The proposal to apply the GSP to new areas such as services and investments could be discussed with a view to revitalizing the GSP. | Предложение о распространении ВСП на такие новые области, как услуги и инвестиции, можно было бы обсудить в интересах повышения ее роли. |
Another preference-giving country may put into effect in 1998 incentive schemes providing additional GSP advantages for improvements of environmental and social standards with the intention of compensating beneficiaries for the cost of complying with higher standards. | Одна страна, предоставляющая преференции, возможно, введет в действие в 1998 году специальные механизмы стимулирования, в рамках которых предусматривается предоставление дополнительных льгот по ВСП за выход на более высокие экологические и социальные стандарты с целью компенсировать бенефициарам издержки, связанные с соблюдением более высоких стандартов. |
Developed countries can obtain reciprocal advantages for their trade and investment through mixed arrangements which were not available through traditional unilateral preferential arrangements with developing countries or the GSP. | За счет смешанных соглашений развитые страны могут получить взаимные преимущества для своей торговли и инвестиций, которых не существовало в рамках традиционных односторонних преференциальных соглашений с развивающимися странами или ВСП. |
There was a need, however, to adjust the aims of the GSP to the recent radical changes in the international trading system, resulting, inter alia, from the successful conclusion of the Uruguay Round. | Необходимо, однако, скорректировать цели ВСП с учетом коренных изменений, произошедших в международной торговой системе в последнее время в результате, в частности, успешного завершения Уругвайского раунда. |
It has been argued, however, that preferential schemes, such as GSP, have had only limited success in generating significant export growth or improving the trade shares of beneficiaries. | Вместе с тем утверждалось, что такие преференциальные механизмы, как ВСП, дают лишь ограниченный эффект с точки зрения обеспечения значительного расширения экспорта или увеличения приходящейся на бенефициаров доли товарооборота2. |
LDCs have been granted special tariff preferences under various Generalized System of Preferences (GSP) schemes and other preferential arrangements. | Наименее развитым странам были предоставлены специальные таможенные льготы в рамках различных схем Общей системы преференций (ОСП) и других преференциальных режимов. |
The GSP treatment is not binding, and many sensitive products are excluded. | Режим ОСП не имеет обязательной силы, и многие стратегические виды продукции под него не подпадают. |
LLDCs may specifically benefit from the new "GSP+" tariff preferences granted to vulnerable countries, that meet the criteria regarding sustainable development and good governance. | НВМРС могут извлечь особую пользу из новых тарифных преференций «ОСП+», предоставляемых уязвимым странам, которые отвечают критериям в отношении устойчивого развития и добросовестного и эффективного управления. |
The EU and Japan introduced their Generalized System of Preferences (GSP) programmes in 1971, Canada in 1974 and the United States in 1976. | ЕС и Япония осуществили свои программы в рамках общей системы преференций (ОСП) в 1971 году, Канада - в 1974 году и Соединенные Штаты - в 1976 году. |
The change in the political regime in the country and efforts at economic reform have resulted in pledges of the first Western assistance in two decades and the United States has included the country in its Generalized System of Preferences (GSP). | Изменение политического режима в стране и усилия по проведению экономической реформы привели к тому, что впервые за два десятилетия страны Запада объявили о своем намерении предоставить Эфиопии помощь, а Соединенные Штаты включили ее в свою Общую систему преференций (ОСП). |
Saudi Arabia and Kuwait notify AOC of the GSP on a monthly basis by letter. | Саудовская Аравия и Кувейт ежемесячно извещают "АОК" о ГПЦ соответствующим письмом. |
AOC applies the average GSP set by Saudi Arabia and Kuwait during the invasion and occupation to the lost sales volumes to calculate its lost revenues. | Для расчета потерянного дохода "АОК" умножает потерянные объемы продаж на среднюю ГПЦ, установленную Саудовской Аравией и Кувейтом во время вторжения и оккупации. |
GSP is calculated as the arithmetic mean of the monthly average of daily spot prices of Oman and Dubai crude oils as reported in Platt's Oilgram Price Report, plus a price differential for each month set by the governments. | ГПЦ рассчитывается как среднее арифметическое среднемесячного показателя ежедневных спотовых цен на оманскую и дубайскую сырые нефти по данным агентства "Платц"4 с прибавлением ценовой надбавки на каждый месяц, устанавливаемой правительствами. |
AOC applies the same crude GSP as above to the lost sale volumes to non-Japanese purchasers to calculate lost revenues. | Для расчета своих потерь на продажах неяпонским покупателям "АОК" использует указанные выше ГПЦ на сырую нефть. |
AOC applies the weighted average GSP of US$ 25.746 and US$ 18.793, allegedly set by Saudi Arabia during the claimed loss periods, to the volume of refined oil products not sold to calculate its lost revenues. | Для расчета потерянного дохода "АОК" умножает этот объем нереализованных нефтепродуктов на средневзвешенные ГПЦ в размере 25,746 долл. США и 18,793 долл. США, установленные, как утверждается, Саудовской Аравией в периоды, охватываемые компенсационными требованиями. |
It was the largest and main sports venue of the capital up to the construction of the GSP stadium in 1999. | Был самой большой и главной спортивной ареной столицы до строительства нового стадиона ГСП в 1999 году. |
GSP also operates school bus lines, and transportation for the disabled. | ГСП также оперирует школьными автобусами и специализированным транспортом для людей с ограниченными возможностями. |
The sequenced implementation of interrelated objectives and phasing of targets means that consolidating data on the progressive attainment of GSP targets is complex. | Учитывая последовательное осуществление взаимосвязанных целей и разбивку на этапы деятельности по выполнению целевых заданий, консолидация данных о постепенном достижении целей ГСП представляет собой сложную задачу. |
Global Strategic Priorities (GSP) Framework for the 2012-2013 biennium | Основы глобальных стратегических приоритетов (ГСП) на двухгодичный период 2012-2013 годов |
With an official seating capacity of 22,859 the new GSP is the largest football venue in Cyprus. | С официальной вместительностью 23700 мест ГСП является крупнейшей футбольной площадкой на Кипре. |
The implementation strategy of the GSP is based on the framework used for the NCSP and will involve collaboration and inter-agency consultation between UNDP and UNEP. | Стратегия осуществления ГПП основывается на рамках, использовавшихся для ПППНС, и будет включать в себя сотрудничество и межучрежденческие консультации между ПРООН и ЮНЕП. |
A synthesis of completed NCSAs by the GSP indicates the following capacity needs: | В обобщении представленных СОНП, составленном ГПП, определены следующие потребности в отношении потенциала: |
(b) Long-term finance to fund capacity-building activities at the national level aimed at assisting support programmes, such as the GSP, to supplement the work of the CGE at the national level; | Ь) долгосрочное финансирование деятельности по наращиванию потенциала на национальном уровне с целью оказания помощи программам поддержки, таким как ГПП, для дополнения работы КГЭ на национальном уровне; |
The stronger provisions of previous trade agreements, such as the Generalized System of Preferences (GSP) and the Caribbean Basin Initiative (CBI), have been dumped. | Более решительные положения предыдущих торговых соглашений, таких, как «Обобщенная система преференций» (GSP) и «Инициатива стран Карибского бассейна» (CBI), отброшены. |
There have been suggestions that the nearby and now demolished building of the Nicosia Old General Hospital be redeveloped, whilst there have also been plans to create a new museum as part of a new larger cultural centre at the site of the old GSP stadium. | Высказывались предложения о переезде в близлежащие пустующее здание бывшего центрального госпиталя Никосии или создании нового музея в рамках большого культурного центра на месте старого стадиона «GSP». |