Whenever electronic data interchange is involved, the harmonisation, simplification and standardisation of all data used in international trade are an essential requirement for smooth, automatic operation of the Single Window. | В случае электронного обмена данными существенным требованием для обеспечения бесперебойного автоматического функционирования "единого окна" выступает согласование, упрощение и стандартизация всех данных, используемых в международной торговле. |
This group should study practical modalities of achieving real progress in facilitating the issuance of visa to professional drivers through various measures, like harmonisation of procedures. | Эта группа должна изучить практические условия достижения реального прогресса в деле упрощения порядка выдачи виз профессиональным водителям с помощью самых разнообразных мер, таких, как например, согласование процедур; |
Finally, attention must be drawn to the changes in the fundamental structure of the Ministry of Justice, now known as the Ministry of Justice and Human Rights, which aimed to ensure harmonisation between issues of Justice and the promotion and protection of Human rights. | И наконец, внимание следует обратить и на изменения, которые произошли в структуре Министерства юстиции, называемого теперь Министерством юстиции и по правам человека, и которые направлены на согласование вопросов, касающихся отправления правосудия и поощрения и защиты прав человека. |
On the other hand, there exist several fields of social statistics where harmonisation is not currently feasible, either because national realities are dissimilar, or because the additional costs of harmonisation are too high, in light of the potential benefits. | С другой стороны, существует ряд областей социальной статистики, в которых согласование в настоящее время практики невозможно либо в силу несхожести национальных реалий, либо в силу того, что дополнительные издержки по согласованию являются слишком высокими по сравнению с потенциальными выгодами. |
Waste management reporting: Harmonisation of the OECD control system for recoverable waste with the Basel Convention and development of a global harmonised control system. | Отчетность, касающаяся удаления отходов: согласование системы контроля ОЭСР за рекуперируемыми отходами с Базельской конвенцией и разработка глобальной согласованной системы контроля. |
That harmonisation of marking be undertaken to facilitate subsequent tracing efforts; | чтобы облегчить последующие усилия по отслеживанию, производится гармонизация маркировки; |
the harmonisation and, if possible, the reduction of movement restrictions imposed on HGVs; | гармонизация и, если возможно, сокращение ограничений движения тяжелых грузовиков; |
Harmonisation of accounting became possible with the changes and annexes to the Federal Law "On Acts of Civil Status" and by the restoring of missing information in the records. | Гармонизация учета возможна с принятием изменений и дополнений к Федеральному закону «Об актах гражданского состояния» и восстановлением недостающей информации в актовых записях. |
"Our greatest achievement has been the harmonisation of the UN response to AIDS," says Setayesh. | «Нашим главным достижением является гармонизация действий ООН в ответ на СПИД, - говорит Сетайеш. |
Master Data Harmonisation - as for Content Consolidation, plus re-distribution of cleansed, consolidated master data. | Гармонизация основных данных - повторение функций консолидации информации, но с дальнейшим распространением проверенных и консолидированных основных данных. |
The Act has necessitated the review and harmonisation of the other statutes to align them with its provisions. | Принятие этого Закона потребовало одновременного пересмотра и унификации других законов для приведения их в соответствие с положениями нового закона. |
To contribute to the harmonisation and comparability of European statistics | Содействие унификации и повышению сопоставимости европейской статистики |
This Resolution will effectively improve the situation regarding the submission of national reports relating to human rights treaties through a simplified procedure and harmonisation of the working methods of the human rights treaty bodies. | Эта резолюция существенно улучшит ситуацию с представлением национальных докладов в рамках договоров по правам человека с помощью упрощенной процедуры и унификации методов работы механизмов мониторинга, установленных соответствующими международными договорами Организации Объединенных Наций. |
If the statistical disclosure control has to be applied at national level based on a common approach, then the harmonisation of the confidentiality methods has to take into account additional requisites such as the ease of implementation and the availability of tools (possibly without excessive costs). | Если предупреждение идентификации на основе статистических данных будет вестись на национальном уровне на основе единой методики, в процессе унификации методов защиты конфиденциальности данных должны учитываться дополнительные требования, такие, как простота использования и доступность необходимого инструментария (желательно без чрезмерных расходов). |
The set of rather complex recommendations made by the GTT is focused around four areas: empowering national leadership and ownership; harmonisation and alignment; reform for a more effective multilateral response; and accountability and oversight. | Комплекс довольно развернутых рекомендаций, разработанных ГЦГ, касается в основном четырех областей: расширения возможностей национального руководства и контроля; унификации и согласования; проведения реформы в целях более эффективного многостороннего реагирования на пандемию; а также подотчетности и надзора. |
Both standards give more details on the compatibility testing of packagings and IBCs, which is important in order to reach a better harmonisation and reliability of compatibility proofs in Europe. | З. Оба стандарта содержат больше подробных сведений об испытаниях тары и КСГМГ на совместимость, что имеет важное значение для достижения большей согласованности и надежности доказательств совместимости в Европе. |
Most of the Euro area series result from aggregating national data, they are therefore influenced by the degree of harmonisation as well as the timeliness and reliability of the national data. | Большинство рядов данных по зоне евро является результатом агрегирования национальных данных, причем на них оказывают влияние такие факторы, как уровень согласованности, а также своевременность и надежность национальных данных. |
Practices in the USA and a few European countries are described from which it becomes clear that harmonisation in this area up till now cannot yet set a good example. | Из описания практики, сложившейся в США и некоторых европейских странах, следует, что до настоящего времени в этой сфере пока еще не достигнуто должной согласованности. |
There is a need to improve this sub-section, in order to reach a sufficient level of harmonisation between the Contracting Parties. | Необходимо усовершенствовать этот подраздел, чтобы достичь достаточного уровня согласованности требований, предъявляемых договаривающимися сторонами. |
It should encompass, as extensively as possible, all agents directly involved in this field, consequently allowing for a greater level of specialisation and harmonisation of criteria and methodologies. | Она должна охватывать в максимально возможной степени всех лиц, принимающих непосредственное участие в работе по решению данной проблемы, создавая тем самым условия для повышения уровня специализации и степени согласованности критериев и методик. |