| With self-government, Greenlandic has also become the official language in Greenland. | В результате самоопределения гренландский язык стал официальным языком Гренландии. |
| Finally, an experimental scheme will be initiated at Herstedvester Prison to translate into Greenlandic important documents and letters from public authorities. | И наконец, в этой тюрьме будет начато осуществление экспериментальной программы по переводу на гренландский язык важных документов и документов, поступающих от государственных органов. |
| The Commission on Greenland's Judicial System was due to hold its final session in the second half of 2002 and its report, which would be translated into Greenlandic, would be submitted in 2003. | Во второй половине 2002 года ожидается проведение заключительной сессии Комиссии по судебной системе Гренландии, и ее доклад, после перевода на гренландский язык, будет представлен в 2003 году. |
| Paragraph 305 seemed to suggest that it was a difficult matter to translate the Convention into Greenlandic ("steps are being taken" etc.). | Из пункта 305 следует вывод о том, что существуют сложности с переводом Конвенции на гренландский язык ("предпринимаются меры" и т.д.). |
| The Committee commended the State party for translating the text of the Convention into the Greenlandic language, as recommended in the concluding observations it had issued in 2000. | Комитет приветствует государство-участник в связи с переводом текста Конвенции на гренландский язык, как это было рекомендовано в заключительных замечаниях, выпущенных им в 2000 году. |
| Recent educational reforms were intended to increase pupils' awareness of Greenlandic and Inuit culture. | Проводимые в последнее время реформы в сфере образования ставят целью пропаганду гренландской и инуитской культуры среди учащихся. |
| It notes with appreciation that the culture of the Greenlandic community is well respected and, in particular, that the indigenous language is official and consequently may be used in contacts with public bodies and before the courts. | Он с удовлетворением отмечает уважение к культуре гренландской общины, и в частности тот факт, что местный язык пользуется официальным статусом и в этой связи может использоваться в контактах с государственными органами и в судах. |
| In this connection the Commission shall consider possibilities for the transfer to Greenland in whole or part of the judicial system in Greenland, now or in the long term, in view of the report to be tabled by the Greenlandic Commission on the Administration of Justice. | В этой связи Комиссия с учетом положений доклада, который должен быть подготовлен Гренландской комиссией по вопросам отправления правосудия, призвана изучить возможности того, чтобы на данном этапе или в долгосрочной перспективе полностью или частично передать в ведение Гренландии вопросы, касающиеся функционирования судебной системы в Гренландии. |
| The building is situated by the Greenlandic Trading Square (Danish: Grnlandske Handelsplads), which, for 200 years, was a centre for trade to and from the Faroe Islands, Finnmark, Iceland, and in particular, Greenland. | Здание склада находится на Гренландской торговой площади (Grnlandske Handelsplads), которая в течение 200 лет служила центром торговли с Фарерскими островами, Финнмарком, Исландией и Гренландией. |
| In 1994, the Ministry of Justice in Denmark, in consultation with the Greenland Home Rule government (Landsstyre), appointed a joint Danish and Greenlandic commission to review the Greenland justice system over a period of three to four years. | В 1994 году после консультаций с местным гренландским правительством (ландсстюре) министерством юстиции Дании была учреждена совместная датско-гренландская комиссия по рассмотрению гренландской судебной системы, которая должна завершить свою работу в течение 3-4 лет. |
| All negotiations relating to self-government were being conducted in Greenlandic. | Все переговоры касательно самоуправления ведутся на гренландском языке. |
| In total, 85 per cent of the population speaks and understands Greenlandic. | В общей сложности 85% населения говорят на гренландском языке и понимают его. |
| It therefore recommends to the State party rapidly to facilitate this process and provide means for the dissemination of the Greenlandic version of the Convention. | Поэтому он рекомендует государству-участнику оперативно содействовать этому процессу и обеспечить средства для распространения текста Конвенции на гренландском языке. |
| Linguists who propose that Greenlandic does have incorporation argue that these morphemes are in fact verbal roots that must obligatorily incorporate nouns to form grammatical clauses. | Лингвисты, считающие, что в гренландском языке есть инкорпорация существительных, утверждают, что те корни являются по факту глагольными, и они обязательно инкорпорируют существительных для создания клауз. |
| The name of the country in the indigenous Greenlandic language is Kalaallit Nunaat ("land of the Kalaallit"). | Название острова на гренландском языке звучит как Калааллит Нунат («Земля Калааллитов»). |
| The Act was rooted in indigenous Greenlandic perceptions of justice, which focused greatly on rehabilitation. | Этот Закон базировался на представлениях гренландских коренных народов о правосудии, центральным элементом которого считалась реабилитация. |
| Niaqornat is an example of a well functioning small settlement in which the inhabitants still live from harvesting the local living resources and it represents a continuation in modern times of the Greenlandic hunting culture. | Ниакорнат является примером хорошо функционирующего небольшого поселения, в котором жители все ещё живут от эксплуатации местных биологических ресурсов, и она представляет собой продолжение гренландских традиций охоты. |
| Every year the organization appoints a negotiator who travels to Greenland to meet with members of the Inatsisartut and the political parties to discuss matters that relate to the situation of Greenlandic students in Denmark. | Каждый год организация назначает переговорщика, который совершает поездку в Гренландию, чтобы встретиться с членами инатсисартута и представителями политических партий и обсудить вопросы, связанные с положением гренландских студентов в Дании. |
| In Denmark, young Greenlandic students are represented by the organization Avalak, which has roughly 500 members all over Denmark. | В Дании интересы молодых гренландских студентов представляет организация «Авалак», в рядах которой по всей Дании насчитывается примерно 500 членов. |
| The Danish Government established a Commission on Home Rule in Greenland composed of Greenlandic and Danish politicians. | Датское правительство учредило комиссию по самоуправлению Гренландии, в состав которой вошли ряд гренландских и датских политических деятелей. |
| The unit has both Danish and Greenlandic staff. | В этом отделении работают как датские, так и гренландские сотрудники. |
| There was also a group with special needs, for reasons such as drug or alcohol abuse or homelessness, and they were assisted through the Danish social authorities and the Greenlandic Houses. | Существует также особо нуждающаяся группа людей по причине злоупотребления наркотиками, алкоголем или отсутствия жилья; они получают помощь через датские службы социального обеспечения или гренландские дома. |
| The respondents highlight that Greenlandic children and youth in general do not know much about basic rights and that more information, and easily accessible information, about the rights of children and youth should be made public and disseminated in Greenland. | Респонденты обращают особое внимание на то, что гренландские дети и молодежь в целом не очень хорошо знают свои основные права и что в Гренландии следует распространять и обнародовать больше информации, в том числе в легкодоступном формате, о правах детей и молодежи. |
| Danish and Greenlandic children believe that Santa Claus lives in Spraglebugten Bay in the west of the island. | Датские и гренландские дети также полагают, что на западе острова, в заливе Спраглебютен, находится хижина Санта-Клауса. |
| He is also known for having named Greenlandic places by using lyrics from old folk songs. | Также известен тем, что назвал Гренландские географические объекты, используя тексты старых народных песен. |
| The Government of Greenland aims to ensure that Greenlandic legislation promotes equality between women and men. | Правительство Гренландии стремится обеспечивать, чтобы гренландское законодательство закрепляло равенство мужчин и женщин. |
| The Government of Greenland is convinced that Greenlandic legislation essentially corresponds with the Convention. | Правительство Гренландии убеждено в том, что гренландское законодательство в основном соответствует положениям Конвенции. |
| Both the Greenlandic and Faroese Governments have taken over responsibility with respect to gender equality and the area is regulated by Home Rule legislation. | Как гренландское, так и фарерское правительство взяли на себя обязательства в отношении гендерного равенства, и эта сфера регулируется местным законодательством. |
| Faroese or Greenlandic self-governance cannot be established by international treaties but must be established by Danish law; the Danish parliament (the Folketing) delegates a precisely defined part of its competence to the home rule authorities. | Фарерское или гренландское самоуправление не может регулироваться посредством международных договоров, порядок его осуществления может быть установлен только датскими законами; датский парламент (Фолькетинг) делегирует определённую часть своей компетенции местным властям. |
| Thus, the incorporation of the Convention into Greenlandic legislation is a Greenlandic affair. | Поэтому включение положений Конвенции в гренландское законодательство является внутренним делом Гренландии. |
| The Greenland Home Rule Arrangement is more thoroughly described by the Danish and the Greenlandic Governments in Appendix A2. | Устройство самоуправления Гренландии более подробно описано датским и гренландским правительствами в Добавлении А2. |
| Danish nationals residing in Greenland and the Faroe Islands can choose between the Danish EU passport and the local (Greenlandic or Faroese) non-EU passport. | Граждане Дании, живущие в Гренландии или на Фарерских островах могут выбрать между датским паспортом Евросоюза и местным (гренландским или фарерским). |
| Selvstyre Following a referendum on 25 November 2008 (the 30th anniversary of the establishment of home rule in Greenland), the relationship between the Danish and Greenlandic governments changed, with Greenland gaining greater autonomy. | Selvstyre После референдума, состоявшегося 25-го ноября 2008 года (в день тридцатилетнего юбилея с момента получения Гренландией автономии), правовые отношения между датским и гренландским правительствами претерпели изменения и Гренландии была предоставлена ещё более обширная автономия. |
| In follow up, the Greenland Self-Government Act was adopted by the Danish Parliament, on 19 May 2009, and by Greenlandic parliament on 12 June 2009. | В рамках последующей деятельности Закон о самоуправлении Гренландии был принят датским парламентом 19 мая 2009 года и гренландским парламентом 12 июня 2009 года. |
| The National Survey and Cadastre carries out state-of-the-art activities on geographical names and collaborates with the Greenland Language Secretariat on the correct spelling of Greenlandic geographical names on the new charts for Greenlandic waters. | Национальный кадастр осуществляет отвечающие современным требованиям мероприятия, касающиеся географических названий, и сотрудничает с Гренландским секретариатом по вопросам языка в деле правильного написания гренландских географических названий на новых гидрологических картах Гренландии. |
| The 1979 establishment of the Home Rule Government in Greenland was the first step towards local, Greenlandic administration of domestic affairs. | Создание в 1979 году правительства самоуправления в Гренландии стало первым шагом на пути к местному, гренландскому управлению внутренними делами. |
| Further powers were granted to the Greenlandic government on 21 June 2009, including control of the police force, coastguard, and courts. | Дополнительные властные полномочия были переданы гренландскому правительству 21-го июня 2009 г., включая контроль над силами полиции, береговой обороны и надзор над судами. |
| In March 1996, Herstedvester Prison appointed a new Greenlander teacher to resume tuition in the Greenlandic language and social studies, and attempts are also being made to implement an arrangement with a Greenlander artist or the like who could act as some sort of leisure teacher. | В марте 1996 года в тюрьму Герстедвестер был назначен новый гренландский учитель в целях возобновления обучения гренландскому языку и преподавания социальных дисциплин, и в настоящее время также принимаются меры по назначению в эту тюрьму художественного руководителя из Гренландии, который мог бы организовать творческое проведение заключенными свободного времени. |
| High suicide rates are reported both by Sami youth in Sweden and by Greenlandic youth in Greenland and Denmark. | Молодые саамы в Швеции и гренландцы в Гренландии и Дании сообщают о большом числе самоубийств. |
| The national statistics do not distinguish between Danish citizens (i.e. Danes, Faroese and Greenlandic) and of the total population on the Faroe Islands 47,098 persons were registered as Danish citizens (97.4 per cent). | В национальных статистических данных различие между датскими гражданами (датчане, фарерцы и гренландцы) не проводится; поэтому из всех жителей Фарерских островов 47098, или 97,4%, были зарегистрированы в качестве граждан Дании. |
| The Act places Greenlandic and other manpower on an equal footing in cases when a non-Greenlandic person has lived in Greenland for at least 7 out of the past 10 years or has a special affiliation with Greenland, for example through family ties. | Согласно этому закону гренландцы и иные лица пользуются равными правами в тех случаях, когда лицо, не являющееся гренландцем, проживало в Гренландии не менее семи лет за последние десять лет или когда оно имеет особые связи с Гренландией, например, в контексте родственных отношений. |
| In 1979, Denmark granted home rule to Greenland, and in 2008, Greenlanders voted in favor of the Self-Government Act, which transferred more power from the Danish government to the local Greenlandic government. | В соответствии с референдумом от 1979 года Дания передала право самоуправления Гренландии, а в 2008 году состоялся ещё один референдум, в ходе которого гренландцы проголосовали за новый Закон о самоуправлении, который передаёт больше власти от правительства Дании местным властям. |
| Greenlandic and Sami youth also share a wish for more meeting places, and the hope that more events and conferences for youth can be arranged, especially in smaller towns and communities. | Молодые гренландцы и саамы также высказываются за увеличение числа мест для общения и выражают надежду на увеличение количества молодежных мероприятий и конференций, особенно в небольших городах и населенных пунктах. |
| The Greenlandic language continued to be a linguistic barrier, also for educated young Greenlanders, many of whom received their education in the Danish language or studied abroad. | Гренландский язык по-прежнему является языковым барьером, в том числе для образованных молодых гренландцев, многие из которых проходили обучение на датском языке или учились за границей. |
| An extensive orthographic reform undertaken in 1973 that made the script easier to learn resulted in a boost in Greenlandic literacy, which is now among the highest in the world. | Фундаментальная реформа орфографии 1973 года, упростившая обучение языку, привела к резкому повышению процента грамотного населения, и сейчас он один из самых высоких в мире, так как сто процентов гренландцев грамотны. |
| Given the significant number of Greenlandic residents in Denmark, the study also takes into account Greenlandic youth residing in Denmark and how their views on matters of relevance to them are heard. | С учетом того, что в Дании проживает значительное число гренландцев, освещается также вопрос о гренландской молодежи в Дании и имеющихся у нее возможностях высказывать свое мнение по волнующим ее вопросам. |
| According to the plan, a Greenlandic A-A person is to participate in order to be trained in taking charge of special A-A self-help groups for Greenlandic offenders. | В соответствии с планом этой работы один из членов гренландского отделения АА должен пройти подготовку, чтобы руководить специальными группами самопомощи АА, состоящими из осужденных гренландцев. |
| There was also a group with special needs, for reasons such as drug or alcohol abuse or homelessness, and they were assisted through the Danish social authorities and the Greenlandic Houses. | Г-н ОЛЬСЕН говорит, что в Дании проживают около 11000 гренландцев, основная часть которых прекрасно интегрирована в датское общество через посредство семейных уз или образования. |
| Pursuant to the Greenlandic Criminal Code and by authority from the Ministry of Justice, the Chief Constable of Greenland in 1999 drafted an Order on Institutional Stays in Greenland. | В соответствии с Уголовным кодексом Гренландии и решениями министерства юстиции главный констебль Гренландии представил в 1999 году Уложение о содержании под стражей в Гренландии. |
| Thus, the incorporation of the Convention into Greenlandic legislation is a Greenlandic affair. | Поэтому включение положений Конвенции в гренландское законодательство является внутренним делом Гренландии. |
| On March 11, 1969, Greenland issued a stamp dedicated to the 70th birthday of King Frederick IX, which for the first time the name of the country was inscribed in two languages, Danish and Greenlandic. | 11 марта 1969 года почтовое ведомство Гренландии выпустило в обращение марку, посвящённую 70-летнему юбилею короля Дании Фредерика IX, на которой впервые название страны было обозначено на двух языках - датском и гренландском. |
| Both the Order and the rules laid down by the Chief Constable of Greenland and the local institutional directors have been translated into Greenlandic and are available to the convicted offenders. | Уложение и правила, подготовленные главным констеблем Гренландии и руководством местных пенитенциарных учреждений, были переведены на гренландский язык, и осужденные имеют к ним доступ. |
| It should be noted in this regard, that the Home Rule Act, section 9 (1) proclaims that Greenlandic is the principal language, while Danish must be thoroughly taught. | В связи с этим следует отметить, что, согласно статье 1 раздела 9 Гренландского закона о самоуправлении, основным языком в Гренландии является гренландский язык, но требуется также хорошее знание датского языка. |
| One of the first actions of the Government of Greenland was to introduce new legislation on language policy and integration aimed at strengthening the role and use of Greenlandic. | Одной из первых мер правительства Гренландии стало принятие нового законодательства по вопросам языковой политики и интеграции, направленного на повышение роли и расширение использования гренландского языка. |
| The Government is concerned by the fact that the use of Greenlandic as legal language remains a significant challenge both in the judicial system and in society at large. | Правительство озабочено тем фактом, что использование гренландского языка в качестве официального остается значительной проблемой как в рамках судебной системы, так и в обществе в целом. |
| One of the first acts of the Government of Greenland after the introduction of self-government was to introduce legislation aimed at the retention of the indigenous language, Greenlandic (Kalaallisut). | Один из первых актов правительства Гренландии после введения самоуправления заключался во внедрении законодательства, направленного на сохранение языка коренного населения - гренландского языка (калааллисут). |
| Pursuant to the recognition of Greenlandic as the official language in Greenland in the Act on Greenland Self-Government, Parliament on 19 May 2010 passed an act on language policy and integration aimed at strengthening the role and use of Greenlandic. | После признания гренландского языка официальным языком в Гренландии в Закон об органах самоуправления Гренландии парламент 19 мая 2010 года включил положение о политике в области языков и интеграции, направленное на укрепление роли и использования гренландского языка. |
| The local courts of first instance are headed by lay judges chosen for their knowledge of the local community and people and of the Greenlandic language. | Местные суды первой инстанции возглавляют судьи, которые не являются профессиональными юристами и которых избирают на основе их знаний местного сообщества и жителей, а также гренландского языка. |
| Disko Bay (Greenlandic: Qeqertarsuup tunua; Danish: Diskobugten) is a bay on the western coast of Greenland. | Diskobugten гренл. Qeqertarsuup tunua) - залив у западного побережья Гренландии. |
| It is the national flower of Greenland with the Greenlandic name niviarsiaq ("young girl"). | Кипрей широколистный является национальным цветком Гренландии, где он известен под названием гренл. niviarsiaq - девочка. |
| The Commission for Scientific Investigations in Greenland (Danish: Kommissionen for Videnskabelige undersgelser i Grnland - KVUG - Greenlandic: Kalaallit Nunaanni Ilisimatusarneq Pillugu Isumalioqatigiissitamut) is a Danish-Greenlandic commission coordinating research in Greenland, which has existed since 1878. | Kommissionen for Videnskabelige undersgelser i Grnland - KVUG, гренл. Kalaallit Nunaanni Ilisimatusarneq Pillugu Isumalioqatigiissitamut) - датско-гренландская комиссия, созданная в 1878 году, которая координирует и финансирует научные исследования в Гренландии. |
| When an area of jurisdiction is governed by the Greenlandic or Faroese authorities, legislative and administrative power in this area rests with the Government in question. | В тех случаях, когда какая-либо область юрисдикции регулируется гренландскими или фарерскими органами власти, законодательная и административная власть в этой области осуществляется соответствующим правительством. |
| By the same token, he believes that the way in which the discussions took place between Greenlandic and Danish officials prior to the introduction of Home Rule in 1979 can in no way be described as a constructive example of the full exercise of that inalienable right. | В то же время он считает, что процедуры проведения обсуждений между гренландскими и датскими должностными лицами до введения самоуправления в 1979 году также нельзя назвать убедительным примером осуществления этого неотъемлемого права. |
| The sections in this report pertaining to fields of responsibility assumed by Greenland and the Faroe Islands have been prepared by the Greenlandic and the Faroese authorities and are to be found in Annex A1 and Annex B1 respectively. | Разделы настоящего доклада, относящиеся к областям ответственности Гренландии и Фарерских островов, были подготовлены гренландскими и фарерскими органами власти и содержатся в приложениях А1 и В1 соответственно. |