to spread fear and havoc in our society. | Международное сообщество не должно допустить, чтобы эти безликие преступники продолжали сеять страх и панику в нашем обществе. |
Its expansion of settlements, construction of the separation wall, demolition of homes and expulsions were different facets of the same systematic strategy designed to sow havoc in the lives of people whose only crime was attachment to their country. | Расширение им поселений, строительство разделительной стены, разрушение домов и выселение людей являются различными сторонами одной и той же систематической стратегии, направленной на то, чтобы посеять панику среди людей, единственным преступлением которых является преданность своей стране. |
Now in its second decade, the HIV epidemic continues to grow, invisibly, at a rate of over 6,000 new infections every day, and the resulting sickness and death from AIDS continue to wreak unprecedented havoc among individuals, families and societies. | Сейчас, вступив в свое второе десятилетие, эпидемия ВИЧ продолжает незаметно расширяться со скоростью более 6000 новых инфекций в день, а вызванные этим заболевания и смерть в результате СПИДа продолжают сеять беспрецедентную панику среди отдельных лиц, семей и обществ. |
He repeated an earlier statement that the jungles of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo had become the home of criminal armies that had been causing havoc in the region, which had become ungovernable. | Оратор повторяет ранее сделанное заявление о том, что джунгли в восточной части Демократической Республики Конго стали прибежищем для преступных вооруженных формирований, сеющих панику в регионе, который стал неуправляемым. |
First, make sure that none of this leaks out and causes havoc. | Первым делом, не допустите, чтобы эти деньги просочились и посеяли панику. |
Drought has wrought havoc in the region in recent years. | За последние годы засуха произвела серьезное опустошение в регионе. |
DOCTOR: You see, I know that although the Daleks will create havoc and destruction for millions of years, I know also that out of their evil must come something good. | Видишь ли, хотя я знаю, что Далеки миллионы лет будут нести опустошение и разрушение, я знаю также, что из этого зла должно возникнуть что-то хорошее. |
'She knew the havoc that man had wreaked in her life 'had barely begun.' | Она знала, что опустошение, которое этот человек привнес в ее жизнь, только начало распространяться. |
We recently witnessed the potential of natural disasters to cause widespread havoc and destruction in several Caribbean countries. | Недавно мы стали свидетелями стихийных бедствий разрушительной силы, которые вызвали хаос и опустошение в нескольких странах Карибского бассейна. |
Havoc is being wrought all over Tunisia. | Опустошение и разорение наблюдаются по всему Тунису |
In Japan, as Princess Tamamo... he caused great havoc at court. | В Японии она под именем принцессы Тамамо... устроила большую смуту при дворе. |
This happens just in time, because the old enemy tiger Shere Khan raises havoc in the pack, intending to overthrow the leader of the pack; Akela. | Это произошло вовремя, потому что старый враг Маугли, тигр Шер-Хан, поднял смуту в стае, собираясь свергнуть вожака Акелу - после того, как тот потерпел неудачу на охоте. |
If the hacker or hackers was looking to rain a little havoc on us... they sure succeeded. | Если хакер или хакеры хотели посеять у нас тут смуту... они преуспели. |
No, I got drunk and raised havoc, so it's my fault. | Я выпил и поднял беспорядок, так что это моя ошибка. |
System crashes, hard drive failures, and malicious viruses can create havoc within your files and your digital life. | Системные сбои, авария жесткого диска и вирусы способны испортить ваши файлы и внести беспорядок в вашу "цифровую жизнь". |
The pressure inside the weak, early French wine bottles often caused the bottles to explode, creating havoc in the cellars. | Давление внутри хрупких французских винных бутылок зачастую становилось причиной их взрыва, создавая беспорядок в винных подвалах. |
The Silent Partner On March 2, 2016, Havoc posted a photo on his Instagram stating that his next album is produced by Alchemist, and is coming soon. | «The Silent Partner» 2 марта 2016 года Havoc опубликовал фотографию в своём Instagram, под которой говорится, что его следующий альбом продюсирует Алкемист и скоро он появится. |
Ancel was also heavily involved in the development of Rayman 2: The Great Escape, but had only an advisory role on Rayman 3: Hoodlum Havoc. | Ансель активно участвовал в разработке Rayman 2: The Great Escape, в следующей части франшизы - Rayman 3: Hoodlum Havoc, Ансель выступил в качестве консультанта. |
The company produced a number of aircraft including the C-47 Skytrain, the DB-7 (known as the A-20, Havoc or Boston), the SBD Dauntless dive bomber, and the A-26 Invader. | Компания производила самолёты C-47, DB-7 (известный как A-20, Havoc или Boston), Dauntless и A-26 Invader. |
TBT Mobb Deep and Alchemist album On March 4, 2015, acclaimed rap duo Mobb Deep (Prodigy and Havoc) surprisingly announced a collaboration album with The Alchemist. | Предстоящий альбом «МоЬЬ Deep» и Алкемиста 4 марта 2015 года популярный рэп-дуэт «Mobb Deep» (Prodigy и Havoc) неожиданно объявил о совместном альбоме с Алкемистом. |
Spike Chunsoft localized the PlayStation 3 and Vita versions for release in Japan, including exclusive items such as a costume based on Monokuma from Danganronpa: Trigger Happy Havoc. | Студия Spike Chunsoft локализировала Terraria на PlayStation 3 и PlayStation Vita в Японии - эта версия включала эксклюзивные предметы, такие как костюм Монокумы из Danganronpa: Trigger Happy Havoc. |
Havoc, you won't get lonely. | Хавок, тебе не будет тут одиноко. |
I wish I could, but as I'm sure you know, Lt. Havoc, animals are not permitted in the dormitories. | Я бы рад, но вы же знаете, лейтенант Хавок, в общежитии нельзя держать животных. |
Lt. Havoc, take him home. | Лейтенант Хавок, проводите его. |
2nd Lt. Jean Havoc. | Старший лейтенант Жан Хавок. |
So, Lt. Havoc, you're inspecting Col. Mustang? | Так лейтенант Хавок должен следить за полковником Мустангом? |
The civil war has wrought havoc here. | С гражданской войной сюда пришло разорение. |
Ending the monetary union would end the European project itself, and wreak unmanageable havoc. | Расторжение валютного союза приведет к ликвидации самого проекта ЕС и спровоцирует неконтролируемое разорение. |
Havoc is being wrought all over Tunisia. | Опустошение и разорение наблюдаются по всему Тунису |
Instead, we witness a process of economic globalization that has escaped political control and, as such, is causing economic havoc as well as ecological devastation in many parts of the world. | Вместо этого мы наблюдаем процесс экономической глобализации, вышедший из-под политического контроля и, в его нынешнем виде, вызывающий экономическое разорение и экологическую катастрофу во многих частях света. |