| harmonisation aspects between the regional and global assessments in pan-European Criteria and Indicators reporting; | с) согласование различных аспектов, касающихся представления информации по общеевропейским критериям и показателям для региональной и глобальной оценок; |
| Also, harmonisation of the rules for processing data in different fields of statistics within statistical offices would enhance further development in this area. | Кроме того, достижению прогресса в этой области могло бы содействовать согласование правил обработки данных в различных областях статистики в рамках статистических управлений. |
| The results of this programme, the overall objective of which was statistical harmonisation between the countries of the region and between Mercosur and the EU, will be analysed with a view to a possible "second phase" directly related to the above-mentioned action. | Результаты этой программы, общей целью которой является согласование статистических данных стран региона и между Меркосур и ЕС, подвергнутся тщательному анализу с учетом возможного проведения "второй фазы", непосредственно связанной с вышеупомянутыми мероприятиями. |
| Accordingly, the harmonisation of customary law with statute and constitutional law is an ongoing process that is done through the judicial process, where decisions of the courts interpret customary law in line with the constitution and statute law. | Таким образом, согласование норм обычного права с нормами статутного и конституционного права является непрерывным процессом, который происходит посредством судопроизводства, когда в судебных решениях дается толкование норм обычного права в соответствии с нормами конституционного и статутного права. |
| The authors recommended a harmonisation of different government accounting systems with the SNA and IMF's GFS, systematic external audits of national accounts, and also some changes to the accounting system. | Авторы документа рекомендуют обеспечить согласование различных систем правительственного учета с СНС и Руководством МВФ по статистике государственных финансов, проводить систематический внешний аудит национальных счетов, а также внести некоторые изменения в систему учета. |
| A key priority in the demographic statistics development at the present stage is a full harmonisation with the EU countries' methodology and standards. | Главным приоритетом развития демографической статистики на данном этапе является ее полная гармонизация с методологией и стандартами стран ЕС. |
| Cross-sectoral harmonisation between donors and recipients; | Межсекторная гармонизация между донорами и странами - получателями: |
| The proposed Action Programme foresees actions as diverse as regulatory harmonisation, strategic promotion, and specific support and coordination measures. | Предлагаемая программа действий предусматривает широкий диапазон мер, таких, как гармонизация нормативно-правовой основы, стратегическое продвижение на рынок, а также конкретные мероприятия по поддержке и координации. |
| That harmonisation of marking be undertaken to facilitate subsequent tracing efforts; | чтобы облегчить последующие усилия по отслеживанию, производится гармонизация маркировки; |
| Master Data Harmonisation - as for Content Consolidation, plus re-distribution of cleansed, consolidated master data. | Гармонизация основных данных - повторение функций консолидации информации, но с дальнейшим распространением проверенных и консолидированных основных данных. |
| There has been success in the harmonisation of fiscal incentives to foreign investors, although there has been some slippage on this score. | Был достигнут прогресс в унификации налоговых льгот, предоставляемых иностранным инвесторам, хотя в этой области возникли определенные проблемы. |
| Her draft report recommended the EU-wide harmonisation of copyright exceptions, a reduction in term length, broad exceptions for educational purposes and a strengthening of authors' negotiating position in relation to publishers, among other measures. | В ее проекте доклада, среди прочего, рекомендовалось принять меры по унификации авторского права в масштабах всего ЕС, сокращение продолжительности его срока, допустить значительные исключения в образовательных целях и укрепить позицию авторов относительно издателей. |
| If the diversification of farms into activities that are outside the current list (including vertical integration) alters the perception of what agriculture is, then adjusting the list is more a technical matter (though needing an agreement to achieve harmonisation) rather than a major issue. | Если расширение хозяйствами диапазона своей деятельности за рамки существующего перечня (включающего вертикальную интеграцию) ведет к изменению содержания сельского хозяйства, то корректировка данного перечня является, скорее, техническим вопросом (хотя и требует договоренности для достижения унификации), чем вопросом существа. |
| The activities of the BiH Agency for Gender Equality and entity gender centres, given the process of harmonisation of laws, lead to the systematic application and incorporation of gender equality principles in all of the programmes, policies and strategies of the competent institutions. | Учитывая процесс унификации законодательств, деятельность Агентства БиГ по вопросам гендерного равенства и гендерных центров образований ведет к систематическому применению и включению принципов гендерного равенства во все программы, политику и стратегии компетентных учреждений. |
| Accession of countries to sub-regional conventions provides preconditions for harmonisation of regulations and standards in the sphere of environmental monitoring, EIA, permitting and pollution control. | Присоединение стран к субрегиогнальным конвенциям создает основу для унификации нормативно-методической базы экологического мониторинга, ОВОС, лимитирования и контроля загрязнения. |
| To achieve harmonisation in road safety programmes, programme development should occur at both the national and regional levels. | В интересах обеспечения согласованности программ повышения безопасности дорожного движения разработка таких программ должна осуществляться как на национальном, так и на региональном уровнях. |
| The work on classifications has a two-fold aim: to implement the revised NACE nomenclatures and E-SEC in the relevant surveys from 2002 onwards, and to further international co-operation to achieve harmonisation in this area. | Работа над классификациями преследует двоякую цель: внедрение пересмотренных классификаций КДЕС и сектора ИТ в рамках соответствующих обследований начиная с 2002 года и продолжение международного сотрудничества по обеспечению согласованности в этой области. |
| An analysis of textbooks and classroom practice was conducted with support from UNICEF, in order to establish the level of harmonisation of textbooks and teaching practices with the principles of gender equality. | При поддержке ЮНИСЕФ был проведен анализ учебников и школьной практики с целью определения степени согласованности учебников и учебной практики с принципами гендерного равенства. |
| Therefore, national policies will be increasingly co-ordinated regionally to ensure the greatest possible degree of agreement and harmonisation. | Таким образом, для достижения наиболее по возможности высокого уровня согласованности и гармонизации необходимо более тесно координировать политику стран на региональном уровне. |
| This amendment was needed to ensure the consistency of legislation on elections and referenda in all the provisions governing election or referendum procedures, including harmonisation of the terminology used. | Эта поправка была необходима для обеспечения согласованности законодательства о проведении выборов и референдумов по всем положениям, касающимся процедур проведения референдумов или выборов, в том числе согласования используемой терминологии. |