| Regarding the future role and work of the Committee, there was general agreement about the crucial importance of GSP for beneficiary countries. | В отношении будущей роли и работы Комитета была достигнута общая договоренность относительно важнейшего значения ВСП для стран-бенефициаров. |
| The tariff concessions resulting from the conclusion of the Uruguay Round negotiations had greatly weakened and eroded the advantages represented by the GSP. | Тарифные уступки, согласованные по итогам переговоров Уругвайского раунда, обусловили значительное уменьшение выгод ВСП. |
| He expressed support for any initiative aimed at developing information networks and channels, including the existing structures of Eurocenters and GSP focal points. | Он выступил в поддержку любых инициатив, нацеленных на развитие информационных сетей и каналов, включая уже существующие структуры евроцентров и центров по вопросам торговли ВСП. |
| In the case of Mauritania, its supplies of octopus were practically the only exports under the GSP to the Japanese market. | Что касается Мавритании, осьминоги являются практически единственной статьей экспорта, поставляемого на японский рынок в рамках ВСП. |
| The Committee expressed its appreciation for UNCTAD's Technical Cooperation Programme on GSP and Other Trade Laws and to donor countries for bilateral assistance and financial contributions to the Programme. | Комитет дал высокую оценку программе технического сотрудничества ЮНКТАД в области ВСП и других торговых законов, а также усилиям стран-доноров за двустороннюю помощь и финансовые вклады в осуществление программы. |
| The GSP treatment is not binding, and many sensitive products are excluded. | Режим ОСП не имеет обязательной силы, и многие стратегические виды продукции под него не подпадают. |
| The administrative requirements that must be met to benefit from GSP preferences also limit their effectiveness in promoting exports from developing countries. | Для того чтобы воспользоваться преференциями ОСП, необходимо выполнить ряд административных формальностей, что также ограничивает эффективность данного режима в стимулировании экспорта из развивающихся стран. |
| It welcomed the recognition by the recent high-level segment of the Economic and Social Council that the generalized system of preferences (GSP) remained a major instrument for further improving market access of developing countries. | Она приветствует признание в ходе последнего этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета того факта, что Общая система преференций (ОСП) по-прежнему является одним из основных инструментов дальнейшего расширения доступа на рынки для развивающихся стран. |
| In spite of the erosion of preferential margins, generalized systems of preferences (GSP) are expected to continue to play a significant role in facilitating the participation of island developing countries in international trade. | Несмотря на то, что пределы преференций размыты, обобщенные системы преференций (ОСП), как ожидается, будут по-прежнему играть важную роль в содействии участию островных развивающихся стран в международной торговле. |
| The change in the political regime in the country and efforts at economic reform have resulted in pledges of the first Western assistance in two decades and the United States has included the country in its Generalized System of Preferences (GSP). | Изменение политического режима в стране и усилия по проведению экономической реформы привели к тому, что впервые за два десятилетия страны Запада объявили о своем намерении предоставить Эфиопии помощь, а Соединенные Штаты включили ее в свою Общую систему преференций (ОСП). |
| Saudi Arabia and Kuwait notify AOC of the GSP on a monthly basis by letter. | Саудовская Аравия и Кувейт ежемесячно извещают "АОК" о ГПЦ соответствующим письмом. |
| AOC applies the average GSP set by Saudi Arabia and Kuwait during the invasion and occupation to the lost sales volumes to calculate its lost revenues. | Для расчета потерянного дохода "АОК" умножает потерянные объемы продаж на среднюю ГПЦ, установленную Саудовской Аравией и Кувейтом во время вторжения и оккупации. |
| AOC applies the same crude GSP as above to the lost sale volumes to non-Japanese purchasers to calculate lost revenues. | Для расчета своих потерь на продажах неяпонским покупателям "АОК" использует указанные выше ГПЦ на сырую нефть. |
| By selling at GSP, AOC claims that its profits on its 40 per cent share of the oil are equal to the differential between the GSP and its costs. | Согласно "АОК", при осуществлении продаж по ГПЦ ее прибыль с принадлежащей ей 40-процентой доли нефти равна разнице между ГПЦ и ее издержками. |
| AOC claims it makes no profit on the oil bought at GSP from its joint venture partners, because it sells this oil at GSP to its customers. | "АОК" утверждает, что она не получает прибыль с нефти, купленной по ГПЦ у своих партнеров по совместному предприятию, так как она продает эту нефть своим клиентам по той же ГПЦ. |
| Operations are then planned with a view to gradually attaining country, regional and GSP targets. | После этого были подготовлены планы операций для постепенного достижения целевых показателей на страновом, региональном уровне и уровне ГСП. |
| The sequenced implementation of interrelated objectives and phasing of targets means that consolidating data on the progressive attainment of GSP targets is complex. | Учитывая последовательное осуществление взаимосвязанных целей и разбивку на этапы деятельности по выполнению целевых заданий, консолидация данных о постепенном достижении целей ГСП представляет собой сложную задачу. |
| While the programmatic areas covered by the GSP indicators may draw additional funding, the purpose of the GSPs was to guide prioritization within available resources. | Хотя программные области, охваченные показателями ГСП, могут требовать дополнительного финансирования, задача ГСП заключается в определении приоритетов в рамках имеющихся ресурсов. |
| Global Strategic Priorities (GSP) Framework for the 2012-2013 biennium | Основы глобальных стратегических приоритетов (ГСП) на двухгодичный период 2012-2013 годов |
| The United States expects to extend the benefits of the GSP programme to Russia for so long as its programme authority and Russian eligibility under authorizing legislation permit. | Соединенные Штаты предполагают распространить на Россию льготы по программе ГСП на тот срок, в течение которого она будет действовать и распространяться на Россию по соответствующему законодательству. |
| The implementation strategy of the GSP is based on the framework used for the NCSP and will involve collaboration and inter-agency consultation between UNDP and UNEP. | Стратегия осуществления ГПП основывается на рамках, использовавшихся для ПППНС, и будет включать в себя сотрудничество и межучрежденческие консультации между ПРООН и ЮНЕП. |
| A synthesis of completed NCSAs by the GSP indicates the following capacity needs: | В обобщении представленных СОНП, составленном ГПП, определены следующие потребности в отношении потенциала: |
| (b) Long-term finance to fund capacity-building activities at the national level aimed at assisting support programmes, such as the GSP, to supplement the work of the CGE at the national level; | Ь) долгосрочное финансирование деятельности по наращиванию потенциала на национальном уровне с целью оказания помощи программам поддержки, таким как ГПП, для дополнения работы КГЭ на национальном уровне; |
| The stronger provisions of previous trade agreements, such as the Generalized System of Preferences (GSP) and the Caribbean Basin Initiative (CBI), have been dumped. | Более решительные положения предыдущих торговых соглашений, таких, как «Обобщенная система преференций» (GSP) и «Инициатива стран Карибского бассейна» (CBI), отброшены. |
| There have been suggestions that the nearby and now demolished building of the Nicosia Old General Hospital be redeveloped, whilst there have also been plans to create a new museum as part of a new larger cultural centre at the site of the old GSP stadium. | Высказывались предложения о переезде в близлежащие пустующее здание бывшего центрального госпиталя Никосии или создании нового музея в рамках большого культурного центра на месте старого стадиона «GSP». |