One day, you look and you see your boy is all grown-up? | Однажды, ты смотришь, а твой малыш уже совсем взрослый? |
Does that mean the groom is a grown-up, too? | Значит ли это, что жених тоже взрослый? |
You're a hike-in-the-desert, hippie-douche grown-up. | Ты высоченный, взрослый волосатик. |
It's just that you sound like such a grown-up. | Ты говоришь прямо как взрослый. |
I am a grown-up! | Я и есть взрослый! |
Well, that's very brave and grown-up of you. | Это очень смело и по-взрослому с вашей стороны. |
It's one of the few costs of living in a small town, but I have learned to deal with it and move on like a grown-up. | Это один из минусов жизни в небольшом городе, но я научилась с этим справляться по-взрослому. |
Doesn't he look grown-up? | Разве он не выглядит по-взрослому? |
He sounded so grown-up. | Он звучит так по-взрослому. |
I do so many grown-up things. | Я всё делаю по-взрослому. |
I mean, hell, if you're grown-up enough to find faith in me... the least I can do is return the favor. | Знаешь, черт возьми, если ты достаточно повзрослел, чтобы поверить в меня, самое меньшее, что я могу сделать - ответить тем же. |
All of a sudden, I've got a big grown-up boy. | Вот неожиданность, мой мальчик так повзрослел |
You sound like a real grown-up. | Похоже, ты повзрослел. |
Moffat described the new outfit as a "progression" as the Doctor was in "a different phase of his life now" and felt more "grown-up" and fatherlike. | Сам Моффат назвал костюм «прогрессом», так как у Доктора «иной этап в жизни», он «повзрослел», относится к окружающим более отечески. |
And this thought process that I went through as a child, and have been through many times since, including as a grown-up, is a product of what psychologists call a bias. | Этот мыслительный процесс, через который я прошёл, будучи ребёнком, и проходил ещё много раз после этого, включая то время, когда я уже повзрослел, является продуктом того, что психологи называют предубеждение. |
Says that he's finally ready to become a grown-up. | Сказал, что наконец-то, он решил повзрослеть. |
We're not trying to make him a grown-up now. | Мы не стараемся заставить его повзрослеть прямо сейчас. |
I know that I'm supposed to be a grown-up and like move out... to a house with two bedrooms and a garage or whatever. | Я знаю, что должна повзрослеть и переехать в дом с двумя спальнями гаражом или с чем там еще. |
Okay, now you need to be a grown-up and realize you can't do everything you want to do. | А теперь тебе пора повзрослеть, и понять, что ты не можешь делать все, что хочешь. |
You're supposed to be the grown-up. | А уж вам-то точно пора повзрослеть. |