| These new challenges have nothing to do with the original bargain between "haves" and "have nots". | Эти новые вызовы не имеют ничего общего с первоначальной договоренностью между "имущими" и "неимущими". |
| The polarization between the "haves" and the "have nots" is increasing, threatening societies and world security. | Поляризация между имущими и неимущими усиливается, создавая угрозу странам и международной безопасности. |
| CAMBRIDGE: One great challenge facing humanity is reducing the huge gaps in income and wealth between the world's haves and have nots. | КЕМБРИДЖ: Одна из величайших задач, стоящих перед человечеством, - сократить громадную разницу в доходах и благосостоянии между имущими и неимущими этого мира. |
| The needy and vulnerable were hit particularly hard, and the gap between the "haves" and the "have-nots" widened further, threatening our nation's social integration. | Особенно сильно кризис ударил по слабым и обездоленным, что еще больше увеличило разрыв между имущими и неимущими, угрожая социальной интеграции нашей страны. |
| Its major weakness was that it was discriminatory, in that it made a distinction between nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States - the "haves" and the "have-nots". | Самым слабым местом Договора является то, что в своей основе он является дискриминационным, поскольку проводит различие между ядерными и безъядерными государствами - "имущими" и "неимущими". |
| In the face of this threat, let us be honest with ourselves, there is no immunity to the "haves" and the "have nots". | Перед лицом этой угрозы давайте будем честными сами с собой: иммунитета тут нет ни у "имущих", ни у "неимущих". |
| We can no longer afford, politically or financially, the discriminatory nature of the current system of nuclear "haves" and "have-nots." | Мы больше не можем себе позволить, как с политической точки зрения, так и в финансовом отношении, дискриминационную природу существующей системы ядерных "имущих" и "неимущих". |
| A universally applicable FMCT will represent an important act of self-denial both for the nuclear "haves" and for the "have-nots". | Универсально применимый ДЗПРМ будет представлять собой важный акт самоотречения как со стороны ядерных "имущих", так и со стороны ядерных "неимущих". |
| Those who are part of the formal economy generally fall among the "haves" in society, as they are more likely to earn decent wages, receive job-related benefits, have secure employment contracts, and be covered by relevant laws and regulations. | Работники формальной экономики, как правило, относятся к категории имущих в обществе, поскольку они вероятнее будут получать достойную заработную плату и связанные с работой льготы, иметь надежные договоры о найме и на них будут распространяться соответствующие законы и правила. |
| But it is an agenda for the region's "haves," not its "have nots." | Но это подходит для имущих людей региона, а для немущих - нет. |
| The chasm between the powerful and the powerless, the haves and the have-nots remains to be bridged. | До сих пор не преодолен разрыв между могущественными и беззащитными, богатыми и бедными. |
| Access to information is becoming a critical factor by which countries are being judged by the global society as either haves or have-nots - information rich or information poor. | Доступ к информации все в большей степени становится фактором, который определяет оценку стран со стороны глобального общества: являются ли они богатыми или бедными - информационно богатыми или информационно бедными. |
| Both revolutions are benefiting the developed, Western world but further dividing the "haves" from the "have-nots," in this case those without finished products, services, or resources to trade or without access to new technologies. | Обе революции приносят пользу развитому миру Запада, но углубляют пропасть между "богатыми" и "бедными", в данном случае теми, кто не может предложить для обмена готовой продукции, услуг или ресурсов или не имеет доступа к новым технологиям. |
| The world will never be safe with a regime that would create permanent "haves" and "have nots" in nuclear weaponry. | Мир никогда не будет безопасным при таком режиме, при котором будут существовать постоянные «имущие» и «неимущие» применительно к ядерному вооружению. |
| For instance, there is no regional pattern in the distribution of what we have colloquially come to call nuclear "haves" and nuclear "have-nots". | Например, никакой региональной схемы не прослеживается в распределении того, что мы стали разговорно именовать как ядерные "имущие" и ядерные "неимущие". |
| Achieving those objectives will require our determination to work together for a more equitable economy, in which all countries can enjoy conditions of fair competition and the "haves" will do more for the "have nots". | Для достижения этих целей потребуется наша твердая решимость совместно создавать более справедливую экономику, при которой у всех стран будут условия для справедливой конкуренции, а «имущие» будут больше делать для «неимущих». |
| Careful thought needs to be given to ways in which empowerment can be approached as a universal and shared enterprise, not something that the "haves" bestow on the "have-nots". | Необходимо тщательно подумать о том, как подойти к проблеме расширения прав и возможностей как ко всеобщему и коллективному делу в отличие от представления о том, что имущие одаривают неимущих. |
| The information technology revolution has widened the gap between the "haves" and the "have nots", with the "haves" enjoying the good life and the "have nots" floundering in poverty. | Революционные изменения в области информационных технологий расширили разрыв между «имущими» и «неимущими», при этом «имущие» пользуются благами хорошей жизни, а «неимущие» прозябают в нищете. |
| Those who are part of the formal economy generally fall among the "haves" in society, as they are more likely to earn decent wages, receive job-related benefits, have secure employment contracts, and be covered by labour laws and regulations. | Лица, занятые в организованном секторе экономики, обычно относятся к «имущим» слоям населения, поскольку чаще получают достойную заработную плату, пользуются льготами по месту работы и имеют гарантии занятости, зафиксированные в трудовых договорах, а также защищаются трудовым законодательством. |
| It is always going to be easier for the have-nots to ask for more than for the haves to give it. | Неимущим всегда легче попросить больше, чем имущим дать больше. |
| It provides social care to the haves and haves not in all categories and segments of the society, and encourages voluntary social work, in order to spread the umbrella of social security. | Оно предоставляет социальные услуги как имущим, так и неимущим группам населения во всех сегментах общества и поощряет добровольную работу в социальной сфере с целью расширения сферы охвата системы социального обеспечения. |