I do not think that guy was a handyman. | Не думаю, что этот парень разнорабочий. |
It was a handyman named Henry Banks who has confessed. | Разнорабочий по имени Генри Бэнкс признал свою вину. |
Yes, but this is Handyman unilaterally fishing. | Да, но это Разнорабочий рыбалка в одностороннем порядке. |
Handyman won't get any closer to you than what I am now. | Разнорабочий не приблизится ни на шаг для вас, чем я есть сейчас. |
When you say handyman... | Когда вы говорите, разнорабочий... |
Conrad Brower, Gulf War vet, local handyman. | Конрада Броувера. Он ветеран войны в Заливе, местный мастер на все руки. |
And Klaus, he's our handyman. | Клаус, мастер на все руки. |
I'm the helpful handyman. how evil can I possibly be? | Я услужливый мастер на все руки. Ну, разве я не ангел во плоти? |
Chet Baker, handyman. | Чет Бейкер, мастер на все руки. |
You're not really a handyman, are you Georges? | Ведь вы не "мастер на все руки", верно, Джордж? |
Just doesn't seem to be working and you being such a handyman... | Кажется, он не работает, а ты такой умелец. |
Well, now, George is something of a handyman. | Ну, Джордж типа умелец. |
Wade isn't my handyman. | Уэйд не мой умелец. |
(exclaims) Marjorie, there is the profession: handyman, and there are men who are handy. | Марджери, есть рабочий по вызову - умелец, а есть человек с умелыми руками. |
I can't even get the handyman in there to fix the pipes. | Не могу даже послать слесаря починить трубы. |
I'll get Dennis, that handyman guy, to come over and do it. | Я попрошу слесаря Денниса прийти и сделать это. |
I got a handyman job at the Royal Motel. | Я на подхвате в "Ройял Мотель". |
Worked as a handyman in construction, in a gun store, very nice, before he got his contractor's license about five years ago. | Работал на подхвате в строительстве, в оружейной лавке, все шло гладко, пока не получил строительную лицензию лет пять назад. |
Elder care such as day centres, telecare service, meals on wheels and handyman service. | Система услуг для престарелых, включая центры помощи престарелым, службу "Телекэр", службу доставки продуктов питания и службу выполнения мелких поручений. |
initiatives aimed at assisting the elderly to lead an independent life: day centres, Telecare service, Meals on Wheels, handyman service, home help etc.; | реализация инициатив, направленных на то, чтобы помочь престарелым вести самостоятельную жизнь: центры помощи инвалидам и престарелым, служба "Телекэр", служба доставки продуктов питания, служба выполнения мелких поручений, помощь на дому и т.п.; |
Some of the services that have been introduced to date for the over 60's cohort and other persons with special needs include: Home Help/Home Care Scheme, Telecare Services, Meals on Wheels, and the Handyman Service. | Некоторые из служб, которые в настоящее время оказывают услуги лицам старше 60 лет и другим лицам с особыми потребностями, включают службу помощи/ухода на дому, службу "Телекэр", службу доставки продуктов питания и службу выполнения мелких поручений. |
it's fine just a handyman shop | Довольно и того, что мы - "мастера на все руки". |
doesn't matter I'm a handyman... | Довольно и того, что мы - "мастера на все руки". |
You're not really a handyman, are you Georges? | Я был уборщиком, когда начинал писать. |
But he needed money, so he was most likely a day laborer, a janitor, maybe a handyman. | Но ему были нужны деньги, так что он был дневным рабочим, уборщиком, мастером на все руки. |