Английский - русский
Перевод слова Hastily

Перевод hastily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поспешно (примеров 113)
Guy and Sibylla were hastily married at Eastertide, in April 1180, to prevent this coup. Тогда Ги и Сибилла поспешно поженились на Пасху, в апреле 1180 года, чтобы предотвратить этот переворот.
Many States believe that there is no international adherence to these principles and that the Secretariat of the United Nations should therefore not hastily include them in policies of the Inter-Agency Standing Committee. Многие государства считают, что эти принципы не соблюдаются на международном уровне и что Секретариат Организации Объединенных Наций должен поэтому не включать их поспешно в рамки политики Межучережденческого постоянного комитета.
By the unregulated power vested in us by the hastily passed bully law, you're under arrest. Силой, данной нам поспешно проведенным законом о хулиганстве вы арестованы.
After discussing her relationship problems with her therapist, who recommends that she not choose partners who are similar to her brother or father, Janice hastily breaks up with Ralphie. Обсудив свои проблемы в отношениях с своим психотерапевтом, который рекомендует Дженис, чтобы она не выбирала партнёров, похожих на её брата или отца, Дженис поспешно расстаётся с Ральфом, когда он только привозит свои последние вещи в её дом.
These have helped to insulate these economies from the worst effects of financial contagion by the crisis in emerging markets elsewhere, and it would appear to be unwise to abandon them hastily if at all. Это позволило оградить экономику таких стран от наиболее пагубных последствий перелива финансового кризиса на новых рынках в другие страны, и, по-видимому, было бы неразумно поспешно отказываться от них, если от них вообще стоит отказываться.
Больше примеров...
Спешно (примеров 32)
Instead, Greece got a hastily arranged referendum. Вместо этого, от своего правительства Греция получила спешно организованный референдум.
And so, Svante Sture hastily married the queen's sister Martha Leijonhufvud. Таким образом, Сванте Стуре спешно женился на сестре королевы Марте Лейонхувуд.
Mikel expressed his delight at joining United in a hastily arranged press conference, where he was pictured holding up a Manchester United shirt bearing the squad number 21. Микел выразил своё восхищение переходом в «Манчестер Юнайтед» на спешно организованной пресс-конференции, где он был запечатлён держащим красную футболку с нанесённым на ней 21 номером.
The Chilean Navy responded in kind, and war was only avoided by a hastily signed treaty. Чилийцы ответили тем же, однако войны удалось избежать благодаря спешно подписанному межправительственному соглашению.
In the Soviet Union, Ministries of Foreign Affairs were founded in each of the republics and hastily staffed with diplomatic personnel. В каждой из республик Советского Союза были созданы министерства иностранных дел, спешно готовились дипломатические кадры.
Больше примеров...
Наспех (примеров 31)
So you came here with a hastily written and narrowly defined search warrant to what? Вы явились сюда с наспех написанным ордером на обыск, а для чего?
The question should nevertheless be asked whether that reform had improved the quality of the debate, since the consideration of a topic lasted only two or three meetings, obliging delegations to deliver statements either prepared in advance or hastily written at the last moment. Тем не менее следует задать вопрос относительно того, повысила ли эта реформа качество прений, поскольку рассмотрение той или иной темы длится лишь два или три заседания, обязывая делегации выступать либо с заранее подготовленными заявлениями, либо с заявлениями, написанными наспех в самый последний момент.
We must not forget the recent past, when the now-discredited, hastily composed concept of humanitarian intervention was a highly prized concept championed by some political leaders exerting great influence over the state of world affairs at that time and even today. Мы не должны забывать о событиях недавнего прошлого, когда наспех сформулированная и сейчас уже дискредитированная концепция гуманитарного вмешательства высоко оценивалась и отстаивалась некоторыми политическими лидерами, которые оказывали тогда (и оказывают даже сейчас) огромное влияние на состояние международных отношений.
It's brown, somewhere between coffee and burnt sienna, cleaned hastily with a combination shampoo-body wash. Волос коричневый, где-то между кофейным и красновато-коричневым, наспех помытый смесью шампуня и геля для душа.
Rather than taking up the question hastily, he was in favour of returning to it in greater depth at another time. Он полагает, что вместо того чтобы наспех рассматривать этот вопрос, следует вернуться к его более внимательному изучению в другой раз.
Больше примеров...
Наскоро (примеров 10)
It's a hastily drawn map of Chatswin and its George-restricted areas. Это наскоро нарисованная карта Четсвина и Джордж-запрещенные места.
The very next day, a hastily convened court acquitted him, which led to discontent among the Indian soldiers. На следующий день наскоро собранный суд оправдал его, что породило недовольство среди индийских солдат.
I want you to approach Tessa Altman with this here hastily drawn map of Chatswin and tell her to have her daddy avoid here, here, here, and here. Я хочу, чтобы ты напрягла Тессу Альтман разобраться с этой наскоро нарисованной картой Четсвина и объяснила ей, что ее папе нельзя ходить сюда, сюда, сюда и сюда.
Farther down the trail, close to Alder Creek, the Donner families hastily constructed tents to house 21 people, including Mrs. Wolfinger, her child, and the Donners' drivers: six men, three women, and twelve children in all. Ниже на тропе, у ручья Элдер-Крик, расположилась семья Доннеров, наскоро сконструировав палатки и разместив в них 21 человека, в том числе миссис Уолфингер с ребёнком и прислугу Доннера - всего шестеро мужчин, три женщины и 12 детей.
Hastily held elections lifted Kurmanbek Bakiyev to the presidency. В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев.
Больше примеров...
Поспешности (примеров 8)
The Presidential Commission on Human Rights had considered the question and deemed it advisable not to act hastily, but to avail itself of that three-year period in view of the country's crime rate. Комиссия по правам человека при Президенте рассмотрела этот вопрос и сочла целесообразным не проявлять поспешности в этом вопросе и воспользоваться этим трехлетним периодом, учитывая уровень преступности в стране.
That being said, the deliberation process should proceed step by step, without succumbing to the temptation to proceed hastily or cut corners by obtaining a watered-down consensus. С учетом вышесказанного процесс обсуждения должен развиваться постепенно, без излишней поспешности или желания идти напрямик, заручившись весьма шатким консенсусом.
That type of historic change always aroused great hopes among the population that their personal situation would change overnight, and the Slovak Government should be wary of acting impatiently or hastily. Подобные исторические преобразования всегда вызывают у людей большие надежды на скорые перемены в их жизни, и правительству Словакии следует воздерживаться от всякого нетерпения и поспешности.
At the same time we must avoid the danger of doing things too hastily. Однако при этом мы должны стараться избегать опасности в виде излишней поспешности.
Such a conference could be held in 1997; however, it would be better not to act hastily but to ensure that the proposed establishment of an international criminal court was based on a solid foundation. Такую конференцию можно провести в 1997 году; тем не менее было бы целесообразно действовать без излишней поспешности, стремясь обеспечить прочный фундамент предлагаемого международного уголовного суда.
Больше примеров...
Впопыхах (примеров 3)
Mollari, we shouldn't move hastily. Моллари, мы не должны действовать впопыхах.
As fighter controllers, you'll be joining an organization... which, thank the good Lord... was not rushed up hastily yesterday. Став операторами, вы вступите в организацию... которая, хвала небесам... зародилась не вчера и не впопыхах.
I wonder - Were you surprised when your hastily assembled bid for the Leinster General Hospital was successful? Мне любопытно, вас удивило, когда ваша впопыхах сформированная цена для Центральной больницы Ленстера успешно прошла?
Больше примеров...
Скорую руку (примеров 10)
In all three cases, housing consists of squatter shanties either rented or hastily constructed, usually from scavenged materials. Во всех трех случаях жильем являются бараки, построенные или арендуемые на занятых незаконным образом территориях, собранные на скорую руку, чаще всего из старых материалов.
The correspondent's unit was launched hastily in Kyiv, and the jubilee 2000th transmission of Voskresinnya Radio was broadcasted as soon as the 30th of October. На скорую руку открыт корреспондентский пункт в г. Киеве и уже 30 октября выходит в эфир юбилейная 2000 передача Радио «Воскресіння».
The result was a hastily patched together deal in which Russia and Ukraine each gave ground on price, and a shadowy Swiss-based company half-owned by Gazprom rolled supplies of cheap gas from Turkmenistan into the equation. Результатом стала заключенная на скорую руку сделка, в которой и Россия и Украина уступили свои позиции в отношении цены, а сомнительная компания, зарегистрированная в Швейцарии и находящаяся наполовину во владении Газпрома, включила в уравнение дешевый газ из Туркменистана.
A hastily arranged warm-up gig earlier this evening... Организованное на скорую руку мероприятие для разогрева никак не помогло успокоить нас.
Obviously this is a hastily engineered synthetic, but it should do the trick. Вообще-то, вещество синтезировано на скорую руку, но должно помочь разыграть наш трюк.
Больше примеров...
Торопливо (примеров 4)
The Afghan contingent hastily withdrew through Attock and Peshawar, which the British reoccupied. Афганский контингент торопливо ушел через Атток и Пешавар, которые повторно заняли британцы.
He appears before Kyle Rayner and hastily hands him the ring, muttering "You shall have to do". Он возник прямо перед Кайлом Райнером, торопливо передав ему кольцо, бормочя «Ты должен сделать это».
Bear in mind that most of the cattle are being placed in a truck for the first time in their lives and are likely to be frightened, especially if they have been handled hastily or roughly by the men loading the trucks. Примите во внимание, что большинство рогатого скота будучи помещенным в грузовик впервые в их жизни и, вероятно, будут напуганы, особенно, если они были обработаны торопливо или примерно мужчинами, загружающими грузовики.
His body must have remained lying where it fell for some time: when found, decomposition had set in, and the embalming had to be hastily performed as best it might. Его тело, должно быть, осталось лежать там, где оно упало в течение некоторого времени: когда оно было найдено, то уже подверглось разложению, и бальзамирование было выполнено торопливо и наспех, как лучше из всего, что возможно было сделать.
Больше примеров...
Опрометчиво (примеров 2)
Maybe some do, attach themselves hastily. Возможно, некоторые и в самом деле опрометчиво связывают себя.
That reduction of the separation period to two years responds to a need, although not encouraging the spouses to opt for divorce hastily and without consideration. Сокращение срока раздельного проживания супругов до двух лет отвечает существующей потребности, но не подталкивает супругов к тому, чтобы поспешно и опрометчиво подавать на развод.
Больше примеров...
Спешном порядке (примеров 12)
Vice-Admiral Mitchell was granted extraordinary powers regarding the death sentence and Temeraire's marine complement was hastily augmented for the voyage to England. Вице-адмирал Митчелл получил чрезвычайные полномочия, касающиеся вопросов смертной казни, и «Тимирер» в спешном порядке отправился в путешествие к берегам Англии.
The hastily erected refugee camps could not offer adequate conditions and care, such as it was, came too late for many. Построенные в спешном порядке лагеря беженцев не могли обеспечить надлежащие условия, а та помощь, которую удалось собрать, для многих пришла слишком поздно.
As a direct result, FARDC troops stationed outside of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo were hastily mobilized and sent to the region without prior consultation with MONUC or clear terms of engagement. Как прямое следствие, подразделения ВСДРК, дислоцировавшиеся в других районах, были в спешном порядке мобилизованы и переброшены в восточную часть Демократической Республики Конго без проведения предварительных консультаций с МООНДРК и без получения четких указаний относительно применения вооруженной силы.
In Gbadolite, MLC hastily organized the trial of the presumed perpetrators of the massive human rights violations committed between October and December 2002. В Гбадолите ДОК в спешном порядке организовала процесс над лицами, которых обвиняют в массовых нарушениях прав человека, совершенных в период с октября по декабрь 2002 года, и 18 февраля 2003 года военный совет вынес 19 приговоров; предъявленные обвинения не отражают всей тяжести совершенных злодеяний.
The first group of detainees were transported in buses to the Burjessiya district where a site had been hastily prepared. Первая группа задержанных была на автобусах транспортирована в округ Бурджесия, где в спешном порядке было подготовлено место для казни.
Больше примеров...
Спешке (примеров 12)
It was done hastily, without a plan. Это делалось в спешке, безо всякого плана.
The issue is too important to be dealt with hastily. Этот вопрос слишком важен, для того чтобы решать его в спешке.
In view of the importance of the issue in the context of the overall reform process, the Committee should not act hastily. С учетом важности этого вопроса в контексте общего процесса реформы Комитету не следует решать его в спешке.
Australia expressed the fear that some Parties would simply be unable to comply with the deadline and that any reported data hastily compiled so as to meet the deadline might be incomplete and unreliable. Австралия выразила опасение в связи с тем, что некоторые Стороны просто не смогут уложиться в эти сроки и что любые предоставляемые данные, которые готовятся в спешке, вызванной необходимостью завершить работу к определенному сроку, могут оказаться неполными и ненадежными.
In the case of Qatar, this meant the right to stage the World Cup in an utterly unsuitable climate, in stadiums hastily built under terrible conditions by underpaid foreign workers with few rights. В случае с Катаром право провести чемпионат мира по футболу досталось стране с абсолютно неподходящим для этого климатом, на стадионах, которые в спешке и ужасающих условиях строят бесправные рабочие-мигранты за низкую зарплату.
Больше примеров...