I have no doubt you'll find you made a very important haul. | У меня нет сомнений, что Вы взяли серьезный улов. |
You had a pretty big haul the other day, boss. | Ты же недавно получил большой улов. |
Well, we've had our differences, but we've also just taken the haul of a lifetime. | Порой мы расходились во мнениях, но теперь нам достался уникальный улов. |
How much was their last haul? | Каков был последний улов? |
At any rate, I hope that clarifies things and illustrates why it is only fair to compensate my men fully for their latest haul, as it was an honest haul taken by an honest captain. | В любом случае, надеюсь это многое объясняет и демонстрирует почему будет честно полностью компенсировать моим людям их последний "улов", ибо это был честный "улов" взятый честным капитаном. |
Gunner couldn't haul that thing up here by himself. | Наводчик не мог тащить дело здесь сам. |
T o haul this in a criminal courtroom - | Тащить это в зал суда... |
Why haul the body all the way out here? | Зачем было тащить тело сюда? |
And if you can't, I'm happy to help haul a camera case... | И, если ты не можешь, то я буду рад помочь тащить твою камеру... |
And their reaction to hearing that something finally broke my way was to want to celebrate, not haul me in here and make me feel like a joke. | И они будут очень гордиться мной, узнав, что в моей карьере произошел сдвиг, вместо того, чтобы тащить меня сюда и отчитывать. |
When I'm sitting with someone don't haul over any free rounds. | Если я сижу и пью с кем-то, нечего таскать угощения. |
Why put all of this stuff in a trailer and haul it around with you? | Зачем хранить всё это в трейлере и таскать за собой? |
It's nothing more than a huge bazaar where the pirates squander their haul. | Это ни что иное, как огромный базар, где пираты сбывают свои трофеи. |
It's back to basics - hunt, bust, cuff, haul. | это возврат к основам - погоня, захват, наручники, трофеи. |
That's a pretty fat haul for Morgan. | У Моргана довольно щедрые трофеи. |
That was quite an impressive haul today, Constable Butterman. | Знатные трофеи мы сегодня достали, констебль Батерман. |
Come on, it's five days without your standard, Whiny, mopey witnessrap. It's back to basics - hunt, bust, cuff, haul. | Да ладно, это пять дней без твоих обычных плаксивых, депрессивных свидетелей. это возврат к основам - погоня, захват, наручники, трофеи. а потом покрытый глазурью кекс... он. |
All right, well, we'll haul water from there. | Ладно, хорошо, мы будем возить воду оттуда. |
We're getting out of the coke haul. | Мы перестанем возить наркоту. |
They can haul a lot of stuff. | В них можно перевозить много вещей. |
Now, what that means for us is we'll haul 60 keys back from A-Z. | Итак, для нас это означает, что мы будем полностью перевозить 60 кило. |
And why haul a dead body into a public park to bury it? | Зачем перевозить тело в общественное место и там зарывать? |
So the sophistication of the team cuts out a cash haul - it's too easy to trace and too hard to carry. | Так-с, изощрённость банды разбивается об транспортировку наличных... довольно легко отследить и очень сложно перевозить. |
The train loadout facility at Cloudbreak is capable of feeding 16,000 tonnes of ore per hour on the 2.7 kilometre long trains ready for the journey along the 256 kilometre heavy haul railway to the facilities at Herb Elliott Port. | Средства транспортировки на поездах в Cloubreak позволяют перевозить 16 тыс. тонн руды в час на поездах, общая длина состава которых достигает 2700 м, готовых к движению по 260-километровой железной дороге, предназначенной для тяжеловесных грузов, к промышленным площадкам в порту Herb Elliott. |