| It's still the biggest haul I've ever seen. | Это всё ещё самый большой улов, который я когда-либо видел. |
| What if I can guarantee you the best haul you've ever had? | А если я пообещаю вам улов лучше, чем у вас когда-либо был? |
| Small boom, big haul. | Маленький взрыв, большой улов. |
| And they never got their haul. | И они упустили свой улов. |
| It's a fine haul, gents. | Хороший улов, джентльмены. |
| She can't haul him back for questioning on her own. | Она не может тащить его обратно на допрос сама. |
| And your spikes, While ultimately, I think, effective in the long haul, Were far from instantaneous. | И твои шипы, в конечном счете, могут быть эффективны, если их долго тащить, но не оказывают мгновенного действия. |
| Let them haul it off to the landfill. | Позволить им тащить на свалку. |
| Why haul the body all the way out here? | Зачем было тащить тело сюда? |
| And their reaction to hearing that something finally broke my way was to want to celebrate, not haul me in here and make me feel like a joke. | И они будут очень гордиться мной, узнав, что в моей карьере произошел сдвиг, вместо того, чтобы тащить меня сюда и отчитывать. |
| When I'm sitting with someone don't haul over any free rounds. | Если я сижу и пью с кем-то, нечего таскать угощения. |
| Why put all of this stuff in a trailer and haul it around with you? | Зачем хранить всё это в трейлере и таскать за собой? |
| It's nothing more than a huge bazaar where the pirates squander their haul. | Это ни что иное, как огромный базар, где пираты сбывают свои трофеи. |
| It's back to basics - hunt, bust, cuff, haul. | это возврат к основам - погоня, захват, наручники, трофеи. |
| That's a pretty fat haul for Morgan. | У Моргана довольно щедрые трофеи. |
| Condent and his crew returned to the island of Sainte-Marie, dividing their haul into around £3,000 each. | Он и его команда вернулись на остров Святой Марии, поделив захваченные трофеи таким образом, что каждому досталось приблизительно на 2000£. |
| Come on, it's five days without your standard, Whiny, mopey witnessrap. It's back to basics - hunt, bust, cuff, haul. | Да ладно, это пять дней без твоих обычных плаксивых, депрессивных свидетелей. это возврат к основам - погоня, захват, наручники, трофеи. а потом покрытый глазурью кекс... он. |
| All right, well, we'll haul water from there. | Ладно, хорошо, мы будем возить воду оттуда. |
| We're getting out of the coke haul. | Мы перестанем возить наркоту. |
| They can haul a lot of stuff. | В них можно перевозить много вещей. |
| Now, what that means for us is we'll haul 60 keys back from A-Z. | Итак, для нас это означает, что мы будем полностью перевозить 60 кило. |
| And why haul a dead body into a public park to bury it? | Зачем перевозить тело в общественное место и там зарывать? |
| Moreover, women may not be required to carry or haul loads exceeding 25 kilograms in weight and to transport by wheelbarrow loads weighing between 40 and 130 kilograms. | Кроме того, запрещается заставлять женщин переносить или перемещать волоком грузы весом свыше 25 кг и перевозить на тележке грузы весом от 40 до 130 килограммов. |
| So the sophistication of the team cuts out a cash haul - it's too easy to trace and too hard to carry. | Так-с, изощрённость банды разбивается об транспортировку наличных... довольно легко отследить и очень сложно перевозить. |