Английский - русский
Перевод слова Hastily

Перевод hastily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поспешно (примеров 113)
Recommendations to the Review Conference should not be hastily drawn up before options had been adequately considered. Рекомендации Конференции по рассмотрению не должны разрабатываться поспешно до адекватного рассмотрения соответствующих вариантов.
She leaves her big floppy hat by the riverside and hastily joins her Dutch friend on the lawn. Оставляет свою широкополую шляпу возле реки и поспешно присоединяется к своей голландской подруге на лужайке.
He added that, although his delegation supported the ICSC recommendations, it believed that they should not be approved hastily in view of the radical changes in the current Financial Regulations and Rules which would be required. Далее он отмечает, что, хотя его делегация поддерживает рекомендации КМГС, она считает, что их не следует поспешно утверждать в связи с теми радикальными изменениями, которые потребуется внести в действующие Финансовые положения и правила.
Timor-Leste has been both showcased as a success story of the United Nations and hastily characterized by some as a failed State. Тимор-Лешти называли как наглядным примером успеха Организации Объединенных Наций, так и поспешно окрестили несостоявшимся государством.
AS MILLIONS OF PAGANS HASTILY JOINED THE CHURCH, THEY WERE NATURALLY RELUCTANT TO DISPOSE OF THEIR IDOL TREASURES. По мере того как в нее поспешно вступали миллионы язычников, они, естественно, не хотели избавляться от своих драгоценных идолов.
Больше примеров...
Спешно (примеров 32)
In order to meet the demand, a variety of armored old platforms were hastily rebuilt and modified for movement into the Pusan Perimeter. Чтобы выполнить требования, для движения к Пусанскому периметру было спешно перестроено и усовершенствовано множество старых бронированных платформ.
The reason for this unusual geometry is that the small extension to connect to Margaret Island was hastily inserted into the original design but not built until two decades later due to lack of funds. Причиной столь необычной формы является тот факт, что небольшая ветка для соединения моста с островом Маргит была спешно включена в оригинальный проект, однако так и не была построена за 2 десятилетия ввиду отсутствия средств.
The hastily developed 82815 northbridge, which supported PC-133 SDRAM, became Intel's method to recover in the middle class segment. Для восстановления положения на рынке Intel пришлось спешно разрабатывать и запускать чипсет i82815 (i815) который поддерживал память типа PC-133 SDRAM и стал для Intel средством, позволившим восстановить свои позиции в сегменте среднего класса.
The second group - the men - were taken to hastily opened concentration camps in a ceramic tile factory, Keraterm, next to Prijedor town and on the premises of the iron ore mine and processing plant at Omarska. Вторую группу - мужчин - направляли в спешно созданный на предприятии по изготовлению керамической плитки "Кератерм" концентрационный лагерь в окрестностях города Приедор, а также в лагерь, созданный на территории предприятия по добыче и переработке железной руды в Омарске.
Take this hastily scribbled note hastily to acting Lance Corporal Здесь Возьми это спешно написанное письмо и спешно передай капралу Бхуте
Больше примеров...
Наспех (примеров 31)
Plan B, however, is hastily improvised and shameful in its crudity. План Б, однако, придуман наспех и позорен в своей непродуманности.
In addition, hastily drafted legislation on detention for the purposes of extradition or immigration control and security detention has often not taken account of basic international law obligations. Кроме того, в наспех подготовленных законах о задержании для целей высылки или иммиграционного контроля и задержания в целях обеспечения безопасности нередко не учитываются основные обязательства по международному праву.
Taking a dive at 10,000 feet with $1.5 million in cash in a hastily packed parachute, might make for a pretty rough landing. Прыжок с десяти тысяч футов с полутора миллионами наличности и с наспех упакованным парашютом может привести к очень грубой посадке.
After being evacuated from Greece, the Māori Battalion embarked upon the landing ship, infantry HMS Glengyle and was taken to Crete where they formed part of the island's hastily formed garrison. После эвакуации из Греции батальон был отправлен на судне HMS Glengyle на Крит, где присоединился к наспех собранному гарнизону.
A hastily written note. Записка, написанная наспех.
Больше примеров...
Наскоро (примеров 10)
The very next day, a hastily convened court acquitted him, which led to discontent among the Indian soldiers. На следующий день наскоро собранный суд оправдал его, что породило недовольство среди индийских солдат.
In the morning we any more did not cook a porridge, hastily having had a bite, we have exchanged electronic addresses and have begun descent(release) in General. Утром мы уже не варили кашу, наскоро перекусив, мы обменялись электронными адресами и начали спуск в Генеральское.
Betel leaves wrapped hastily... Свёрнутые наскоро листья бетеля...
Farther down the trail, close to Alder Creek, the Donner families hastily constructed tents to house 21 people, including Mrs. Wolfinger, her child, and the Donners' drivers: six men, three women, and twelve children in all. Ниже на тропе, у ручья Элдер-Крик, расположилась семья Доннеров, наскоро сконструировав палатки и разместив в них 21 человека, в том числе миссис Уолфингер с ребёнком и прислугу Доннера - всего шестеро мужчин, три женщины и 12 детей.
Hastily held elections lifted Kurmanbek Bakiyev to the presidency. В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев.
Больше примеров...
Поспешности (примеров 8)
The Presidential Commission on Human Rights had considered the question and deemed it advisable not to act hastily, but to avail itself of that three-year period in view of the country's crime rate. Комиссия по правам человека при Президенте рассмотрела этот вопрос и сочла целесообразным не проявлять поспешности в этом вопросе и воспользоваться этим трехлетним периодом, учитывая уровень преступности в стране.
Some Board members expressed their concern over whether the 2007 decision had been taken too hastily, particularly in view of the strong statement of the Committee of Actuaries on the matter. Некоторые члены Правления выразили обеспокоенность по поводу возможной поспешности принятого в 2007 году решения, особенно принимая во внимание жесткое заявление Комитета актуариев по данному вопросу.
That being said, the deliberation process should proceed step by step, without succumbing to the temptation to proceed hastily or cut corners by obtaining a watered-down consensus. С учетом вышесказанного процесс обсуждения должен развиваться постепенно, без излишней поспешности или желания идти напрямик, заручившись весьма шатким консенсусом.
Such a conference could be held in 1997; however, it would be better not to act hastily but to ensure that the proposed establishment of an international criminal court was based on a solid foundation. Такую конференцию можно провести в 1997 году; тем не менее было бы целесообразно действовать без излишней поспешности, стремясь обеспечить прочный фундамент предлагаемого международного уголовного суда.
We must therefore ensure that we know what the people of Kosovo truly want and find appropriate solutions that will enable us, without acting hastily, to resolve the problem of the final status of Kosovo. Поэтому нам необходимо заручиться точным знанием истинных пожеланий народа Косово и найти соответствующие решения, которые позволят нам без всякой поспешности урегулировать вопрос об окончательном статусе Косово.
Больше примеров...
Впопыхах (примеров 3)
Mollari, we shouldn't move hastily. Моллари, мы не должны действовать впопыхах.
As fighter controllers, you'll be joining an organization... which, thank the good Lord... was not rushed up hastily yesterday. Став операторами, вы вступите в организацию... которая, хвала небесам... зародилась не вчера и не впопыхах.
I wonder - Were you surprised when your hastily assembled bid for the Leinster General Hospital was successful? Мне любопытно, вас удивило, когда ваша впопыхах сформированная цена для Центральной больницы Ленстера успешно прошла?
Больше примеров...
Скорую руку (примеров 10)
What was supposed to have been a brief initial overview of the human rights trends in his country had morphed into a hastily prepared, detailed report consisting of a biased catalogue of poorly resourced, exaggerated and outdated accusations. То, что должно было быть кратким первоначальным обзором тенденций в области прав человека в его стране, превратилось в подготовленный на скорую руку, подробный доклад, содержащий предвзято составленный перечень непроверенных, преувеличенных и устаревших обвинений.
In all three cases, housing consists of squatter shanties either rented or hastily constructed, usually from scavenged materials. Во всех трех случаях жильем являются бараки, построенные или арендуемые на занятых незаконным образом территориях, собранные на скорую руку, чаще всего из старых материалов.
The correspondent's unit was launched hastily in Kyiv, and the jubilee 2000th transmission of Voskresinnya Radio was broadcasted as soon as the 30th of October. На скорую руку открыт корреспондентский пункт в г. Киеве и уже 30 октября выходит в эфир юбилейная 2000 передача Радио «Воскресіння».
A hastily arranged warm-up gig earlier this evening... Организованное на скорую руку мероприятие для разогрева никак не помогло успокоить нас.
Masters of the hastily thrown together art project. Мастера совместных поделок на скорую руку.
Больше примеров...
Торопливо (примеров 4)
The Afghan contingent hastily withdrew through Attock and Peshawar, which the British reoccupied. Афганский контингент торопливо ушел через Атток и Пешавар, которые повторно заняли британцы.
He appears before Kyle Rayner and hastily hands him the ring, muttering "You shall have to do". Он возник прямо перед Кайлом Райнером, торопливо передав ему кольцо, бормочя «Ты должен сделать это».
Bear in mind that most of the cattle are being placed in a truck for the first time in their lives and are likely to be frightened, especially if they have been handled hastily or roughly by the men loading the trucks. Примите во внимание, что большинство рогатого скота будучи помещенным в грузовик впервые в их жизни и, вероятно, будут напуганы, особенно, если они были обработаны торопливо или примерно мужчинами, загружающими грузовики.
His body must have remained lying where it fell for some time: when found, decomposition had set in, and the embalming had to be hastily performed as best it might. Его тело, должно быть, осталось лежать там, где оно упало в течение некоторого времени: когда оно было найдено, то уже подверглось разложению, и бальзамирование было выполнено торопливо и наспех, как лучше из всего, что возможно было сделать.
Больше примеров...
Опрометчиво (примеров 2)
Maybe some do, attach themselves hastily. Возможно, некоторые и в самом деле опрометчиво связывают себя.
That reduction of the separation period to two years responds to a need, although not encouraging the spouses to opt for divorce hastily and without consideration. Сокращение срока раздельного проживания супругов до двух лет отвечает существующей потребности, но не подталкивает супругов к тому, чтобы поспешно и опрометчиво подавать на развод.
Больше примеров...
Спешном порядке (примеров 12)
Vice-Admiral Mitchell was granted extraordinary powers regarding the death sentence and Temeraire's marine complement was hastily augmented for the voyage to England. Вице-адмирал Митчелл получил чрезвычайные полномочия, касающиеся вопросов смертной казни, и «Тимирер» в спешном порядке отправился в путешествие к берегам Англии.
The hastily erected refugee camps could not offer adequate conditions and care, such as it was, came too late for many. Построенные в спешном порядке лагеря беженцев не могли обеспечить надлежащие условия, а та помощь, которую удалось собрать, для многих пришла слишком поздно.
Mr. ELARABY (Egypt) said that contemporary events demonstrated the need for the establishment of a permanent international criminal court; the ad hoc tribunals that had been hastily established in response to crises did not constitute a permanent or effective solution. Г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) говорит, что происходящие в современном мире события продемонстрировали необходимость создания постоянного международного уголовного суда; специальные трибуналы, которые были в спешном порядке учреждены в ответ на кризисные ситуации, не являются постоянным и эффективным решением.
These measures, which were very hastily decided upon on 31 July 1996, are unlimited with regard to their objective and duration and are illegal and unfair, added a series of misfortunes and suffering to the already pitiable drama caused by the civil conflict. Принятые в спешном порядке 31 июля 1996 года, являющиеся неограниченными в том, что касается объекта их действия и их продолжительности, незаконными и несправедливыми, эти меры привели лишь к дополнительным лишениям и страданиям и усугубили и без того тяжелейшее положение, вызванное гражданским конфликтом.
In Bosnia and Herzegovina, for example, evacuations were often hastily organized with little documentation. Например, в Боснии и Герцеговине эвакуации часто организовывались в спешном порядке с оформлением минимальной документации.
Больше примеров...
Спешке (примеров 12)
It was done hastily, without a plan. Это делалось в спешке, безо всякого плана.
In view of the importance of the issue in the context of the overall reform process, the Committee should not act hastily. С учетом важности этого вопроса в контексте общего процесса реформы Комитету не следует решать его в спешке.
Often hastily imposed by neighbouring countries without clear guidelines regarding the minimization of their humanitarian impact, regional sanctions have hampered the provision of emergency humanitarian assistance in recent years, particularly in Sierra Leone and Burundi. Региональные санкции, которые вводятся соседними странами зачастую в спешке без четких руководящих принципов в отношении сведения к минимуму их гуманитарных последствий, в последние годы препятствовали оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, в частности в Сьерра-Леоне и Бурунди.
The whole complex is surrounded by defensive walls, originally built hastily by Michelangelo during the siege and in 1553 expanded into a true fortress (fortezza) by Cosimo I de' Medici. Целый комплекс окружен защитными стенами, первоначально построенными в спешке Микеланджело, во время осады и в 1553 году обращёнными в настоящую крепость с помощью Козимо I Медичи.
Since then, armed elements have been sighted frequently across the northern regions. On 7 September, a Serval patrol discovered a training base near Anefis that appeared to have been abandoned hastily by its occupants. Впоследствии часто поступали сообщения о появлении вооруженных боевиков в северных областях. 7 сентября операция «Серваль» обнаружила около Анефиса учебную базу, которая, как представляется, была в спешке покинута ее обитателями.
Больше примеров...