| Nolan Radar Systems' in-house counsel, Wayne Grossman. | Уэйн Гроссман, внутренний адвокат "Нолан Радар Системс". |
| In his message, Mr. Grossman called upon his colleagues to preserve the visibility and space that had been created for the treaty bodies despite many odds. | В своем послании г-н Гроссман призвал своих коллег сохранить авторитет и позиции договорных органов, которых им удалось добиться невзирая на многочисленные трудности. |
| Mr. GROSSMAN commended the improvement in the human rights situation in the Republic of Korea, and congratulated the Government on its election to the new Human Rights Council. | Г-н ГРОССМАН приветствует улучшение положения в области прав человека в Республике Корея и поздравляет правительство с его избранием в состав нового Совета по правам человека. |
| Mr. Doron M. Grossman | Г-н Дорон М. Гроссман |
| In 1977, Edna Grossman and Bryant Tuckerman cryptanalyzed NDS using the first known slide attack. | В 1977 Эдна Гроссман и Брайант Такермен впервые продемонстрировали атаку на NDS с помощью сдвиговой атаки. |
| So all this time we thought she was there alone with Grossman. | То есть все это время мы думали она была там одна с Гроссманом. |
| If you're here to ask me about what happened to Mr. Grossman, I have no idea. | Если вы здесь, чтобы спросить меня, что случилось с мистером Гроссманом, то я понятия не имею. |
| Robertson writes in his memoir about receiving a phone call that morning to accompany the couple to the court, and then later to a reception hosted by Al Grossman at the Algonquin Hotel. | По воспоминанием Робертса, утром ему позвонили по телефону и попросили сопроводить пару в загс, после чего они отправились на приём организованный Элом Гроссманом в отеле «Algonquin». |
| Enhancement of the human rights treaty body system had been discussed in July 2007 at an informal meeting in Berlin, hosted by the Government of Germany, at which the Committee had been represented by Mr. Grossman. | Укрепление системы договорных органов по правам человека стало темой состоявшегося в июле 2007 года в Берлине неофициального совещания, проводившегося под эгидой правительства Германии. Комитет был представлен на этом совещании гном Гроссманом. |
| Kurzweil then found a doctor (Terry Grossman, M.D.) who shares his somewhat unconventional beliefs to develop an extreme regimen involving hundreds of pills, chemical intravenous treatments, red wine, and various other methods to attempt to live longer. | Тогда он познакомился с Терри Гроссманом, доктором, вместе с которым они выработали режим, включающий сотни таблеток, внутривенное вливание, красное вино и другие методы, целью которых является продление жизни. |
| Mr. Grossman liked what he saw, I guess. | Мистеру Гроссману понравилось увиденное, я полагаю. |
| I found prints that were a match to Richard Grossman. | Я нашел отпечатки, они принадлежат Ричарду Гроссману. |
| Why not show it to Stan Grossman? | Почему не обратился с этим к Стэну Гроссману? |
| At its 591st meeting, on 21 November 2003, the Committee decided to undertake a confidential inquiry and designated Mr. Claudio Grossman, Mr. Fernando Mariño and Mr. Ole Vedel Rasmmussen to conduct the inquiry. | На своем 591-м заседании 21 ноября 2003 года Комитет решил провести конфиденциальное расследование и поручил гну Клаудио Гроссману, гну Фернандо Мариньо и гну Оле Веделю Расмуссену провести это расследование. |
| The CHAIRPERSON asked Mr. Grossman and Ms. Belmir to report to the Committee on the brainstorming meeting that had been held in Liechtenstein in July 2006. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Гроссману и г-же Белмир представить Комитету доклад о работе совещания, посвященного коллективному обсуждению вопросов реформирования договорных органов по правам человека, которое состоялось в Лихтенштейне в июле 2006 года. |
| Henryk Grossman, The Law of Accumulation and Breakdown of the Capitalist System. | Критика книги Генрика Гроссмана: Закон накопления и краха капиталистической системы. |
| According to Grossman, they wanted to cast the player as someone "interestingly morally compromised" who had a stake in the situation. | По словам Гроссмана, они хотели, чтобы игрок играл кем-то «морально скомпрометированным» и был заинтересован в ситуации. |
| Now, looking up Mr. Grossman online, turns out he's a divorce attorney. | А если поискать мистера Гроссмана в сети, то выясняется, что он адвокат по разводам. |
| The CHAIRPERSON supported Mr. Grossman's proposal and also suggested inserting the words "to be" before the word "submitted" in the title of the document to make it clear that the guidelines concerned future reports. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поддерживает предложение г-на Гроссмана, предлагая также заменить слово "представляемых" словами "подлежащих представлению" в названии документа, чтобы было ясно, что руководящие принципы касаются будущих докладов. |
| They killed Grossman and Giannone, Jonah! | Они убили Гроссмана и Джианнона! |