I'm as lonely as a gull on a rock, girl. | Я одинок, как чайка на скале, моя дорогая. |
lric, the gull pinched my sandwich! | Эрик, чайка утащила мой бутерброд! |
Is it a sea gull? | Это что, чайка? |
One more detail, the lovely gull in the foreground is so close to the camera that it is in soft focus. | К сожалению, чайка на переднем плане находится так близко, что не попадает в фокус. |
Vanessa, the gull, then what? | Ванесса, "Чайка", что дальше? |
No one saw Helena at the gull last night. | Никто не видел Хелену в "Чайке" прошлым вечером. |
As I was saying, we were at the gull. | Как я и говорил, мы были в "Чайке". |
I'll find you at the gull. | До встречи в "Чайке". |
That's why he was at The Gull. | Именно поэтому он был в "Чайке" |
I'm guessing it has to do with why you were lying to us earlier at The Gull. | Мне кажется, это как-то связано с тем, что ты врал нам сегодня утром в "Чайке" |
We ran into Helena in front of the gull. | Мы столкнулись с Хеленой у входа в "Чайку". |
She came by the gull earlier. | Перед этим она приходила в "Чайку". |
You know what, I... I should get back to The Gull. | Ты знаешь, я... должен вернуться в "Чайку" |
I should get back to The Gull. | должен вернуться в "Чайку" |
I have to go to The Gull and pick up a body with a sponge! | Я должна поехать в "Чайку" и собрать там тело с помощью губки! |
In October 2006, Progressive Enterprises announced a discount fuel scheme with Gull Petroleum and Shell to offer discounts on petrol when shoppers spent $40 or more in their Woolworths, Foodtown or Countdown Stores. | В октябре 2006 года компания Progressive Enterprises объявила о проведении дисконтной компании совместно с Gull Petroleum и Shell, которые предлагали скидки на бензин при условии, если покупатели потратят более $40 в супермаркетах Woolworths, Foodtown или Countdown. |
The Régnier engine powered a Percival Mew Gull to victory in the Coupe Armand Esders in July 1935 at 302 km/h. | Мотор Régnier внёс свой вклад в победу Percival Mew Gull, завоевавшего кубок Армана Эсдера в июле 1935 года (достигнута скорость 302 км/ч). |
That's why Gull played me Tosca over the telephone. | Вот почему Галл проиграл мне Тоску по телефону. |
This amateur storm chaser Harold Gull is under arrest. | Этот охотник за штормами, Гарольд Галл, арестован. |
Only, the family name was Gull. | Вот только фамилия семьи была Галл. |
Anyway, this general had taken a bit of a shine to Mrs. Gull, by all accounts, and that's what led to it. | Как бы то ни было, этот Генерал начал проявлять интерес к Миссис Галл, судя по всему, и вот последствия. |
If his name was Gull, why would Doctor Cronyn know him as Keith Miller? | Если его фамилия была Галл, почему тогда Доктор Кронин знал его как Киф Миллер? |