Get Harry to authorise a satellite thermal sweep of the building. | Скажите Гарри, нужно спутниковое тепловое сканирование здания. |
I want to stop him, Harry, for good. | Я хочу остановить его, Гарри, навсегда. |
Just helping Harry buy his school supplies. | Просто помогаю молодому Гарри подготовиться к школе. |
Tuvok, Harry... you're with me. | Тувок, Гарри... вы со мной. |
We're related now, me and Harry. | Мы теперь родственники с Гарри. |
Harry, pull up the details on Holland's van. | Харри, подними описание фургона Холланда. |
I'm there right now, Harry. | Я там прям щас, Харри. |
McDaniels - who had become a fan of thoughtful singer-songwriters like John Lennon, Harry Chapin, and Sarah McLachlan - wanted to go in a more introspective direction. | МакДэниелс - который стал поклонником вдумчивых авторов-исполнителей, таких как Джон Леннон, Харри Чапин и Сара МакЛахлан - хотел пойти в более интроспективном направлении. |
Harry, they'll do you in. | Черт возьми, Харри, они же тебя уничтожат! |
You can have Harry's room. | У меня есть комнатка, в ней раньше Харри жил. |
Hello, I'm Harry Korn, representing the school. | Здравствуйте. Меня зовут Хэрри Корн, и я представляю интересы школы. |
Harry, I like a good fight as much as you do. | Хэрри, мне нравятся схватки не меньше, чем тебе. |
Come on, Harry, there's almost 40 co-defendants. | Да ладно, Хэрри, тут перед вами почти 40 обвиняемых. |
Harry, Atticus Finch in To Kill a Mockingbird said that sometimes being a lawyer means having to be an ogre. | Хэрри, в "Убить пересмешника" Аттикус Финч сказал: "иногда, чтобы быть адвокатом, нужно превратиться в людоеда". |
Well done, Harry. | Хорошо сработано, Хэрри. |
Mr. White, say hello to Harry price. | Мистер Уайт, поздоровайтесь с Гэрри Прайсом. |
Harry, I think you've had enough to drink tonight. | Гэрри, я думаю, ты уже достаточно выпил. |
Harry Truman didn't think so when he funded Monarch in 1946. | А Гэрри Трумэн так не думал, поэтому и основал проект "Монарх" в 1946. |
Do you deal with a man named Harry Odell or a business called Southside Salvage? | У Вас есть какие-либо соображения о делах с человеком, которого зовут Гэрри Оделл... или бизнесе с Южным Утильсырьём? |
The millionth Model 1894 was given to President Calvin Coolidge in 1927, the 11/2 millionth rifle to President Harry S. Truman on May 8, 1948 and the two millionth unit was given to President Dwight D. Eisenhower in 1953. | Миллионный по счёту Winchester Model 1894 был подарен президенту США Джону Калвину Кулиджу в 1927 году, полуторамиллионный по счёту - президенту США Гэрри Труману 8 мая 1948 года, двухмиллионный по счёту - президенту Дуайту Дэвиду Эйзенхаузеру в 1953 году. |
Harry simply dragged me here with the delusion that Miss Allen might dance with him. | Гари просто затянул меня сюда с мыслью потанцевать с мисс Ален. |
Harry marsh isn't going anywhere. | Гари Марш не никуда не выйдет. |
Doctor, I am Harry Lime's private physician, | Доктор, я частный врач Гари Лаймса |
Harry tells me you've been quiet as a church mouse - since you got home. | Гари сказал мне, что ты стал тише церковной мыши с тех пор, как вернулся домой. |
Because Harry and I do. | Потому что мы с Гари хотим. |
Harry can handle that. | арри может справитьс€ с этим. |
You are killing Harry! | з-за теб€ арри может умереть! |
Harry, you better go for the sheriff right now. | арри, сходи за шерифом. |
What is the truth, Harry? | чем правда, арри? |
You next, Harry! | ы следующий, арри! |
Bill Anderson and Harry "Head Banger." | Билл Андерсон и Герри "Головотяп" |
And now you're working in a bank A family man, a football fan And your name is Harry | А сейчас ты работаешь в банке семьянин, футбольный болельщик и твоё имя Герри |
It's an adventure, Harry. | Это приключение, Герри. |
ROSIE: Harry "Head Banger." | Герри "Головотяп". |
Harry? I can't... | Герри? Я не могу... |
A novel about Nick's life was written by Harry Mark Petrakis in 1978 titled Nick the Greek. | Американский писатель Наггу Магк Petrakis издал в 1978 году свой роман под названием Nick the Greek. |
Harry S. Truman Benfold's military decorations and awards include: USS Benfold The Arleigh Burke-class guided missile destroyer USS Benfold (DDG-65) was named after Hospital Corpsman Third Class Edward C. Benfold and commissioned on March 30, 1996 at Broadway Pier in San Diego. | Наггу S. Truman Бенфолд получил следующие награды и знаки отличия: В честь Бенфолда назван эсминец класса «Арли Бёрк» USS Benfold (DDG-65), введёный в эксплуатацию 30 марта 1996 года в Бродвей Пир, Сан-Диего. |
Harry James Benson (born 2 December 1929) is a Scottish photographer. | Гарри Джеймс Бенсон (англ. Наггу James Benson; 2 декабря 1929, Глазго) - шотландский фотограф. |
Sakata's model was used in Harry J. Lipkin's book "Lie Groups for Pedestrians" (1965). | Модель Сакаты была использована в книге Хэрри Липкина (англ. Наггу Jeannot Lipkin) «Группы Ли для пешеходов» (англ. Lie Group for Pedestrians, 1965). |
Draco also appears as Sacco (played by Shane Lyons) in the Harry Bladder sketches in All That, in which Harry Bladder and other students often encounter Sacco's mischief-making. | Драко также был спародирован под именем Сакко (его играет Шейн Лайонс) в скетче Наггу Blandder телесериала «Всякая всячина», в котором Гарри Бладдер и другие студенты часто сталкиваются с злодейскими замыслами Сакко. |
Many designer boutiques such as Escada, Prada and Harry Winston are within walking distance of the Wingate Inn. | Многие дизайнерские бутики, такие как Escada, Prada и Harry Winston, находятся в нескольких минутах ходьбы от Wingate. |
The following day they performed at the Streatham Arms in London under the pseudonym of 'Harry The Butcher'. | На следующий день они выступили в Streatham Arms в Лондоне под псевдонимом Harry The Butcher (рус. |
Henricus (Harry) van Bommel (born 24 June 1962 in Helmond) is a Dutch politician, anti-globalisation activist, and former educator. | Хенрикус (Гарри) Ван Боммел (нидерл. Henricus (Harry) van Bommel, родился 24 июня 1962 года в Хелмонд) - голландский политик, антиглобалист и бывший педагог. |
New racer characters introduced included Von Dutch, the Alcoholic, Happy the Clown, Steppenwolf, Rick Rhesus, and Harry Carrie. | Новыми персонажами стали Голландец (Von Dutch), Алкоголик (The Alcoholic), Счастливый Клоун (Happy the Clown), Степной волк (Steppenwolf), Рик Ризас (Rick Rhesus) и Гарри Кэрри (Harry Carrie). |
In 1992, the US economist Harry Saunders dubbed this hypothesis the Khazzoom-Brookes postulate, and showed that it was true under neo-classical growth theory over a wide range of assumptions. | В 1992 году американский экономист Гарри Саундерс (англ. Harry Saunders) назвал эту гипотезу «постулатом Хаззума - Брукса» и показал, что она верна в неоклассической модели экономического роста в широком диапазоне предположений. |
I'm of a mind to take a trip, Harry. | Я собираюсь в путешествие, Генри. |
She wanted to know how much of Harry's money she could access. | Она хотела знать, сколько денег Генри она может потратить. |
His brothers are Tony and Harry James. | Его братья - Тони и Генри Джеймс. |
See you tomorrow, Harry. | Увидимся завтра, Генри. |
In his book Henry Morgenthau III casts doubt on the alleged Communist associations of his father's Treasury aide Harry Dexter White, whom Whitaker Chambers accused of being a Soviet spy and conspirator. | В своей книге Генри Моргентау III ставит под сомнение обвинения в работе на советскую разведку в адрес помощника своего отца в Министерстве финансов Гарри Декстера Уайта, выдвинутые советским агентом-перебежчиком Уиттекером Чемберсом. |
Our son, Prince Harry is the Duke of York. | Наш сын Генрих - герцог Йоркский. |
Be careful of Buckingham, Harry. | Будьте осторожны с Бекингемом, Генрих. |
Harry, show your cards or stop cheating. | Генрих, покажи карты или перестань обманывать. |
Will we tend to Prince Harry as well? | Принц Генрих тоже останется с нами? |
Harry! I must urge you that instead of spending ruinous amounts of money going to war, you should spend it rather, on the welfare of your people. | Генрих, я должен убедить вас, это огромные деньги, и их следует потратить не на войну, а на благо вашего народа. |