| The total value may be measured in terms of customs revenue forgone and the amount of trade that received GSP treatment. | Суммарный размер льгот можно рассчитывать по размеру упущенных таможенных поступлений или по стоимостному объему торговли, охваченной ВСП. |
| In short, the European Union under its old scheme had the widest coverage of textile items, but the volume of trade which actually received GSP treatment only amounted to roughly one-third of that of GSP covered products. | Коротко говоря, прежняя схема Европейского союза предусматривала самый широкий охват текстильной продукции, однако при этом объем торговли, на который реально распространялся режим ВСП, составлял лишь приблизительно около трети всего объема торговли, охватываемой ВСП. |
| In Canada, certain peak duties will also remain in effect for imports of LDCs with regard to products not covered by its GSP. | В Канаде ряд пиковых пошлин будут также действовать в отношении импортной продукции НРС, не охваченной ее схемой ВСП. |
| However, a majority of ACP LDCs in 2002 continued to export goods under ACP preferential terms, even though the ACP regime had become globally less favourable to LDCs than the GSP enhanced scheme. | Однако в 2002 году большинство стран АКТ из числа НРС продолжали экспортировать товары на преференциальных условиях для стран АКТ, даже несмотря на то, что этот режим в целом стал менее выгодным для НРС, чем расширенная схема ВСП. |
| The Committee also encourages the State party to monitor closely the situation of the women at risk of loosing their employment due to the withdrawal of the GSP so as to enable them to enjoy their economic, social and cultural rights. | Комитет также настоятельно призывает государство-участник тщательно контролировать ситуацию женщин, которые могут потерять работу в связи с отменой ВСП, с тем чтобы обеспечить для них возможность осуществления их экономических, социальных и культурных прав. |
| Improvement of the Generalized System of Preference (GSP) would help to integrate the developing countries into the international trading system. | Помочь интеграции развивающихся стран в систему международной торговли сможет усовершенствование Общей системы преференций (ОСП). |
| The European Union expanded the Generalized System of Preferences beneficiary status of Georgia, granted in 1995, to GSP+, which entitles more than 7,200 types of products of Georgian origin to enter the European Union market with zero customs tariff. | Европейский союз расширил статус Грузии как бенефициара общей системы преференций (ОСП), предоставленный ей в 1995 году, до ОСП+, что дает право реализации более 7200 видов продукции грузинского происхождения на рынках Европейского союза с нулевыми таможенными тарифами. |
| (a) Non-recurrent publications. Revisions to the handbooks on GSP and other trade laws (8); and quantitative assessment of the impact of the implementation of the Uruguay Round agreement; | а) Непериодические публикации: пересмотренные справочники по ОСП и другим торговым законам (8); и количественная оценка последствий осуществления соглашений Уругвайского раунда; |
| The least developed countries have to take into account that the special and differential treatment measures, including GSP, are merely interim measures designed to enable them to bridge the development gap and should be regarded as such. | Наименее развитым странах необходимо иметь в виду, что введение специальных и дифференцированных режимов, в том числе ОСП, представляет собой лишь временную меру, призванную помочь им преодолеть отставание в развитии, и к ней следует относиться именно как к временной. |
| Moreover, the structure of MFN tariffs and also, to a lesser extent, that of GSP rates, act against diversification into processed products because of the tariff escalation. | Более того, структура тарифов в рамках РНБ, а также, в меньшей степени, в рамках ОСП сдерживает диверсификацию в целях перехода к производству переработанной продукции вследствие использования скользящей шкалы тарифных ставок. |
| AOC applies the average GSP set by Saudi Arabia and Kuwait during the invasion and occupation to the lost sales volumes to calculate its lost revenues. | Для расчета потерянного дохода "АОК" умножает потерянные объемы продаж на среднюю ГПЦ, установленную Саудовской Аравией и Кувейтом во время вторжения и оккупации. |
| GSP is calculated as the arithmetic mean of the monthly average of daily spot prices of Oman and Dubai crude oils as reported in Platt's Oilgram Price Report, plus a price differential for each month set by the governments. | ГПЦ рассчитывается как среднее арифметическое среднемесячного показателя ежедневных спотовых цен на оманскую и дубайскую сырые нефти по данным агентства "Платц"4 с прибавлением ценовой надбавки на каждый месяц, устанавливаемой правительствами. |
| By selling at GSP, AOC claims that its profits on its 40 per cent share of the oil are equal to the differential between the GSP and its costs. | Согласно "АОК", при осуществлении продаж по ГПЦ ее прибыль с принадлежащей ей 40-процентой доли нефти равна разнице между ГПЦ и ее издержками. |
| AOC claims that it buys back each joint venture partner's share of crude oil produced at GSP, and that it sells the majority of the crude oil and products from the offshore PNZ at GSP. | Как утверждает "АОК", она выкупает принадлежащую каждому из ее партнеров по совместному предприятию долю поднятой нефти по ГПЦ и продает основную часть сырой нефти и нефтепродуктов с морского района РНЗ также по ГПЦ. |
| AOC applies the weighted average GSP of US$ 25.746 and US$ 18.793, allegedly set by Saudi Arabia during the claimed loss periods, to the volume of refined oil products not sold to calculate its lost revenues. | "АОК" также не производит вычета затрат по выкупу нефти у Саудовской Аравии и Кувейта по ГПЦ, поскольку она также претендует на возмещение упущенной выгоды от имени этих двух правительств, которые являются пайщиками совместного предприятия в морском районе РНЗ. |
| It was the largest and main sports venue of the capital up to the construction of the GSP stadium in 1999. | Был самой большой и главной спортивной ареной столицы до строительства нового стадиона ГСП в 1999 году. |
| State Committee of the Council of Ministers for Standardization, 113813, GSP, Moscow, M-49 Leninsky Prospect, 9: GOST 12.1.044-84". | Государственный комитет по стандартизации при Совете Министров, 113813, ГСП, Москва, M-49, Ленинский проспект, 9: ГОСТ 12.1.044-84". |
| The United States expects to extend the benefits of the GSP programme to Russia for so long as its programme authority and Russian eligibility under authorizing legislation permit. | Соединенные Штаты предполагают распространить на Россию льготы по программе ГСП на тот срок, в течение которого она будет действовать и распространяться на Россию по соответствующему законодательству. |
| Each GSP includes an indicator measuring progress as well as a description of the current situation and a target to be achieved with the GNA in 2010-2011. | Каждый ГСП включает в себя показатель прогресса, а также описание текущей ситуации и контрольные задания, которые должны быть достигнуты по линии ОГП в 2010-2011 годах. |
| Apollon Limassol play their home matches at GSP Stadium, Nicosia, instead of their regular stadium Tsirio Stadium, Limassol. | Аполлон играет свои домашние матчи на стадионе «ГСП» Никосия, вместо их основного стадиона «Цирион Атлетик Центр», Лимасол. |
| The implementation strategy of the GSP is based on the framework used for the NCSP and will involve collaboration and inter-agency consultation between UNDP and UNEP. | Стратегия осуществления ГПП основывается на рамках, использовавшихся для ПППНС, и будет включать в себя сотрудничество и межучрежденческие консультации между ПРООН и ЮНЕП. |
| A synthesis of completed NCSAs by the GSP indicates the following capacity needs: | В обобщении представленных СОНП, составленном ГПП, определены следующие потребности в отношении потенциала: |
| (b) Long-term finance to fund capacity-building activities at the national level aimed at assisting support programmes, such as the GSP, to supplement the work of the CGE at the national level; | Ь) долгосрочное финансирование деятельности по наращиванию потенциала на национальном уровне с целью оказания помощи программам поддержки, таким как ГПП, для дополнения работы КГЭ на национальном уровне; |
| The stronger provisions of previous trade agreements, such as the Generalized System of Preferences (GSP) and the Caribbean Basin Initiative (CBI), have been dumped. | Более решительные положения предыдущих торговых соглашений, таких, как «Обобщенная система преференций» (GSP) и «Инициатива стран Карибского бассейна» (CBI), отброшены. |
| There have been suggestions that the nearby and now demolished building of the Nicosia Old General Hospital be redeveloped, whilst there have also been plans to create a new museum as part of a new larger cultural centre at the site of the old GSP stadium. | Высказывались предложения о переезде в близлежащие пустующее здание бывшего центрального госпиталя Никосии или создании нового музея в рамках большого культурного центра на месте старого стадиона «GSP». |