Английский - русский
Перевод слова Hastily

Перевод hastily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поспешно (примеров 113)
There are several examples of hastily adopted counter-terrorism laws which introduced definitions that lacked in precision and appeared to contravene the principle of legality. Имеется ряд примеров поспешно принятых законов о борьбе с терроризмом, содержащих определения, которым недостает четкости и которые, очевидно, противоречат принципу законности.
It is therefore important to develop social protection programmes as integral parts of social policy and not as part of sometimes hastily created reform programmes. В этой связи важно, чтобы программы социальной защиты разрабатывались в качестве составных частей социальной политики, а не в рамках иногда поспешно создаваемых программ проведения реформы.
Hastily Théodred ordered a retreat, but the Uruk-hai could not be shaken off that easily. Теодред поспешно приказал отступать, но от урук-хай было не так просто уйти.
On the same night Caroline Matilda was captured by Rantzau who, with cynical cruelty, hastily escorted her with her daughter to Kronborg Castle, in Helsingr, where they remained imprisoned under close surveillance by guards. В ту же ночь королева с циничной жестокостью была захвачена Ранцау и вместе с маленькой дочерью поспешно сопровождена солдатами в замок-тюрьму Кронборг близ Хельсингёра, где была заперта в покоях под охраной.
Shortcomings of the legislation in force were also felt in relation to community work because the institution of community work was introduced by Law No. 152/1995 Coll. quite hastily, without any regulation of related financial, labour and social issues. Недостатки в действующем законодательстве ощущаются и в том, что касается общественно полезного труда, ибо это понятие было введено Законом Nº 153/1995 Coll. весьма поспешно, безо всякой регламентации смежных финансовых, трудовых и социальных проблем.
Больше примеров...
Спешно (примеров 32)
Duke Eberhard and his entire court hastily fled into exile in Strasbourg. Герцог Эберхард спешно бежал со всем двором в Страсбург.
In 627 King Edwin was baptised on Easter Day, 12 April, along with his entire court, which included the 13-year-old Hilda, in a small wooden church hastily constructed for the occasion near the site of the present York Minster. В 627 году король Эдвин был крещён на Пасху 12 апреля вместе со всем своим двором, в том числе тринадцатилетней Хильдой, в небольшой деревянной церкви, спешно построенной по этому случаю возле где то на месте современного Йоркского собора.
Finnish defenses consisted mainly of badly equipped coast defense battalions manned by older reservists and battalions hastily transferred from Lapland. С финской стороны оборону держали плохо экипированные части береговой обороны, в которых служили резервисты старших возрастов, и батальоны, спешно переброшенные из Лапландии.
However, allegations were made by the Republic of Yemen that Eritrean forces occupied the island of Lesser Hanish on 10 August 1996, and the matter was hastily referred to the Security Council. Однако Республика Йемен выступила с голословными утверждениями о том, что эритрейские силы 10 августа 1996 года оккупировали остров Малый Эль-Ханиш, и дело было спешно передано в Совет Безопасности.
In the Soviet Union, Ministries of Foreign Affairs were founded in each of the republics and hastily staffed with diplomatic personnel. В каждой из республик Советского Союза были созданы министерства иностранных дел, спешно готовились дипломатические кадры.
Больше примеров...
Наспех (примеров 31)
Sleeping pills, hastily written note... Ты видишь, что я вижу? Снотворное, наспех написанная записка...
Therefore, what is important at this stage is to work steadily to address those challenges, rather than hastily discussing the future status of Kosovo. Поэтому на данном этапе важно настойчиво и упорно добиваться урегулирования этих проблем, а не обсуждать наспех будущий статус Косово.
By now Villeneuve had put into Cadiz and Calder's force was ordered to join the hastily assembled British fleet under Vice-Admiral Cuthbert Collingwood, that was blockading the Franco-Spanish fleet at Cadiz. К этому времени Вильнев отвел свой флот в Кадис и отряду Кальдера было приказано присоединиться к наспех собранному британскому флоту под командованием вице-адмирала Катберта Коллингвуда, который блокировал франко-испанский флот в Кадисе.
We must not forget the recent past, when the now-discredited, hastily composed concept of humanitarian intervention was a highly prized concept championed by some political leaders exerting great influence over the state of world affairs at that time and even today. Мы не должны забывать о событиях недавнего прошлого, когда наспех сформулированная и сейчас уже дискредитированная концепция гуманитарного вмешательства высоко оценивалась и отстаивалась некоторыми политическими лидерами, которые оказывали тогда (и оказывают даже сейчас) огромное влияние на состояние международных отношений.
To the extent that high-profile operations could not have been effective without hastily negotiated support from partners, this highlights rather than negates the need for increased capacity. Поскольку оказавшиеся в центре внимания операции нельзя было эффективно осуществить без наспех мобилизованной поддержки со стороны партнеров, эти операции свидетельствуют о необходимости наращивания потенциала, а не об обратном.
Больше примеров...
Наскоро (примеров 10)
It's a hastily drawn map of Chatswin and its George-restricted areas. Это наскоро нарисованная карта Четсвина и Джордж-запрещенные места.
When Gerard learned the FBI was closing in, he hastily covered his tracks. Когда Джерард понял, что ФБР уже близко, он наскоро замёл следы.
Decisions arrived at hastily to deal with only one aspect of the issue, or merely to respond to an arbitrary deadline of next year's celebrations, will not provide a lasting solution to this critical issue. Наскоро принятые решения для урегулирования одного аспекта проблемы или просто для того, чтобы успеть это сделать до произвольно установленного срока, а именно празднования годовщины Организации в следующем году, не приведут к достижению прочного решения этой важной проблемы.
Farther down the trail, close to Alder Creek, the Donner families hastily constructed tents to house 21 people, including Mrs. Wolfinger, her child, and the Donners' drivers: six men, three women, and twelve children in all. Ниже на тропе, у ручья Элдер-Крик, расположилась семья Доннеров, наскоро сконструировав палатки и разместив в них 21 человека, в том числе миссис Уолфингер с ребёнком и прислугу Доннера - всего шестеро мужчин, три женщины и 12 детей.
Hastily held elections lifted Kurmanbek Bakiyev to the presidency. В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев.
Больше примеров...
Поспешности (примеров 8)
The Presidential Commission on Human Rights had considered the question and deemed it advisable not to act hastily, but to avail itself of that three-year period in view of the country's crime rate. Комиссия по правам человека при Президенте рассмотрела этот вопрос и сочла целесообразным не проявлять поспешности в этом вопросе и воспользоваться этим трехлетним периодом, учитывая уровень преступности в стране.
That type of historic change always aroused great hopes among the population that their personal situation would change overnight, and the Slovak Government should be wary of acting impatiently or hastily. Подобные исторические преобразования всегда вызывают у людей большие надежды на скорые перемены в их жизни, и правительству Словакии следует воздерживаться от всякого нетерпения и поспешности.
It was suggested that it should not be deleted hastily. Было предложено не проявлять поспешности в их исключении.
At the same time we must avoid the danger of doing things too hastily. Однако при этом мы должны стараться избегать опасности в виде излишней поспешности.
We must therefore ensure that we know what the people of Kosovo truly want and find appropriate solutions that will enable us, without acting hastily, to resolve the problem of the final status of Kosovo. Поэтому нам необходимо заручиться точным знанием истинных пожеланий народа Косово и найти соответствующие решения, которые позволят нам без всякой поспешности урегулировать вопрос об окончательном статусе Косово.
Больше примеров...
Впопыхах (примеров 3)
Mollari, we shouldn't move hastily. Моллари, мы не должны действовать впопыхах.
As fighter controllers, you'll be joining an organization... which, thank the good Lord... was not rushed up hastily yesterday. Став операторами, вы вступите в организацию... которая, хвала небесам... зародилась не вчера и не впопыхах.
I wonder - Were you surprised when your hastily assembled bid for the Leinster General Hospital was successful? Мне любопытно, вас удивило, когда ваша впопыхах сформированная цена для Центральной больницы Ленстера успешно прошла?
Больше примеров...
Скорую руку (примеров 10)
In all three cases, housing consists of squatter shanties either rented or hastily constructed, usually from scavenged materials. Во всех трех случаях жильем являются бараки, построенные или арендуемые на занятых незаконным образом территориях, собранные на скорую руку, чаще всего из старых материалов.
Emergency headquarters like this have been hastily improvised in the basements of town halls and civic centres. Штабы гражданской обороны, подобные этому, были сооружены на скорую руку в подвалах мэрий и гражданских центрах.
The result was a hastily patched together deal in which Russia and Ukraine each gave ground on price, and a shadowy Swiss-based company half-owned by Gazprom rolled supplies of cheap gas from Turkmenistan into the equation. Результатом стала заключенная на скорую руку сделка, в которой и Россия и Украина уступили свои позиции в отношении цены, а сомнительная компания, зарегистрированная в Швейцарии и находящаяся наполовину во владении Газпрома, включила в уравнение дешевый газ из Туркменистана.
A hastily arranged warm-up gig earlier this evening... Организованное на скорую руку мероприятие для разогрева никак не помогло успокоить нас.
Obviously this is a hastily engineered synthetic, but it should do the trick. Вообще-то, вещество синтезировано на скорую руку, но должно помочь разыграть наш трюк.
Больше примеров...
Торопливо (примеров 4)
The Afghan contingent hastily withdrew through Attock and Peshawar, which the British reoccupied. Афганский контингент торопливо ушел через Атток и Пешавар, которые повторно заняли британцы.
He appears before Kyle Rayner and hastily hands him the ring, muttering "You shall have to do". Он возник прямо перед Кайлом Райнером, торопливо передав ему кольцо, бормочя «Ты должен сделать это».
Bear in mind that most of the cattle are being placed in a truck for the first time in their lives and are likely to be frightened, especially if they have been handled hastily or roughly by the men loading the trucks. Примите во внимание, что большинство рогатого скота будучи помещенным в грузовик впервые в их жизни и, вероятно, будут напуганы, особенно, если они были обработаны торопливо или примерно мужчинами, загружающими грузовики.
His body must have remained lying where it fell for some time: when found, decomposition had set in, and the embalming had to be hastily performed as best it might. Его тело, должно быть, осталось лежать там, где оно упало в течение некоторого времени: когда оно было найдено, то уже подверглось разложению, и бальзамирование было выполнено торопливо и наспех, как лучше из всего, что возможно было сделать.
Больше примеров...
Опрометчиво (примеров 2)
Maybe some do, attach themselves hastily. Возможно, некоторые и в самом деле опрометчиво связывают себя.
That reduction of the separation period to two years responds to a need, although not encouraging the spouses to opt for divorce hastily and without consideration. Сокращение срока раздельного проживания супругов до двух лет отвечает существующей потребности, но не подталкивает супругов к тому, чтобы поспешно и опрометчиво подавать на развод.
Больше примеров...
Спешном порядке (примеров 12)
The Mamluks fired their catapults, two towers soon crumbled under the bombardments, and the defenders hastily prepared to flee. Мамлюки стреляли из катапульт, две башни вскоре рассыпались под обстрелом, и защитники в спешном порядке отступили.
As a direct result, FARDC troops stationed outside of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo were hastily mobilized and sent to the region without prior consultation with MONUC or clear terms of engagement. Как прямое следствие, подразделения ВСДРК, дислоцировавшиеся в других районах, были в спешном порядке мобилизованы и переброшены в восточную часть Демократической Республики Конго без проведения предварительных консультаций с МООНДРК и без получения четких указаний относительно применения вооруженной силы.
In Gbadolite, MLC hastily organized the trial of the presumed perpetrators of the massive human rights violations committed between October and December 2002. В Гбадолите ДОК в спешном порядке организовала процесс над лицами, которых обвиняют в массовых нарушениях прав человека, совершенных в период с октября по декабрь 2002 года, и 18 февраля 2003 года военный совет вынес 19 приговоров; предъявленные обвинения не отражают всей тяжести совершенных злодеяний.
The first group of detainees were transported in buses to the Burjessiya district where a site had been hastily prepared. Первая группа задержанных была на автобусах транспортирована в округ Бурджесия, где в спешном порядке было подготовлено место для казни.
We need to focus on eliminating the primary causes of conflicts, not just deal hastily with their grave consequences, which, sadly, often occur only after too many lives have been destroyed. Мы должны сосредоточить наши усилия на устранении первопричин конфликтов, а не пытаться в спешном порядке принимать меры по преодолению их серьезных последствий - зачастую, к сожалению, лишь после того, как погибло большое число людей.
Больше примеров...
Спешке (примеров 12)
The issue is too important to be dealt with hastily. Этот вопрос слишком важен, для того чтобы решать его в спешке.
Often hastily imposed by neighbouring countries without clear guidelines regarding the minimization of their humanitarian impact, regional sanctions have hampered the provision of emergency humanitarian assistance in recent years, particularly in Sierra Leone and Burundi. Региональные санкции, которые вводятся соседними странами зачастую в спешке без четких руководящих принципов в отношении сведения к минимуму их гуманитарных последствий, в последние годы препятствовали оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, в частности в Сьерра-Леоне и Бурунди.
Australia expressed the fear that some Parties would simply be unable to comply with the deadline and that any reported data hastily compiled so as to meet the deadline might be incomplete and unreliable. Австралия выразила опасение в связи с тем, что некоторые Стороны просто не смогут уложиться в эти сроки и что любые предоставляемые данные, которые готовятся в спешке, вызванной необходимостью завершить работу к определенному сроку, могут оказаться неполными и ненадежными.
The whole complex is surrounded by defensive walls, originally built hastily by Michelangelo during the siege and in 1553 expanded into a true fortress (fortezza) by Cosimo I de' Medici. Целый комплекс окружен защитными стенами, первоначально построенными в спешке Микеланджело, во время осады и в 1553 году обращёнными в настоящую крепость с помощью Козимо I Медичи.
In the case of Qatar, this meant the right to stage the World Cup in an utterly unsuitable climate, in stadiums hastily built under terrible conditions by underpaid foreign workers with few rights. В случае с Катаром право провести чемпионат мира по футболу досталось стране с абсолютно неподходящим для этого климатом, на стадионах, которые в спешке и ужасающих условиях строят бесправные рабочие-мигранты за низкую зарплату.
Больше примеров...