Английский - русский
Перевод слова Harbouring

Перевод harbouring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрывательство (примеров 33)
Part II of the Criminal Offences Act deals with these various issues including, inter alia, abetment, harbouring criminals and conspiracy. Часть II Уголовного кодекса распространяется на эти различные преступления, включая, в частности, пособничество, укрывательство преступников и участие в сговоре.
In compliance with article 143 (2), trafficking in minors is defined as selling or purchasing a minor or carrying out any other form of illegal transactions, as well as enticing, transferring, harbouring or receiving a minor, with the purpose of exploitation. В соответствии со статьей 143 (2) торговля несовершеннолетними определяется как продажа или покупка несовершеннолетних либо совершение в отношении таких лиц каких-либо других незаконных сделок, а также заманивание, передача, укрывательство или получение несовершеннолетнего лица в целях эксплуатации.
The Act further stipulated that the recruitment, transportation, harbouring or receipt of a child under 18 years of age for the purpose of exploitation constituted trafficking in persons, even if it did not involve the threat or use of force or other forms of coercion. Закон далее предусматривает, что вербовка, перевозка, укрывательство или приобретение ребенка моложе 18 лет с целью эксплуатации представляют собой торговлю людьми, даже при отсутствии угрозы силой или ее применения или других форм принуждения.
Articles 280 et seq. of the Criminal Code punish crimes and misdemeanours against children (abducting, harbouring or concealing children or leaving a child in an isolated place). Статья 280 и последующие статьи Уголовного кодекса предусматривают наказания за преступления и правонарушения против детей (похищения, укрывательство или сокрытие детей, оставление ребенка в безлюдном месте и т.д.).
the Secretariat should prepare, in consultation with States parties, issue papers to assist criminal justice officers in penal proceedings, on subjects such as consent; harbouring, receipt and transport; abuse of a position of vulnerability; exploitation; and transnationality. Секретариату следует в консультации с государствами-участниками подготовить программные документы, с тем чтобы оказать должностным лицам системы уголовного правосудия содействие в уголовном разбирательстве по таким вопросам, как согласие, укрывательство, прием и перевозка, злоупотребление состоянием уязвимости, эксплуатация и транснациональность.
Больше примеров...
Укрывает (примеров 14)
We think he's harbouring our prime suspect. Мы думаем, что он укрывает нашего главного подозреваемого.
Syria, a dictatorship which occupies a neighbouring State and which is known for sponsoring, financing and harbouring terrorism in violation of the most basic norms of international law, should be the last to speak of justice and law. Сирия - диктаторский режим, который оккупирует соседнее государство и который, как известно, покровительствует терроризму, - финансирует и укрывает его в нарушение самых основных норм международного права, не имеет права рассуждать о справедливости и законе.
States parties called for support of the G-8's Kananaskis principles to prevent terrorists, and those harbouring them, from acquiring weapons of mass destruction and related material. Государства-участники призвали поддержать выработанные на встрече «восьмерки» в Кананаскисе принципы, касающиеся недопущения приобретения террористами и теми, кто их укрывает, оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов.
It is not strange that it should condemn abominations, censure the culpability of criminals or denounce the harbouring of any perpetrator of a crime or his accomplice. Неудивительно, что Королевство Саудовская Аравия должно осудить эти гнусные акты и лиц, совершивших их, а также тех, кто укрывает их или их сообщников.
We should tell Reed that Dagless is harbouring the eye child. нам следует рассказать Риду, что Даглас укрывает глазеныша.
Больше примеров...
Укрывают (примеров 2)
Some of the signatories to the Dayton/Paris Agreement are harbouring on a regular basis suspects indicted and wanted by the Tribunal. Некоторые из сторон, подписавших Дейтонское/Парижское соглашение, укрывают на регулярной основе находящихся в розыске подозреваемых, которым Трибунал предъявил обвинение.
In Jomba, in the villages of Gasiza Ceya and Nyabubuye, Tutsi soldiers massacred innocent people on the pretext that they were harbouring interahamwe. В деревнях ГАСИЗА СЕЙЯ и НЬЯБУБУЙЕ округа ЖОМБА солдаты тутси учинили кровавую расправу над ни в чем не повинными жителями под предлогом того, что те укрывают бойцов "интерахамве".
Больше примеров...
Предоставление убежища (примеров 4)
With the renewed commitment of the parties to the Memorandum of Understanding on Non-Aggression and Cooperation of 10 February 2012, both parties also renewed their pledge to cease harbouring and supporting the other's rebel groups. С учетом возобновленной приверженности сторон Меморандуму о взаимопонимании в части ненападения и сотрудничества от 10 февраля 2012 года, обе стороны еще раз подтвердили свое обязательство прекратить предоставление убежища и поддержки мятежным группировкам другой стороны.
Harbouring, aiding and abetting such evildoers are crimes under article 473 of the aforementioned code. Предоставление убежища, оказание помощи и пособничество таким злоумышленникам квалифицируются как преступления согласно статье 473 вышеупомянутого кодекса.
Harbouring women and girls by false pretences or fraudulent means; предоставление убежища женщинам и девочкам путем обмана или мошенничества;
Harbouring of and provision of support to rebels Предоставление убежища и поддержки мятежникам
Больше примеров...
Укрываете (примеров 4)
If I suspect you of harbouring a bushranger. Если подозреваю, что вы укрываете разбойника.
And you received stolen goods and are harbouring a traitor. А вы получили украденные материалы и укрываете предателя.
It's my duty to warn you, if you're harbouring this man... Мой долг предупредить, что если вы его укрываете...
Harbouring and transporting fugitives? Укрываете и перевозите преступников?
Больше примеров...
Укрывающих (примеров 2)
It is seen as corrupt and, in many instances, as harbouring murderers. Они рассматриваются в качестве коррумпированных, а во многих случаях и укрывающих преступников элементов.
Our intelligence agencies have carried out many activities to identify and track the networks for harbouring war criminals who might be on our territory. Наши разведывательные службы провели большую работу по выявлению и отслеживанию сетей, укрывающих военных преступников, которые могут находиться на нашей территории.
Больше примеров...
Укрывал (примеров 1)
Больше примеров...
Укрывание (примеров 3)
It goes without saying that harbouring these criminals is in itself an act of complicity. Не вызывает сомнений тот факт, что укрывание этих преступников само по себе является акцией соучастия.
Trafficking in persons, that is, the purchase or sale of human beings or their recruitment, transportation, harbouring or transfer to another person for the purpose of their exploitation, is punishable by deprivation of liberty for a term of 4 to 10 years. Торговля людьми, то есть купля-продажа человека либо его вербовка, перевозка, укрывание или передача другому лицу, совершённое в целях его эксплуатации, наказывается лишением свободы на срок от четырёх до десяти лет.
Harbouring of persons committing terrorist acts. укрывание лиц, участвующих в совершении терактов;
Больше примеров...