| Not when you're a grown-up. | Тем более, когда ты взрослый. |
| He's just... he's too grown-up. | Он просто... он слишком взрослый. |
| Might be a little awkward, but maybe it's the grown-up thing to do. | Возможно чувствовала бы себя слегка неловко, но это всё-таки взрослый поступок. |
| Mommy and Daddy are having some grown-up time. | У мамы с папой взрослый разговор. |
| If all these excuses are not enough then I want to dedicate this book to the child whom this grown-up once was. | Если же все это меня не оправдывает, я посвящу эту книжку тому мальчику, каким был когда-то мой взрослый друг. |
| It's just so grown-up serious. | Это просто так... по-взрослому серьезно. |
| Luckily, he'll handle it in a stoic, grown-up fashion. | К счастью, он переносит это стоически и по-взрослому. |
| This feels very, like, cordial and grown-up. | Всё так искренне и по-взрослому. |
| How very grand and grown-up. | Как все роскошно и по-взрослому. |
| Omar had this really boring partner dinner that I agreed to go to because... hello... night out like a grown-up, and three cosmopolitans on board. | У Омара был скучный обед с коллегами, я пошла с ним, потому что это был прием, и все по-взрослому, и тремя "космополитами" позже получите ребенка. |
| I mean, hell, if you're grown-up enough to find faith in me... the least I can do is return the favor. | Знаешь, черт возьми, если ты достаточно повзрослел, чтобы поверить в меня, самое меньшее, что я могу сделать - ответить тем же. |
| You're a grown-up, and I'm just a kid. | Ты повзрослел, И я всего лишь ребенок! |
| I was a grown-up overnight. | я повзрослел в одночасье. |
| And this thought process that I went through as a child, and have been through many times since, including as a grown-up, is a product of what psychologists call a bias. | Этот мыслительный процесс, через который я прошёл, будучи ребёнком, и проходил ещё много раз после этого, включая то время, когда я уже повзрослел, является продуктом того, что психологи называют предубеждение. |
| And this thought process that I went through as a child, and have been through many times since, including as a grown-up, is a product of what psychologists call a bias. | Этот мыслительный процесс, через который я прошёл, будучи ребёнком, и проходил ещё много раз после этого, включая то время, когда я уже повзрослел, является продуктом того, что психологи называют предубеждение. |
| Says that he's finally ready to become a grown-up. | Сказал, что наконец-то, он решил повзрослеть. |
| We're not trying to make him a grown-up now. | Мы не стараемся заставить его повзрослеть прямо сейчас. |
| You're not really grown-up until that happens to you. | Наверное, нельзя повзрослеть, пока с тобой не случится подобного. |
| Okay, now you need to be a grown-up and realize you can't do everything you want to do. | А теперь тебе пора повзрослеть, и понять, что ты не можешь делать все, что хочешь. |
| You're supposed to be the grown-up. | А уж вам-то точно пора повзрослеть. |