| The Committee sought a follow up report on the impact of the 2002 Gujarat incident on women. | Комитет просил представить последующий доклад о последствиях для женщин инцидента, произошедшего в Гуджарате в 2002 году. |
| She also regretted that there had been no official recognition in India of the discriminatory thrust of the Gujarat disaster. | Она также сожалеет по поводу того, что в Индии не была официально признана дискриминационная направленность событий в Гуджарате. |
| She requested up-to-date information on the status of those cases and also asked what barriers to justice delivery existed in Gujarat and what steps the central Government could take under the Constitution to remove them. | Она просит представить самую свежую информацию о состоянии этих дел и спрашивает, какие препятствия на пути отправления правосудия существуют в Гуджарате и какие меры центральное правительство может принять в соответствии с Конституцией страны для их устранения. |
| They live mainly in 14 villages in Gujarat, 33 in Maharashtra and around 53 in Madhya Pradesh. | Адиваси компактно проживают в 14 деревнях в Гуджарате, в 33 деревнях в Махараштре и примерно в 53 поселениях в Мадхья-Прадеше. |
| In his 2010 and 2011 reports, the Secretary-General referred to three cases of alleged reprisals against persons cooperating with United Nations human rights mechanisms on human rights violations against women, monitoring human rights in West Bengal and victims of the Gujarat riots. | В своих докладах 2010 и 2011 годов Генеральный секретарь упомянул о трех предполагаемых случаях репрессий в отношении лиц, сотрудничающих с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций по вопросам нарушений прав человека женщин, мониторинга соблюдения прав человека в Западном Бенгале и жертв беспорядков в Гуджарате. |
| Certain sources, including India's own National Human Rights Commission, gave much higher figures for the number of victims than the official figures from the State government of Gujarat cited in the State party's responses to the list of issues. | Некоторые источники, включая Национальную комиссию по правам человека самой же Индии, дают гораздо более высокие цифры количества жертв, нежели те официальные данные, которые были получены от властей штата Гуджарат и приведены в ответах государства-участника на список вопросов. |
| Gujarat, Rajasthan and Madhya Pradesh joined the list of states that enacted special security legislation meant to control organized criminal activity. | Гуджарат, Раджастхан и Мадхья-Прадеш пополнили список штатов, принявших особые законы о безопасности, направленные на усиление контроля за организованной преступностью. |
| Nawal Kishore Sharma, 87, Indian politician, Governor of Gujarat (2004-2009). | Шарма, Навал Кишор (87) - индийский политик, губернатор штата Гуджарат (2004-2009). |
| UNDP also provided direct capacity-development support to the State Disaster Management Authority of the Government of Gujarat while helping to coordinate the overall relief process through enhanced information management and processing. | Кроме того, ПРООН оказала непосредственную поддержку в создании потенциала Управлению по ликвидации последствий стихийных бедствий при правительстве штата Гуджарат и способствовало координации всей деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, используя для этой цели усовершенствованную систему управления информацией и ее обработки. |
| Shortly after the devastating earthquake of January 2001, for example, a pilot transition recovery team was dispatched to Gujarat, India. | Например, сразу же после разрушительного землетрясения, которое имело место в штате Гуджарат, Индия, в январе 2001 года, туда была направлена экспериментальная группа по восстановлению в переходный период. |
| The state of Gujarat has recently requested assistance and support in drafting a slum upgrading policy. | Недавно штат Гуджарат обратился с просьбой о предоставлении помощи и поддержки в связи с разработкой политики по вопросам улучшения состояния трущоб. |
| The concept of transitional recovery teams was tested in India following the Gujarat earthquake, where the link between the response efforts and the transition to recovery process was effectively put into practice. | Концепция групп по вопросам восстановления в переходный период была опробована в Индии после землетрясения в штате Гуджарат, и в ходе соответствующих мероприятий был обеспечен эффективный переход от деятельности по осуществлению мер реагирования к процессу восстановления. |
| In Asia, for example, UNFPA supported the formulation of a social development policy in the Indian state of Kerala and the development of a gender equity policy in the state of Gujarat. | В Азии, например, ЮНФПА поддерживал разработку политики в области социального развития в индийском штате Керала и разработку политики по вопросам гендерного равенства в штате Гуджарат. |
| VIVAT International has active membership within the Jhalod community in Gujarat, India. | Организация "ВИВАТ Интернэшнл" имеет активный членский состав в рамках общины Джхалод в индийском штате Гуджарат. |
| On 1 May 1960, Bombay State was restructured on linguistic lines-Gujarati-speaking areas were partitioned into the state of Gujarat, and Marathi-speaking areas of Bombay State, Central Provinces and Berar, and Hyderabad State were integrated as the state of Maharashtra. | Уже 1 мая 1960 года штат Бомбей был переформирован по языковому показателю - территории, большинство населения которых общалось на гуджарати, были выделены в штат Гуджарат, а маратхи-язычные территории штата Бомбей, бывших Центральных провинций и Берара и бывшего княжества Хайдарабад вошли в штат Махараштра. |
| Among the various traditions within Hinduism, Swaminarayan from Gujarat is an active bhakti school of Hinduism in Tanzania and Kenya. | Среди различных направлений индуизма Сваминараян из Гуджарата наиболее распространенной школой индуизма в Танзании и Кении является Бхакти. |
| Following the communal violence in Gujarat, 4,259 cases had been registered, in 2,135 of which charge-sheets had been filed. | После вспышки насилия в общинах Гуджарата было возбуждено 4259 дел, в 2135 из которых виновным было предъявлено обвинение. |
| Domestic zebu are recorded from the Indus region since 6000 BC and from south India, the middle Ganges region, and Gujarat since 2000-3500 BC. | Домашние зебу известны из региона Инда с 6000 года до н. э. и с юга Индии, среднего региона Ганга и Гуджарата с 2000 по 3500 годы до нашей эры. |
| The Committee regrets that in the aftermath of the riots, the government of Gujarat only constituted a three-member Women's Cell, composed of women with no expertise in trauma counselling and management. | Комитет выражает сожаление по поводу того, что после беспорядков правительство Гуджарата ограничилось лишь учреждением Женской комиссии в составе трех членов, причем состоящей из женщин, которые не имели опыта в области оказания психологической помощи и обеспечения посттравматической реабилитации. |
| Following the Gujarat riots, the Court had set aside a number of acquittals, ordered the review of thousands of cases and transferred some cases out of Gujarat. | После беспорядков в Гуджарате Суд отменил несколько оправдательных приговоров, приказал пересмотреть тысячи дел и вывел несколько дел из-под юрисдикции властей Гуджарата. |
| The first consignment of 143 boxes was sent to victims of the 2001 Gujarat earthquake. | Первая партия из 143 ящиков была отправлена пострадавшим от Гуджаратского землетрясения в 2001 году. |
| Some efforts have been made to transfer basic elements of social security and economical transfer of risk, as in some rehabilitation programmes following the Gujarat, India earthquake and exploratory corporate social responsibility and community insurance programmes in Bangladesh. | Были предприняты определенные усилия для переориентации основных элементов социального страхования и экономически целесообразного переноса риска, например в рамках некоторых восстановительных программ после гуджаратского землетрясения в Индии и пробных корпоративных программ страхования социальной ответственности и страхования общин в Бангладеш. |
| He is Barrister-at-Law, Honorary Bencher, Honourable Society of Lincoln's Inn, London; Hon. Professor, Gujarat National Law University, Gujarat, India. | Он является барристером, почетным членом коллегии, Почетного общества Линкольн Инн, Лондон; почетным профессором Гуджаратского национального юридического университета, Гуджарат, Индия. |
| He played a crucial role in policing operations during the 2002 Gujarat riots. | Резкую критику вызвали его действия во время Гуджаратского погрома 2002 года. |