Английский - русский
Перевод слова Hastily

Перевод hastily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поспешно (примеров 113)
Attempts to solve it hastily and inadequately may only exacerbate the situation. Попытки решить ее поспешно и неадекватно могут привести лишь к обострению ситуации.
More patience is also required on the part of the international community, which often hastily declares the failure of mediation efforts when immediate results are not delivered. Необходимо также большее терпение со стороны международного сообщества, которое часто поспешно заявляет о провале посреднических усилий в тех случаях, когда не удается добиться немедленных результатов.
It is therefore important to develop social protection programmes as integral parts of social policy and not as part of sometimes hastily created reform programmes. В этой связи важно, чтобы программы социальной защиты разрабатывались в качестве составных частей социальной политики, а не в рамках иногда поспешно создаваемых программ проведения реформы.
In response to the General Assembly's call for a career development policy, many organizations of the system had hastily implemented policies that lacked forward-looking strategies for human development. В ответ на призыв Генеральной Ассамблеи относительно разработки политики в области развития карьеры многие организации системы поспешно приступили к реализации политики, которая характеризуется отсутствием перспективных стратегий развития людских ресурсов.
In some instances, no appraisals were made until the very end of the UNMO tour, when they would be hastily prepared based on incomplete information. В некоторых случаях служебные аттестации не производятся вплоть до самого конца срока службы военного наблюдателя, а когда наступает этот момент, они оформляются поспешно на основе неполной информации.
Больше примеров...
Спешно (примеров 32)
A few weeks after the German invasion of France on 10 May 1940, Courbet was hastily reactivated. После немецкого вторжения во Францию, 10 мая 1940 года, «Курбэ» был спешно перевооружён.
In 627 King Edwin was baptised on Easter Day, 12 April, along with his entire court, which included the 13-year-old Hilda, in a small wooden church hastily constructed for the occasion near the site of the present York Minster. В 627 году король Эдвин был крещён на Пасху 12 апреля вместе со всем своим двором, в том числе тринадцатилетней Хильдой, в небольшой деревянной церкви, спешно построенной по этому случаю возле где то на месте современного Йоркского собора.
And Pompey, not ready to war, armies for Caesar's attack in Dirrahia on the Balkans began to collect the senate hastily. Сенат и Помпей, не готовые к войне, стали спешно собирать войска для атаки Цезаря в Диррахий на Балканах.
The second group - the men - were taken to hastily opened concentration camps in a ceramic tile factory, Keraterm, next to Prijedor town and on the premises of the iron ore mine and processing plant at Omarska. Вторую группу - мужчин - направляли в спешно созданный на предприятии по изготовлению керамической плитки "Кератерм" концентрационный лагерь в окрестностях города Приедор, а также в лагерь, созданный на территории предприятия по добыче и переработке железной руды в Омарске.
Take this hastily scribbled note hastily to acting Lance Corporal Здесь Возьми это спешно написанное письмо и спешно передай капралу Бхуте
Больше примеров...
Наспех (примеров 31)
In addition, hastily drafted legislation on detention for the purposes of extradition or immigration control and security detention has often not taken account of basic international law obligations. Кроме того, в наспех подготовленных законах о задержании для целей высылки или иммиграционного контроля и задержания в целях обеспечения безопасности нередко не учитываются основные обязательства по международному праву.
However, on May 2, 1943 the friendly match took place in the devastated city of Stalingrad: Traktor, hastily summoned, beat Spartak Moscow 1:0. Правда, в 1943 году, 2 мая, в разрушенном Сталинграде состоялся товарищеский матч, в котором наспех собранный "Трактор" взял верх над московским "Спартаком" - 1:0.
East African countries are also pushing integration projects ahead, and appear to have learned from past failures in the region, which were the result of hastily constructed, inappropriate, and overly ambitious structures. Восточно-африканские страны также настойчиво продвигают интеграционные проекты и, как кажется, кое-чему научились на своих прошлых неудачах, случившихся в этом регионе из-за того, что занимавшиеся их реализацией структуры были созданы наспех, не подходили для этих целей и были слишком амбициозными.
A patch... pretty crude, hastily done. Костыль... довольно топорный, наспех сделанный.
Rather than taking up the question hastily, he was in favour of returning to it in greater depth at another time. Он полагает, что вместо того чтобы наспех рассматривать этот вопрос, следует вернуться к его более внимательному изучению в другой раз.
Больше примеров...
Наскоро (примеров 10)
The very next day, a hastily convened court acquitted him, which led to discontent among the Indian soldiers. На следующий день наскоро собранный суд оправдал его, что породило недовольство среди индийских солдат.
When Gerard learned the FBI was closing in, he hastily covered his tracks. Когда Джерард понял, что ФБР уже близко, он наскоро замёл следы.
I want you to approach Tessa Altman with this here hastily drawn map of Chatswin and tell her to have her daddy avoid here, here, here, and here. Я хочу, чтобы ты напрягла Тессу Альтман разобраться с этой наскоро нарисованной картой Четсвина и объяснила ей, что ее папе нельзя ходить сюда, сюда, сюда и сюда.
Betel leaves wrapped hastily... Свёрнутые наскоро листья бетеля...
Farther down the trail, close to Alder Creek, the Donner families hastily constructed tents to house 21 people, including Mrs. Wolfinger, her child, and the Donners' drivers: six men, three women, and twelve children in all. Ниже на тропе, у ручья Элдер-Крик, расположилась семья Доннеров, наскоро сконструировав палатки и разместив в них 21 человека, в том числе миссис Уолфингер с ребёнком и прислугу Доннера - всего шестеро мужчин, три женщины и 12 детей.
Больше примеров...
Поспешности (примеров 8)
The Presidential Commission on Human Rights had considered the question and deemed it advisable not to act hastily, but to avail itself of that three-year period in view of the country's crime rate. Комиссия по правам человека при Президенте рассмотрела этот вопрос и сочла целесообразным не проявлять поспешности в этом вопросе и воспользоваться этим трехлетним периодом, учитывая уровень преступности в стране.
That type of historic change always aroused great hopes among the population that their personal situation would change overnight, and the Slovak Government should be wary of acting impatiently or hastily. Подобные исторические преобразования всегда вызывают у людей большие надежды на скорые перемены в их жизни, и правительству Словакии следует воздерживаться от всякого нетерпения и поспешности.
It was suggested that it should not be deleted hastily. Было предложено не проявлять поспешности в их исключении.
At the same time we must avoid the danger of doing things too hastily. Однако при этом мы должны стараться избегать опасности в виде излишней поспешности.
Such a conference could be held in 1997; however, it would be better not to act hastily but to ensure that the proposed establishment of an international criminal court was based on a solid foundation. Такую конференцию можно провести в 1997 году; тем не менее было бы целесообразно действовать без излишней поспешности, стремясь обеспечить прочный фундамент предлагаемого международного уголовного суда.
Больше примеров...
Впопыхах (примеров 3)
Mollari, we shouldn't move hastily. Моллари, мы не должны действовать впопыхах.
As fighter controllers, you'll be joining an organization... which, thank the good Lord... was not rushed up hastily yesterday. Став операторами, вы вступите в организацию... которая, хвала небесам... зародилась не вчера и не впопыхах.
I wonder - Were you surprised when your hastily assembled bid for the Leinster General Hospital was successful? Мне любопытно, вас удивило, когда ваша впопыхах сформированная цена для Центральной больницы Ленстера успешно прошла?
Больше примеров...
Скорую руку (примеров 10)
Minutes later, there was a hastily added conference with secretary of defense McNamara. Через несколько минут на скорую руку состоялась конференция с министром обороны Макнамарой.
The correspondent's unit was launched hastily in Kyiv, and the jubilee 2000th transmission of Voskresinnya Radio was broadcasted as soon as the 30th of October. На скорую руку открыт корреспондентский пункт в г. Киеве и уже 30 октября выходит в эфир юбилейная 2000 передача Радио «Воскресіння».
The result was a hastily patched together deal in which Russia and Ukraine each gave ground on price, and a shadowy Swiss-based company half-owned by Gazprom rolled supplies of cheap gas from Turkmenistan into the equation. Результатом стала заключенная на скорую руку сделка, в которой и Россия и Украина уступили свои позиции в отношении цены, а сомнительная компания, зарегистрированная в Швейцарии и находящаяся наполовину во владении Газпрома, включила в уравнение дешевый газ из Туркменистана.
A hastily arranged warm-up gig earlier this evening... Организованное на скорую руку мероприятие для разогрева никак не помогло успокоить нас.
Obviously this is a hastily engineered synthetic, but it should do the trick. Вообще-то, вещество синтезировано на скорую руку, но должно помочь разыграть наш трюк.
Больше примеров...
Торопливо (примеров 4)
The Afghan contingent hastily withdrew through Attock and Peshawar, which the British reoccupied. Афганский контингент торопливо ушел через Атток и Пешавар, которые повторно заняли британцы.
He appears before Kyle Rayner and hastily hands him the ring, muttering "You shall have to do". Он возник прямо перед Кайлом Райнером, торопливо передав ему кольцо, бормочя «Ты должен сделать это».
Bear in mind that most of the cattle are being placed in a truck for the first time in their lives and are likely to be frightened, especially if they have been handled hastily or roughly by the men loading the trucks. Примите во внимание, что большинство рогатого скота будучи помещенным в грузовик впервые в их жизни и, вероятно, будут напуганы, особенно, если они были обработаны торопливо или примерно мужчинами, загружающими грузовики.
His body must have remained lying where it fell for some time: when found, decomposition had set in, and the embalming had to be hastily performed as best it might. Его тело, должно быть, осталось лежать там, где оно упало в течение некоторого времени: когда оно было найдено, то уже подверглось разложению, и бальзамирование было выполнено торопливо и наспех, как лучше из всего, что возможно было сделать.
Больше примеров...
Опрометчиво (примеров 2)
Maybe some do, attach themselves hastily. Возможно, некоторые и в самом деле опрометчиво связывают себя.
That reduction of the separation period to two years responds to a need, although not encouraging the spouses to opt for divorce hastily and without consideration. Сокращение срока раздельного проживания супругов до двух лет отвечает существующей потребности, но не подталкивает супругов к тому, чтобы поспешно и опрометчиво подавать на развод.
Больше примеров...
Спешном порядке (примеров 12)
As a direct result, FARDC troops stationed outside of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo were hastily mobilized and sent to the region without prior consultation with MONUC or clear terms of engagement. Как прямое следствие, подразделения ВСДРК, дислоцировавшиеся в других районах, были в спешном порядке мобилизованы и переброшены в восточную часть Демократической Республики Конго без проведения предварительных консультаций с МООНДРК и без получения четких указаний относительно применения вооруженной силы.
Mr. ELARABY (Egypt) said that contemporary events demonstrated the need for the establishment of a permanent international criminal court; the ad hoc tribunals that had been hastily established in response to crises did not constitute a permanent or effective solution. Г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) говорит, что происходящие в современном мире события продемонстрировали необходимость создания постоянного международного уголовного суда; специальные трибуналы, которые были в спешном порядке учреждены в ответ на кризисные ситуации, не являются постоянным и эффективным решением.
These measures, which were very hastily decided upon on 31 July 1996, are unlimited with regard to their objective and duration and are illegal and unfair, added a series of misfortunes and suffering to the already pitiable drama caused by the civil conflict. Принятые в спешном порядке 31 июля 1996 года, являющиеся неограниченными в том, что касается объекта их действия и их продолжительности, незаконными и несправедливыми, эти меры привели лишь к дополнительным лишениям и страданиям и усугубили и без того тяжелейшее положение, вызванное гражданским конфликтом.
In Gbadolite, MLC hastily organized the trial of the presumed perpetrators of the massive human rights violations committed between October and December 2002. В Гбадолите ДОК в спешном порядке организовала процесс над лицами, которых обвиняют в массовых нарушениях прав человека, совершенных в период с октября по декабрь 2002 года, и 18 февраля 2003 года военный совет вынес 19 приговоров; предъявленные обвинения не отражают всей тяжести совершенных злодеяний.
The second, subsidiary, reason is that, in the second phase of the war, the RPF hastily recruited juvenile delinquents and even former militiamen on what was not a very selective basis. Второй, второстепенной причиной является тот факт, что ПФР на последнем этапе войны в спешном порядке и без надлежащего отбора осуществлял вербовку молодых правонарушителей и даже бывших ополченцев.
Больше примеров...
Спешке (примеров 12)
Ms. Al-Zibdeh stated that Jordan had abstained because very important issues must not be decided hastily. Г-жа аз-Зибда заявляет, что Иордания воздержалась, потому что весьма важные вопросы не должны решаться в спешке.
In view of the importance of the issue in the context of the overall reform process, the Committee should not act hastily. С учетом важности этого вопроса в контексте общего процесса реформы Комитету не следует решать его в спешке.
Often hastily imposed by neighbouring countries without clear guidelines regarding the minimization of their humanitarian impact, regional sanctions have hampered the provision of emergency humanitarian assistance in recent years, particularly in Sierra Leone and Burundi. Региональные санкции, которые вводятся соседними странами зачастую в спешке без четких руководящих принципов в отношении сведения к минимуму их гуманитарных последствий, в последние годы препятствовали оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, в частности в Сьерра-Леоне и Бурунди.
In the case of Qatar, this meant the right to stage the World Cup in an utterly unsuitable climate, in stadiums hastily built under terrible conditions by underpaid foreign workers with few rights. В случае с Катаром право провести чемпионат мира по футболу досталось стране с абсолютно неподходящим для этого климатом, на стадионах, которые в спешке и ужасающих условиях строят бесправные рабочие-мигранты за низкую зарплату.
Since then, armed elements have been sighted frequently across the northern regions. On 7 September, a Serval patrol discovered a training base near Anefis that appeared to have been abandoned hastily by its occupants. Впоследствии часто поступали сообщения о появлении вооруженных боевиков в северных областях. 7 сентября операция «Серваль» обнаружила около Анефиса учебную базу, которая, как представляется, была в спешке покинута ее обитателями.
Больше примеров...