Vesna is even coming with us to the Grenadines, aren't you my little squirrel? | Весна даже едет с нами на Гренадины, не так ли, мой бельчонок? |
St. Vincent and the Grenadines welcomes the representatives of the States newly admitted to membership of the United Nations, namely, the Czech Republic, Slovakia, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Eritrea, the Principality of Monaco, and Andorra. | Сент-Винсент и Гренадины приветствуют представителей государств, вновь избранных членами Организации Объединенных Наций, а именно: Чешскую Республику, Словакию, бывшую югославскую республику Македонию, Эритрею, Княжество Монако и Андорру. |
In an encouraging development, Chad, Latvia, Lithuania, Mexico, St. Vincent and Grenadines, Slovakia and Swaziland acceded to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons. This brings the total number of States party to this instrument to 52. | Внушает надежду тот факт, что Латвия, Литва, Мексика, Свазиленд, Сент-Винсент и Гренадины, Словакия и Чад присоединились к Конвенции о статусе апатридов 1954 года, и в настоящее время общее число государств-участников этого договора составляет 52. |
Antigua and Barbuda, Chile, Costa Rica, Dominican Republic, El Salvador, Equador, Grenada, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Trinidad and Tobago, St. Vincent and the Grenadines, Uruguay | Антигуа и Барбуда, Гватемала, Гондурас, Гренада, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа, Панама, Сальвадор, Сент-Винсент и Гренадины, Тринидад и Тобаго, Уругвай, Чили, Эквадор |
Grenadines 9 November 1981 a | Гренадины 9 ноября 1981 года а |
No listed person has been stopped at any of our border points or while transiting St. Vincent and the Grenadines. | Ни одно из указанных в перечне физических или юридических лиц не было задержано ни на одном из пограничных пунктов или при следовании транзитом по территории Сент-Винсента и Гренадин. |
As part of the Government of St. Vincent and the Grenadines Educational Reform Programme the Improved Quality in teaching has resulted in the provision of Tertiary Level training to Teachers in primary schools through a Bachelors Degree in Education Administration from 2005. | Повышение качества преподавания в рамках программы реформы образования правительства Сент-Винсента и Гренадин привело к введению с 2005 года подготовки учителей начальной школы в высших учебных заведениях с присвоением степени бакалавра по вопросам управления образованием. |
The debtors were insurance companies registered under the laws of St. Vincent and the Grenadines and subject to insolvency proceedings in the Eastern Caribbean Supreme Court, High Court of Justice, under the SVG Companies Act. | Должниками являлись страховые компании, зарегистрированные согласно законодательству Сент-Винсента и Гренадин, в отношении которых было начато производство по делу о несостоятельности в высоком суде правосудия Восточно-Карибского Верховного суда на основании закона СВГ о компаниях. |
In the case of St. Vincent and the Grenadines it is agriculture, again with bananas being the most important crop. | В случае Сент-Винсента и Гренадин главной статьей экспорта является сельскохозяйственная продукция, главным образом бананы. |
Based on its commitment under the CEDAW Convention the Government of St. Vincent and the Grenadines sought to implement significant changes to the Constitution during the period under Review. | В соответствии со своим обязательством по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин правительство Сент-Винсента и Гренадин в отчетный период предприняло меры с целью внесения значительных изменений в Конституцию. |
There are no arms brokers in St. Vincent and the Grenadines. | В Сент-Винсенте и Гренадинах нет торговцев оружием. |
The Saiga was registered in St. Vincent and the Grenadines and its master and crew were Ukrainian nationals. | «Сайга» было зарегистрировано в Сент-Винсент и Гренадинах, а его капитан и экипаж были гражданами Украины. |
What is the legal basis for extradition in St. Vincent and the Grenadines? | Какова правовая основа для выдачи в Сент-Винсенте и Гренадинах? |
Furthermore, at the ministerial level in three Caribbean countries (Grenada, Haiti and St. Vincent and the Grenadines) 20-29 per cent are women. | Более того, доля женщин среди министров в трех странах Карибского бассейна (Гаити, Гренаде и Сент-Винсенте и Гренадинах) достигла 20 - 29 процентов. |
Participants were informed about adaptation projects implemented by the World Bank in Kiribati, Colombia's Caribbean Insular Areas, Dominica, St. Lucia, and St. Vincent and the Grenadines. | Стороны были проинформированы об адаптационных проектах, осуществляемых Всемирным банком в Кирибати, на Карибских островных территориях Колумбии, в Доминике, Сент-Люсии и Сент-Винсенте и Гренадинах. |
Your country, Guyana, shares a number of common interests and affinities with St. Vincent and the Grenadines and other sister States in the Latin American and Caribbean region. | Ваша страна, Гайана, имеет ряд общих интересов и родственную близость с Сент-Винсентом и Гренадинами и с другими братскими государствами в Латинской Америке и регионе Карибского бассейна. |
In the field of education the 1994 report of St. Vincent and the Grenadines is more descriptive and detailed than that of 1991. | Доклад, представленный Сент-Винсентом и Гренадинами в КЛЖД в 1994 году, является более содержательным и подробным в отношении вопросов образования, чем доклад 1991 года. |
Through the PSI, the United States has ship boarding agreements with Antigua and Barbuda, the Bahamas, Belize, Croatia, Cyprus, Liberia, Malta, the Marshall Islands, Mongolia, Panama and St. Vincent and the Grenadines. | Через посредство ИБОР Соединенные Штаты имеют соглашения о досмотре судов с Антигуа и Барбудой, Багамскими островами, Белизом, Хорватией, Кипром, Либерией, Мальтой, Маршалловыми Островами, Монголией, Панамой и Сент-Винсент и Гренадинами. |
In reviewing St. Vincent and the Grenadines' fulfilment of its obligations under the CEDAW Convention we have found it useful to consider the Articles within the existing broad divisions as established in the official document. | Анализируя выполнение Сент-Винсентом и Гренадинами своих обязательств по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, мы сочли полезным рассматривать статьи в рамках существующих крупных разделов, предусмотренных в официальном документе. |