In 1976, two decades earlier, dutiable imports from GSP beneficiaries had amounted to about $52 billion, of which some $24 billion (46 per cent) were products eligible for GSP. | В 1976 году, т.е. двумя десятилетиями ранее, стоимость облагаемого пошлинами импорта из бенефициаров ВСП составляла порядка 52 млрд. долл., из которых примерно 24 млрд. (46%) приходились на товары, охватываемые ВСП. |
There was clearly scope for improving the effectiveness of the GSP, especially for the least developed countries, by extending the product coverage to cover more agricultural products. | Совершенно очевидно, что возможности повышения эффективности ВСП еще далеко не исчерпаны, особенно в интересах наименее развитых стран, за счет расширения ее товарного охвата и включения в нее большего числа сельскохозяйственных товаров. |
The LDC that is most affected by the exclusion of textiles and clothing from the GSP of the United States is Bangladesh. | Исключение сектора текстильных изделий и одежды из схемы ВСП Соединенных Штатов особенно сильно затрагивает Бангладеш из числа НРС. |
Moreover, the experience of the importing private sector in preference-giving countries with the operation of the GSP and other unilaterally accorded trade preferences could provide further valuable insights. | Кроме того, дополнительные полезные сведения, касающиеся действия ВСП и других предоставленных в одностороннем порядке торговых преференций, могли бы сообщить частные предприятия, занимающиеся импортом в предоставляющих преференции странах. |
the original accreditation for 45 officials from the Ministry of Foreign Trade and Tourism newly authorized by the Government of Peru to issue certificates of origin for Peruvian products marketed under the Generalized System of Preferences (GSP). | оригиналы новых аккредитационных документов на 45 должностных лиц министерства внешней торговли и туризма, уполномоченных правительством Перу выдавать сертификаты о происхождении на перуанскую продукцию, поставляемую в рамках схемы Всеобщей системы преференций (ВСП). |
LLDCs may specifically benefit from the new "GSP+" tariff preferences granted to vulnerable countries, that meet the criteria regarding sustainable development and good governance. | НВМРС могут извлечь особую пользу из новых тарифных преференций «ОСП+», предоставляемых уязвимым странам, которые отвечают критериям в отношении устойчивого развития и добросовестного и эффективного управления. |
The EU and Japan introduced their Generalized System of Preferences (GSP) programmes in 1971, Canada in 1974 and the United States in 1976. | ЕС и Япония осуществили свои программы в рамках общей системы преференций (ОСП) в 1971 году, Канада - в 1974 году и Соединенные Штаты - в 1976 году. |
In Japan, the GSP provides for duty-free access for most industrial products imported from the least developed countries. | Беспошлинный ввоз большинства видов промышленной продукции из наименее развитых стран разрешен в рамках ОСП Японией. |
The GSP and other trade preferences systems in favour of the least developed countries need to be accompanied by efforts to eliminate the deep-seated weakness of their supply capacities. | Применение ОСП и других систем торговых преференций в интересах наименее развитых стран должно сопровождаться усилиями по ликвидации глубинных причин, объясняющих слабость их экспортного потенциала. |
Moreover, the structure of MFN tariffs and also, to a lesser extent, that of GSP rates, act against diversification into processed products because of the tariff escalation. | Более того, структура тарифов в рамках РНБ, а также, в меньшей степени, в рамках ОСП сдерживает диверсификацию в целях перехода к производству переработанной продукции вследствие использования скользящей шкалы тарифных ставок. |
AOC claims that selling at GSP ensures stable prices for its customers, most of whom are long-term Japanese customers. | "АОК" заявляет, что реализация нефти по ГПЦ гарантирует стабильность цен для ее клиентов, большинство из которых составляют долгосрочные японские покупатели. |
AOC applies the average GSP set by Saudi Arabia and Kuwait during the invasion and occupation to the lost sales volumes to calculate its lost revenues. | Для сырой нефти "Хафджи""АОК" пользуется ГПЦ, составляющей 25,663 долл. США и 13,697 долл. США, а для сырой нефти "Хоут" она пользуется ГПЦ, составляющей 28,082 долл. США и 16,427 долл. |
AOC claims it makes no profit on the oil bought at GSP from its joint venture partners, because it sells this oil at GSP to its customers. | "АОК" утверждает, что она не получает прибыль с нефти, купленной по ГПЦ у своих партнеров по совместному предприятию, так как она продает эту нефть своим клиентам по той же ГПЦ. |
AOC states that Saudi Arabia and Kuwait set the Government Selling Price ("GSP") for crude oil, and Saudi Arabia sets the GSP for refined oil products. | "АОК" утверждает, что Саудовская Аравия и Кувейт устанавливают государственную продажную цену (ГПЦ) на сырую нефть и что Саудовская Аравия устанавливает ГПЦ на продукты нефтепереработки. |
AOC claims that it buys back each joint venture partner's share of crude oil produced at GSP, and that it sells the majority of the crude oil and products from the offshore PNZ at GSP. | Как утверждает "АОК", она выкупает принадлежащую каждому из ее партнеров по совместному предприятию долю поднятой нефти по ГПЦ и продает основную часть сырой нефти и нефтепродуктов с морского района РНЗ также по ГПЦ. |
It was the largest and main sports venue of the capital up to the construction of the GSP stadium in 1999. | Был самой большой и главной спортивной ареной столицы до строительства нового стадиона ГСП в 1999 году. |
The sequenced implementation of interrelated objectives and phasing of targets means that consolidating data on the progressive attainment of GSP targets is complex. | Учитывая последовательное осуществление взаимосвязанных целей и разбивку на этапы деятельности по выполнению целевых заданий, консолидация данных о постепенном достижении целей ГСП представляет собой сложную задачу. |
Global Strategic Priorities (GSP) Framework for the 2012-2013 biennium | Основы глобальных стратегических приоритетов (ГСП) на двухгодичный период 2012-2013 годов |
The United States expects to extend the benefits of the GSP programme to Russia for so long as its programme authority and Russian eligibility under authorizing legislation permit. | Соединенные Штаты предполагают распространить на Россию льготы по программе ГСП на тот срок, в течение которого она будет действовать и распространяться на Россию по соответствующему законодательству. |
Each GSP includes an indicator measuring progress as well as a description of the current situation and a target to be achieved with the GNA in 2010-2011. | Каждый ГСП включает в себя показатель прогресса, а также описание текущей ситуации и контрольные задания, которые должны быть достигнуты по линии ОГП в 2010-2011 годах. |
The implementation strategy of the GSP is based on the framework used for the NCSP and will involve collaboration and inter-agency consultation between UNDP and UNEP. | Стратегия осуществления ГПП основывается на рамках, использовавшихся для ПППНС, и будет включать в себя сотрудничество и межучрежденческие консультации между ПРООН и ЮНЕП. |
A synthesis of completed NCSAs by the GSP indicates the following capacity needs: | В обобщении представленных СОНП, составленном ГПП, определены следующие потребности в отношении потенциала: |
(b) Long-term finance to fund capacity-building activities at the national level aimed at assisting support programmes, such as the GSP, to supplement the work of the CGE at the national level; | Ь) долгосрочное финансирование деятельности по наращиванию потенциала на национальном уровне с целью оказания помощи программам поддержки, таким как ГПП, для дополнения работы КГЭ на национальном уровне; |
The stronger provisions of previous trade agreements, such as the Generalized System of Preferences (GSP) and the Caribbean Basin Initiative (CBI), have been dumped. | Более решительные положения предыдущих торговых соглашений, таких, как «Обобщенная система преференций» (GSP) и «Инициатива стран Карибского бассейна» (CBI), отброшены. |
There have been suggestions that the nearby and now demolished building of the Nicosia Old General Hospital be redeveloped, whilst there have also been plans to create a new museum as part of a new larger cultural centre at the site of the old GSP stadium. | Высказывались предложения о переезде в близлежащие пустующее здание бывшего центрального госпиталя Никосии или создании нового музея в рамках большого культурного центра на месте старого стадиона «GSP». |