The International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code also has not adopted BK1 (sheeted bulk containers), which some believed makes true harmonisation impossible. | Кроме того, Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ) не допускает использования кода ВК1 (крытые брезентом контейнеры для массовых грузов), что, по мнению некоторых участников, делает подлинное согласование невозможным. |
Considering that the simplification, harmonisation and standardisation of procedures, practices and of formalities, and of the documents arising from them are useful steps towards the removal of such obstacles, and towards the reduction of cost and delay; | отмечая, что упрощение, согласование и стандартизация процедур, практики и формальностей и составляемых на их основе документов являются полезным шагом в направлении устранения таких препятствий и сокращения расходов и задержек; |
Harmonisation of national accounts and consumer price statistics in ACP countries. | Согласование национальных счетов и данных потребительских цен в странах АКТ. |
Harmonisation of GNP data for the budget is directed by the GNP directive and the GNP Committee, chaired by Eurostat. | Согласование данных ВНП для целей бюджетного планирования опирается на директиву ВНП и осуществляется под руководством Комитета по ВНП, председателем которого является Евростат. |
Harmonisation of hazardous waste. | Согласование статистики опасных отходов. |
A key priority in the demographic statistics development at the present stage is a full harmonisation with the EU countries' methodology and standards. | Главным приоритетом развития демографической статистики на данном этапе является ее полная гармонизация с методологией и стандартами стран ЕС. |
The proposed Action Programme foresees actions as diverse as regulatory harmonisation, strategic promotion, and specific support and coordination measures. | Предлагаемая программа действий предусматривает широкий диапазон мер, таких, как гармонизация нормативно-правовой основы, стратегическое продвижение на рынок, а также конкретные мероприятия по поддержке и координации. |
the harmonisation and, if possible, the reduction of movement restrictions imposed on HGVs; | гармонизация и, если возможно, сокращение ограничений движения тяжелых грузовиков; |
global regulatory harmonisation will make simultaneous multi-country launches routine. | Гармонизация нормативно-правовой базы в международном масштабе, которая позволит сделать процесс одновременного выпуска лекарств в нескольких странах стандартной процедурой. |
"Our greatest achievement has been the harmonisation of the UN response to AIDS," says Setayesh. | «Нашим главным достижением является гармонизация действий ООН в ответ на СПИД, - говорит Сетайеш. |
Joint ECE/UNESCO/EUROSTAT work session on the harmonisation of cultural statistics to be held in 2001/ 2002 or later. | Совместная рабочая сессия ЕЭК/ЮНЕСКО/Евростата по унификации статистики культуры, которая должна быть проведена в 2001/2002 году или позднее. |
This Resolution will effectively improve the situation regarding the submission of national reports relating to human rights treaties through a simplified procedure and harmonisation of the working methods of the human rights treaty bodies. | Эта резолюция существенно улучшит ситуацию с представлением национальных докладов в рамках договоров по правам человека с помощью упрощенной процедуры и унификации методов работы механизмов мониторинга, установленных соответствующими международными договорами Организации Объединенных Наций. |
This, however, also means that the degree of, and certainty about, harmonisation achieved through model legislation is likely to be lower than in the case of a convention. | Вместе с тем это также означает, что степень унификации и уровень определенности относительно унификации, достигаемые с помощью типовых законодательных актов, будут, по всей вероятности, более низкими, чем в случае конвенции. |
If the diversification of farms into activities that are outside the current list (including vertical integration) alters the perception of what agriculture is, then adjusting the list is more a technical matter (though needing an agreement to achieve harmonisation) rather than a major issue. | Если расширение хозяйствами диапазона своей деятельности за рамки существующего перечня (включающего вертикальную интеграцию) ведет к изменению содержания сельского хозяйства, то корректировка данного перечня является, скорее, техническим вопросом (хотя и требует договоренности для достижения унификации), чем вопросом существа. |
The Consolidated Resolution on the Facilitation of International Road Transport (R.E.) of 30 April 2004 to the simplification and harmonisation of road transport regulations and procedures, | Сводной резолюции об облегчении международных автомобильных перевозок (СР.) от 30 апреля 2004 года в дело упрощения и унификации правил и процедур автомобильных перевозок; |
Methods for improving harmonisation of national nomenclatures with international standards were also discussed. | На нем также были обсуждены методы повышения согласованности национальных классификаторов с международными стандартами. |
Most of the Euro area series result from aggregating national data, they are therefore influenced by the degree of harmonisation as well as the timeliness and reliability of the national data. | Большинство рядов данных по зоне евро является результатом агрегирования национальных данных, причем на них оказывают влияние такие факторы, как уровень согласованности, а также своевременность и надежность национальных данных. |
For analytical purposes, and harmonisation, FISIM has been allocated separately to consuming industries as intermediate consumption of financial services, on the basis of each industry's share of total gross value-added. | В аналитических целях и для обеспечения согласованности УФПИК были распределены отдельно между отраслями-потребителями в качестве промежуточного потребления финансовых услуг с учетом величины доли каждой отрасли в общей валовой добавленной стоимости. |
It should encompass, as extensively as possible, all agents directly involved in this field, consequently allowing for a greater level of specialisation and harmonisation of criteria and methodologies. | Она должна охватывать в максимально возможной степени всех лиц, принимающих непосредственное участие в работе по решению данной проблемы, создавая тем самым условия для повышения уровня специализации и степени согласованности критериев и методик. |
This amendment was needed to ensure the consistency of legislation on elections and referenda in all the provisions governing election or referendum procedures, including harmonisation of the terminology used. | Эта поправка была необходима для обеспечения согласованности законодательства о проведении выборов и референдумов по всем положениям, касающимся процедур проведения референдумов или выборов, в том числе согласования используемой терминологии. |