Currently, what we are seeing is a withering of interest and diminished commitment on the issue of cooperation for development and a hardening of attitudes in an atmosphere which preaches competitiveness and the survival of the fittest. | В настоящее время мы наблюдаем снижение интереса к вопросу сотрудничества в целях развития и ослабление приверженности его решению, а также ужесточение позиции сторон на фоне пропаганды достоинств конкуренции и принципа выживания сильнейшего. |
The brinkmanship and confrontation between the Maoists and the Government, accompanied by a sharp and dangerous hardening of positions, is making a negotiated solution significantly more difficult. | Провокационные действия и конфронтация между маоистами и правительством, а также резкое и опасное ужесточение позиций делают перспективу достижения основанного на переговорах решения значительно более отдаленной. |
Some progress was made in direct dialogue at the technical level on practical matters of mutual concern between Pristina and Belgrade, despite the recent hardening of positions on both sides. | Определенный прогресс был достигнут в осуществляемом на техническом уровне прямом диалоге по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес для Приштины и Белграда, несмотря на недавнее ужесточение позиций обеих сторон. |
Moreover, developed countries are clearly hardening their positions and imposing protectionist measures in international trade. In current crisis conditions, that most painfully affects developing countries and middle-income countries with open economies. | Более того, налицо ужесточение позиций и протекционистских мер в международной торговле со стороны развитых государств, а это в условиях кризиса больнее всего бьет по развивающимся странам и странам со средним уровнем дохода с открытой экономикой. |
Positions may thus be hardening, and they could harden further unless a credible political process is somehow revived. | Таким образом, происходит, возможно, ужесточение позиций, и они могут ужесточиться еще больше, если не удастся каким-то образом возобновить заслуживающий доверия политический процесс. |
Cement: Finely ground inorganic material that, when mixed with water, forms a paste that sets and hardens by means of hydration reactions and processes and that, after hardening, retains its strength and stability under water. | Цемент: мелкий неорганический материал, при смешивании с водой образующий густую массу, которая закрепляется и отверждается путем реакций и процессов гидратации и которая, после отверждения, сохраняет свою прочность и стабильность под водой. |
After hardening, the ratio between said agents ranges from 32-34 parts by weight and 66-68 parts by weight, respectively. | После отверждения соотношение между указанными веществами 32-34 мас.ч. и 66-68 мас.ч. соответственно. |
Tyre rubber represents an excellent additive to asphalt material and serves to reduce cracking and the hardening through age of asphalt material, which prolongs the useful life of pavements. | Шинная резина является отличной добавкой к асфальту и способствует сокращению растрескивания и отверждения с течением времени, что позволяет продлить срок службы покрытий. |
The invention relates to producing sausage goods and is directed at simplifying a process for producing a reinforced sausage casing and at reducing production cost by reducing the time required for carrying out operations for preparing and hardening an adhesive composition and by reducing the cost of adhesive materials. | Изобретение относится к производству колбасных изделий и направлено на упрощение технологического процесса изготовления упрочненной колбасной оболочки и снижение стоимости продукции за счет сокращения времени на технологические операции приготовления и отверждения клеевого состава и снижения стоимости клеевых материалов. |
During application and hardening, it is necessary to provide for proper ventilation, especially at temperature lower than +10 ˚C in order to prevent violation of hardening and drying process. | Во время нанесения и отверждения обеспечить надлежащую вентиляцию, особенно при температуре ниже +10˚С для предотвращения нарушения процесса отверждения и сушки. |
Materials generally used for surface hardening are plastic sheeting, butyl rubber, metal foil, etc. | Для упрочнения поверхности обычно используются такие материалы, как пластмассовые листы, бутилкаучук, металлическая фольга и т.д. |
PALLADIUM-BASED ALLOY AND METHOD FOR HARDENING PALLADIUM ALLOYS USED FOR THE MANUFACTURE OF ITEMS OF JEWELLERY | СПЛАВ НА ОСНОВЕ ПАЛЛАДИЯ И СПОСОБ УПРОЧНЕНИЯ ПАЛЛАДИЕВЫХ СПЛАВОВ, ПРИМЕНЯЕМЫХ ДЛЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ЮВЕЛИРНЫХ ИЗДЕЛИЙ |
This nano-modification makes it possible to obtain an efficient compaction and hardening of the nanocomposite material close to the filler/binder inter-phase barrier, and accordingly to increase the average density, elasticity, hardness and resistance of the material. | Указанная наномодификация позволяет достичь эффективного уплотнения и упрочнения нанокомпозитного материала вблизи межфазных границ наполнитель/связующее, и таким образом повысить его среднюю плотность, упругость, жесткость и прочность. |
To harden the necks for the bodies hardness of 45 HSD the technology of hardening with high-frequency heating is introduced in the Company. | Для упрочнения шеек на твердость более 45 HSD на заводе внедрена технология закалки с нагревом токами высокой частоты. |
What are proposed are: a palladium-based alloy and a method for hardening palladium alloys used for the manufacture of items of jewellery, which method ensures the necessary technological efficiency of the process for manufacturing items of jewellery by means of the use of the dispersion hardening effect. | Сплав на основе палладия и способ упрочнения палладиевых сплавов, применяемых для изготовления ювелирных изделий, обеспечивающий необходимую технологичность в процессе изготовления ювелирных изделий, посредством использования эффекта дисперсионного твердения. |
This provides recurrence of the hardening results. | В результате обеспечивается повторяемость результатов закалки. |
In the late 1980s, when glasnost was announced in the media, censors of old hardening still worked on the radio, which did not allow much air. | В конце 1980-х, когда в СМИ было объявлено о «гласности», на радио ещё работали цензоры «старой закалки», которые не пропускали многое в эфир. |
To harden the necks for the bodies hardness of 45 HSD the technology of hardening with high-frequency heating is introduced in the Company. | Для упрочнения шеек на твердость более 45 HSD на заводе внедрена технология закалки с нагревом токами высокой частоты. |
The roll bodies hardening is executed in the automated induction hardening facility with induction heating. | Закалка бочек прокатных валков осуществляется на автоматизированной установке индукционной закалки с нагревом токами промышленной частоты. |
Certain pre-industrial case hardening processes include not only carbon-rich materials such as charcoal, but nitrogen-rich materials such as urea, which implies that traditional surface hardening techniques were a form of carbonitriding. | В некоторых случаях процессы закалки стали до промышленной обработки включают в себя работу не только богатыми углеродом материалами, такими как уголь, но и с богатыми азотом материалами, такими как мочевина, это подразумевает, что традиционные методы упрочнения поверхности появились от карбонитрации. |
Economic activity has been moderating in response to earlier monetary tightening, hardening of commodity prices in international markets and continuing global financial strains. | Экономическая активность замедлялась в ответ на принятые ранее жесткие финансовые меры, укрепление цен на сырьевые товары на международных рынках и сохранение глобальных финансовых проблем. |
This reflects a hardening of South Korean public opinion, following North Korea's nuclear test in 2006. | Это отражает укрепление южнокорейского общественного мнения после ядерного испытания, проведенного Северной Кореей в 2006 году. |
For example, the hardening of structural elements of buildings and the installation of blast-rated glazing will achieve compliance with the updated criteria for blast protection. | Например, укрепление структурных элементов здания и установка взрывобезопасного стекла обеспечат соответствие обновленным стандартам защиты от взрывов. |
Integration of military and civilian support, integration and hardening of all facilities, roll-out of integrated information technology support, finalization of support command and control arrangements and deployment of crowd and riot control capability. | Интеграция военных и гражданских функций поддержки, интеграция и укрепление всех помещений, внедрение интегрированной ИТ-поддержки, завершение системы командования и управления поддержкой и развертывание сил и средств для пресечения массовых беспорядков. |
Security improvements would, inter alia, include hardening buildings and altering vehicle travel patterns in the basements. | Улучшения в сфере безопасности включают в себя, помимо прочего, укрепление конструкции зданий и изменение схем проезда автотранспорта в подвальных помещениях. |
Internal fertilisation takes place before the hardening of the new carapace, with the aid of two abdominal appendages (gonopods). | Внутреннее оплодотворение происходит до затвердевания нового панциря с помощью двух брюшных придатков (гоноподов). |
All preserve bones that show a relatively high degree of hardening (ossification) for their age, and wing proportions similar to adults. | Все образцы сохранили кости, которые проявляют относительно высокую степень затвердевания (оссификации) для своего возраста, а также пропорции крыльев, аналогичные взрослым. |
Salt speeds up the hardening process, | Соль ускоряет процесс затвердевания, |
This is why Bridgestone developed breakthrough technology that reduces rubber hardening and helps maintain more consistent performance in the wet over the whole life of the tyre. | Именно поэтому Bridgestone создала собственную передовую технологию, уменьшающую проявления затвердевания резины и обеспечивающую стабильные неизменные качества на мокрой дороге на протяжении всего жизненного цикла шин. |
Rotho - equipment for brick and tile factories (Germany) Rotho specializes in manufacturing of drying devices, drying systems, earthquake-proof hardening systems, applicable in many spheres of construction industry. | Rotho - оборудование для заводов по производству кирпича и черепицы (Германия) Компания Rotho специализируется на производстве инновационных устройств сушки, сушильных систем, а также систем затвердевания и т.д. |