| Saturday 18 October (half-day excursion) | Суббота, 18 октября (экскурсия продолжительностью в полдня) |
| It is therefore recommended that a three-day high-level plenary debate, chaired by the President of the General Assembly, be held and that, in parallel, four half-day workshops in a Committee of the Whole be conducted. | Поэтому рекомендуется провести трехдневные пленарные прения на высоком уровне под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи и параллельно с ними четыре практикума продолжительностью полдня каждый в Комитете полного состава. |
| The Bureau of the Conference of the PartiesCOP decided that the second inter-sessional session would be convened during 8 working days, including two half-day meetings dedicated to regional consultations. | Президиум КС постановил, что вторая межсессионная сессия будет продолжаться восемь рабочих дней, включая два совещания продолжительностью по полдня для проведения региональных консультаций. |
| However, the peer review of Ukraine could take place according to a modified procedure: only the recommendations would be discussed at a half-day peer review at the sixth session. | Экспертный же обзор по Украине может быть проведен по видоизмененной процедуре: на шестой сессии в ходе экспертного анализа обзора, который будет продолжаться полдня, будут обсуждаться лишь рекомендации. |
| A half-day informal open session on the theme "The use of space-derived geospatial data for sustainable development in the United Nations system" was held in connection with the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities on 19 January 2007. | В связи с Межучрежденческим совещанием по космической деятельности 19 января 2007 года было проведено длившееся полдня неофициальное открытое заседание по теме "Использование в системе Организации Объединенных Наций космических геопространственных данных в целях устойчивого развития". |
| On 22 April 2013 (223rd meeting, eighteenth session), the Committee held a half-day general discussion on the importance of migration statistics for treaty reporting and migration policies. | 22 апреля 2013 года (223-е заседание, восемнадцатая сессия) Комитет провел в течение половины дня общую дискуссию по вопросу о важности миграционной статистики для представления докладов договорным органам и разработки миграционной политики. |
| In late 1997, the bureaux of the two Boards had agreed to hold a joint half-day meeting on the topic of the overall United Nations reform and its impact on funds and programmes. | В конце 1997 года бюро обоих исполнительных советов согласились провести в течение половины дня совместное заседание, посвященное общей реформе Организации Объединенных Наций и ее последствиям для фондов и программ. |
| Interpretation into French and Spanish was provided during a half-day session of the second meeting. | В ходе второй сессии в течение половины дня осуществлялся устный перевод на испанский и французский языки. |
| The Working Group Chair will present proposals by the Bureau for the organization of workshops or half-day seminars specified in the workplan that relate to the exchange of good practices on the long-range impacts of nuclear energy-related activities and on renewable energy. | Председатель Рабочей группы представит предложения Президиума об организации указанных в плане работы рабочих совещаний или проводимых в течение половины дня семинаров, которые посвящены обмену надлежащей практикой предотвращения воздействия связанной с атомной энергетикой деятельности на большие расстояния и использования возобновляемых источников энергии. |
| With effect from 1 April 2004, MOM requires all first-time employers of FDWs to attend a half-day Orientation Programme as a processing criteria for their FDW's work permit application. | 11.32 МТР обнародовало требование, вступающее в силу с 1 апреля 2004 года, согласно которому все работодатели, впервые нанимающие иностранную домашнюю прислугу, должны в течение половины дня пройти ознакомительную программу в качестве критерия для рассмотрения заявлений о выдаче разрешения на работу их ИДП. |
| The Permanent Forum also decides to hold a half-day discussion on indigenous peoples and forests at its ninth session. | Постоянный форум также постановляет провести в течение половины рабочего дня дискуссию по проблемам коренных народов и сохранения лесов на своей девятой сессии. |
| The Group also requested the secretariat to organize a half-day panel discussion on experience with consultative procedures that could be relevant to the work of the Group. | Группа также просила секретариат организовать тематическое обсуждение в течение половины рабочего дня по анализу опыта использования тех консультативных процедур, которые могут иметь отношение к работе Группы. |
| The Expert Mechanism held a half-day session to discuss the World Conference on Indigenous Peoples, and a panel discussion on the post-2015 development agenda, before moving to a discussion on the follow-up to thematic studies and advice. | В течение половины рабочего дня Экспертный механизм провел обсуждение по вопросу о Всемирной конференции по коренным народам и обсуждение в рамках дискуссионной группы по Повестке дня в области развития на период после 2015 года, а затем рассмотрел последующие меры в связи с тематическими исследованиями и рекомендациями. |
| The Expert Mechanism held a half-day session to discuss the World Conference on Indigenous Peoples, then went on to discuss the follow-up to thematic studies and advice. | На заседании в течение половины рабочего дня Экспертный механизм провел обсуждение по вопросу о Всемирной конференции по коренным народам, а затем приступил к обсуждению последующих мер в связи с тематическими исследованиями и рекомендациями. |
| Annual half-day discussion on the rights of indigenous peoples, on the theme of the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in natural disaster risk reduction | Ежегодное посвященное правам человека обсуждение в рамках специальной группы в течение половины рабочего дня вопроса о поощрении и защите прав коренных народов в рамках инициатив по сокращению последствий стихийных бедствий |
| The issue of indigenous peoples and forests was the focus of a half-day discussion during the ninth session of the Permanent Forum. | Вопросу о коренных народах и лесах было посвящено полдневное обсуждение в ходе девятой сессии Постоянного форума. |
| In addition to the participation of Permanent Forum members at the meeting, a special half-day session was dedicated to addressing indigenous peoples issues. | Помимо участия в совещании членов Постоянного форума было проведено специальное полдневное заседание для рассмотрения исключительно вопросов коренных народов. |
| The Committee agreed that a half-day in depth discussion, entitled THE PEP Symposium, would be organized beginning with its eighth session in 2010. | Комитет постановил, что начиная с его восьмой сессии в 2010 году будет проводиться полдневное углубленное обсуждение в формате "симпозиум ОПТОСОЗ". |
| Additionally, the Standing Committee holds a half-day meeting in the even-numbered years, while the Board is in session, to review appeal cases. | Кроме того, в четные годы, во время сессии Правления, Постоянный комитет проводит полдневное заседание для рассмотрения апелляционных дел. |
| During the June AAC meeting, the Committee held a joint half-day meeting with the Audit Advisory Committee of the United Nations Development Programme (UNDP) to share issues of common interest relating to interdependencies between UNFPA and UNDP. | В ходе заседания КРК в июне Комитет провел совместное полдневное заседание с Консультативным комитетом по ревизии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для обмена мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес, относительно взаимозависимостей между ЮНФПА и ПРООН. |
| The Working Group decided that up to two half-day seminars would be held back-to-back with its next meeting. | Рабочая группа приняла решение о проведении в увязке с ее следующим совещанием одного или двух семинаров с продолжительностью в половину рабочего дня. |
| The Committee held a half-day of general discussion on women and girls with disabilities on 17 April 2013 and decided to establish a working group. | Комитет провел 17 апреля 2013 года общую дискуссию продолжительностью в половину рабочего дня по вопросу о женщинах и девочках с инвалидностью и принял решение создать рабочую группу. |
| At its fifty-sixth session, the Committee decided to hold a half-day of general discussion on the subject during its fifty-eighth session. | На своей пятьдесят шестой сессии Комитет постановил провести общую дискуссию по данному вопросу продолжительностью в половину рабочего дня в ходе своей пятьдесят восьмой сессии. |
| The number of half-day meeting sessions with interpretation used to support the work of the Conference of European Statisticians in the past one-year period, in accordance with Commission Decision O, was 29. | В соответствии с решением О Комиссии, в прошедший одногодичный период в целях оказания поддержки деятельности Конференции европейских статистиков было проведено 29 заседаний продолжительностью в половину рабочего дня с обеспечением устного перевода. |
| The number of half-day meeting sessions allotted to the Committee and its subsidiary bodies since the last session was 318.1 | Количество заседаний Комитета и его вспомогательных органов продолжительностью в половину рабочего дня, выделенное с момента завершения последней сессии, составляет 3181. |
| The Correctional Services Department employs qualified teachers and instructors to provide general education and vocational training on a half-day basis for Training Centre inmates and prisoners aged under 21. | Департамент исправительных учреждений нанимает квалифицированных преподавателей и инструкторов для общеобразовательной и профессиональной подготовки на полудневной основе для заключенных в возрасте до 21 года. |
| However, a half-day workshop was organized by the National Parks and Conservation Service in October 2001, where participants from different institutions involved in matters related to CITES were present. | Тем не менее Служба национальных парков и охраны природы организовала в октябре 2001 года полудневной практикум, в работе которого приняли участие представители различных учреждений, занимающихся связанными с СИТЕС вопросами. |
| The Bureau adopted the provisional agenda as prepared by the secretariat with the inclusion of a new item "Preparation of the half-day conference jointly organized by the Inland Transport Committee and the Committee on Trade". | Бюро утвердило предварительную повестку дня, подготовленную секретариатом, включив в нее новый пункт "Подготовка полудневной конференции, организуемой совместно Комитетом по внутреннему транспорту и Комитетом по торговле". |
| DISCUSSION ON THE IMPACT OF GLOBALIZATION ON TRANSPORT, LOGISTICS AND TRADE IN THE FRAMEWORK OF A HALF-DAY CONFERENCE JOINTLY ORGANIZED BY THE INLAND TRANSPORT COMMITTEE AND THE COMMITTEE ON TRADE | XIII. ДИСКУССИЯ ПО ВОПРОСУ О ВОЗДЕЙСТВИИ ГЛОБАЛИЗАЦИИ НА ТРАНСПОРТ, ЛОГИСТИКУ И ТОРГОВЛЮ В РАМКАХ ПОЛУДНЕВНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ, ОРГАНИЗОВАННОЙ СОВМЕСТНО КОМИТЕТОМ ПО ВНУТРЕННЕМУ ТРАНСПОРТУ И КОМИТЕТОМ ПО ТОРГОВЛЕ |
| By one hour rental of conference room we will charge you as a quarter of half-day rental. | При почасовой аренде помещений для конференций отель защитывает стоимость четверти полудневной аренды за час пребывания. |
| The Chair will invite interested delegations to provide information on a possible half-day seminar on large-scale projects crossing several countries. | Председатель предложит заинтересованным делегациям представить информацию о возможном семинаре продолжительностью в половину дня, который будет посвящен крупномасштабным проектам с участием ряда стран. |
| It was pointed out by a second participant that the Security Council Affairs Division and the Security Council Report had held a half-day retreat on the work of the sanctions committees for incoming members for the last few years. | Второй участник обсуждения отметил, что Отдел по делам Совета Безопасности и секция по подготовке доклада Совета Безопасности должны проводить выездной семинар продолжительностью в половину дня по работе комитетов по санкциям для новых членов в последние несколько лет. |
| It had been informed between sessions by the Secretariat on the status of preparation for the half-day of general discussion on rural women to be held on 7 October 2013. | В межсессионный период она была информирована секретариатом о ходе подготовки к общей дискуссии продолжительностью в половину дня по вопросу о сельских женщинах, намеченной на 7 октября 2013 года. |
| Organization of a half-day workshop within the WTO public symposium on "Trade Facilitation and Transition"; | в рамках проведенного ВТО публичного симпозиума было организовано краткое (продолжительностью в половину дня) рабочее совещание на тему "Упрощение процедур торговли в переходный период"; |
| A half-day seminar on assessment of the socio-economic impacts of flood control measures was conducted by the Republic of Korea in January 2011 to assess the socio-economic impacts of water-related disasters on infrastructure. | с) Республика Корея в январе 2011 года организовала проведение семинара продолжительностью в половину дня по оценке социально-экономических последствий мер по борьбе с наводнениями для оценки социально-экономических последствий связанных с водой бедствий для инфраструктуры. |
| Those who have not yet responded are regularly contacted and a half-day seminar was organized with our major vendors on 25 May 1999. | С теми, кто еще не представил ответов, установлены регулярные контакты, и 25 мая 1999 года был организован полудневный семинар с участием наших основных поставщиков. |
| In 2005, a half-day workshop entitled "Working together: professional ethics and integrity in our daily work" was held on a mandatory basis for all staff in the Department of Management. | В 2005 году в Департаменте по вопросам управления проводился обязательный для всех сотрудников полудневный семинар под названием «Работаем вместе: профессиональная этика и добросовестность в нашей повседневной работе». |
| As of the date of the present report, all the Organization's business partners have responded. A half-day seminar was organized with our major vendors on 25 May 1999. | На момент опубликования данного доклада ответы представили все деловые партнеры Организации. 25 мая 1999 года был организован полудневный семинар с участием наших основных поставщиков. |
| And it's half-day for me so... | И потом я же тут на полставки... |
| The Tribunal had five court reporters per language per court session working full-day trials and three reporters per language per session for half-day trials. | Трибунал располагает пятью судебными стенографистами на каждый язык, которые обслуживают судебные заседания на полной ставке, и тремя стенографистами на каждый язык, которые обслуживают судебные заседания на полставки. |
| The Tribunal considers the ideal to be six reporters plus one editor per language per session for full-day trials and four reporters plus one editor for half-day trials. | Идеальным соотношением Трибунал считает шесть стенографистов плюс один редактор на каждый язык для обслуживания заседания на полной ставке и четыре стенографиста плюс один редактор на полставки. |
| In 2005, the annual conference of Swiss ambassadors devoted a half-day programme to the topic of promoting equality between women and men in foreign policy. | На ежегодной конференции швейцарских послов 2005 года половина дня была посвящена теме достижения равенства между мужчинами и женщинами во внешнеполитической деятельности. |
| Seminar on the development of the service sector in transition economies: Briefing for missions and country representatives on WTO, Doha, and transition economies, Geneva (23 January 2002 (half-day) | Инструктивное совещание для миссий и представителей стран по ВТО, Доха, и для стран с переходной экономикой, Женева (23 января 2002 года (половина дня)) |
| Finally, the last half-day segment of the meeting should be used to finalize and formally adopt the list of main decisions, in the three languages. | Наконец, вторая половина дня последнего дня работы сессии должна быть посвящена завершению работы над перечнем основных решений на трех языках и формальному их утверждению. |
| The secretariat informed the Bureau about the progress in organizing the half-day policy segment (morning of 25 February 2014), including the identification of high-level speakers for the policy segment. | Секретариат проинформировал Бюро о ходе организации сегмента по вопросам политики (первая половина дня 25 февраля 2014 года), в том числе выборе высокопоставленных докладчиков для сегмента по вопросам политики. |