It's very gratifying to hear that, but some things... are more easily started than stopped. | Мне очень приятно это слышать, но некоторые вещи проще начать, чем прекратить. |
It is gratifying to learn from the Secretary-General's report (A/48/536) that the Department has undertaken wide-ranging efforts towards this end and that it has in fact made progress in several areas. | Приятно узнать из доклада Генерального секретаря (А/48/536) о том, что Департамент предпринял с этой целью различные усилия и что в некоторых областях он действительно добился успеха. |
It had been gratifying to learn that most of those Member States had reached the same conclusions as the Department of Peacekeeping Operations and had selected the same types of goods and services. | Было приятно узнать, что многие из этих государств-членов пришли к тем же выводам, что и Департамент операций по поддержанию мира, и выбрали те же виды товаров и услуг. |
It was gratifying that the Government admitted that the system needed such a reform, but it was worrying that the Bill was still pending. | Приятно сознавать, что правительство признает необходимость такого реформирования системы, однако тревожит то, что этот законопроект до сих пор не рассмотрен. |
It is gratifying from this point of view that the discussions among Member States regarding the institutional future of this Convention point to its continuing attachment to the United Nations Organization. | В этом контексте приятно отметить, что обсуждение государствами-членами проблем, относящихся к организации будущего осуществления этой Конвенции, свидетельствует о том, что она неразрывно будет связана с Организацией Объединенных Наций. |
While some delegations pointed out that local integration was not feasible in certain situations, it was gratifying to hear of many successful efforts to promote local integration elsewhere and that there was support for broader efforts to promote resettlement where appropriate. | Хотя некоторые делегации указывали на то, что в определенных ситуациях местная интеграция представляется невозможной, они с удовлетворением отметили многие успешные усилия по поощрению местной интеграции в иных ситуациях, а также поддержку более широких усилий по содействию переселению в тех случаях, когда это целесообразно. |
We find it gratifying that no fewer than 14 draft resolutions concerning the issue have been put forward in the First Committee. | Мы с удовлетворением отмечаем, что в Первом комитете представлено не менее 14 проектов резолюций по данному вопросу. |
We should like here to welcome the gratifying initiative of the United Nations to make the Republic of Guinea the focal point of stability in the subregion. | Мы хотим в этой связи с удовлетворением отметить инициативу Организации Объединенных Наций сделать Республику Гвинею центром по координации усилий, направленных на укрепление стабильности в субрегионе. |
It was gratifying to be able to report that the maternal mortality rate had dropped from 111 deaths per 100,000 live births to 95 between 2000 and 2005. | Можно с удовлетворением отметить, что за период с 2000 по 2005 год показатель материнской смертности снизился со 111 до 95 на 100000 живорождений. |
It was gratifying that the Vienna Energy Forum 2011, jointly hosted by UNIDO, the International Institute for Applied Systems Analysis and the Government of Austria, had paved the way for the declaration of 2012 as the International Year of Sustainable Energy for All. | Можно с удовлетворением отметить Венский энергетический форум, совместно организованный в 2011 году ЮНИДО, Международным институтом прикладного системного анализа и правительством Австрии, благодаря которому 2012 год был провозглашен Международным годом устойчивой энергетики для всех. |
149.15. Reminding parents of the need for allocating enough time to the upbringing and gratifying the emotional needs of their children and the dire consequences of neglecting such a duty. | 149.15 Напоминание родителям о необходимости отводить достаточное время на воспитание своих детей и удовлетворение их эмоциональных потребностей, а также о тяжелых последствиях неисполнения этой обязанности; |
It was gratifying that several donor countries and the Multilateral Working Group on Refugees supported that approach. | Вызывает удовлетворение, что несколько стран-доноров и Многосторонняя рабочая группа по беженцам поддержали такой подход. |
It was gratifying that many of those proposals had been adopted. | Делегация Соединенных Штатов выражает удовлетворение по поводу того, что многие из вышеупомянутых предложений были учтены. |
It is gratifying that this has become an international concern. | Вызывает удовлетворение тот факт, что этот вопрос привлек внимание международного сообщества. |
It is gratifying, none the less, that we have been able to fulfil the historic mission of eliminating the centuries-old colonial system from the Earth within this century. | Как бы то ни было, удовлетворение вызывает тот факт, что за это столетие нам удалось выполнить историческую миссию ликвидации с лица земли многовековой системы колониализма. |
The follow-up international efforts have enjoyed gratifying progress. | Последующие международные усилия увенчались отрадным прогрессом. |
The agreement between South Africa and Namibia that Walvis Bay and the offshore islands will revert to Namibia in February 1994 is a most gratifying development, and we congratulate the parties on this breakthrough. | Соглашение между Южной Африкой и Намибией о том, что Уолфиш-Бей и прибрежные острова будут переданы Намибии в феврале 1994 года, является наиболее отрадным событием, и мы благодарим участников за этот прорыв. |
A very low rate (less than 5%) of young people without a solution for continuing their studies is the gratifying result of these measures. | Отрадным результатом этой деятельности можно назвать то, что число подростков, не принявших решение относительно продолжения своего обучения, крайне мало (менее 5%). |
For me, since I was privileged to have participated in the process of United Nations reform, that kind of continued engagement by the United Nations with a regional organization- is gratifying. | Для меня, поскольку мне была предоставлена честь участвовать в процессе реформы Организации Объединенных Наций, такое постоянное взаимодействие этой Организации с нашей региональной организацией является отрадным. |
It was therefore gratifying that countries in very different parts of the world had sponsored the draft resolution and supported it at all stages. | В этой связи весьма отрадным является то, что к числу авторов проекта резолюции присоединились государства из самых разных регионов мира, а также неизменно оказываемая ими поддержка. |
But geoffrey, these types of notices, Given your history at the festival, Must be immensely gratifying. | Но, Джеффри, такие замечания об истории фестиваля должны интеллектуально радовать. |
This should be gratifying to the whole of the Ibero-American community, since our faith in the future is becoming increasingly obvious at each Summit. | Это должно радовать все иберо-американское сообщество, поскольку наша вера в будущее становится все очевиднее на каждой встрече на высшем уровне. |
Well, that's very gratifying. | Это не может не радовать. |
It was gratifying that, at the eighth session of the United Nations Forum on Forests earlier in 2009, Member States had demonstrated long-term thinking and a readiness to compromise, allowing for forward movement on international forest issues. | Не может не радовать тот факт, что на состоявшейся в начале 2009 года восьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам были продемонстрированы стратегическое мышление и готовность к компромиссам, что обеспечило прогресс в решении международных проблем в области лесопользования. |
It is indeed gratifying that Timor-Leste has achieved significant progress in settling the consequences of the 2006 crisis. | Отрадно, что в Тиморе-Лешти достигнут внушительный прогресс в устранении последствий кризиса 2006 года. |
It is gratifying that those efforts are now beginning to bear fruit. | Отрадно, что эти усилия сейчас начинают приносить плоды. |
It is gratifying that these efforts have focused on protecting the rights of victims. | Отрадно, что особый упор в этих усилиях сделан на обеспечении прав жертв. |
It was gratifying, however, that the Latin American and Caribbean region was in second place in indicators of the number of women holding elected and appointed posts. | Отрадно, вместе с тем, что регион Латинской Америки и Карибского бассейна находится на втором месте по числу женщин, занимающих выборные и назначаемые должности. |
It is gratifying that the development of basic infrastructure for transit transport is one of the national concerns of African countries. | Отрадно отметить, что развитие базовой инфраструктуры для транзитных перевозок входит в число национальных интересов африканских стран. |
It was gratifying that the Sixth Committee had been playing an important role as an effective forum for developing international legal instruments dealing with terrorism. | Оратор с удовлетворением отмечает, что Шестой комитет играет важную роль в качестве эффективного форума для разработки международно-правовых документов, направленных на борьбу с терроризмом. |
Referring to the Secretary-General's report on violence against women (A/59/281), he said it was gratifying that the issue of violence was receiving increased attention worldwide and that legislative efforts to address it were being accelerated. | Касаясь доклада Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении женщин (А/59/281), оратор с удовлетворением отмечает, что вопрос о насилии стоит в центре внимания мировой общественности и что страны активно принимают законодательные меры для решения этой проблемы. |
Mr. Ouattara (Burkina Faso) said it was gratifying that an item on activities in relation to atomic radiation had been included in the agenda. | Г-н Уаттара (Буркина-Фасо) с удовлетворением отмечает факт включения в повестку дня пункта, касающегося действия атомной радиации. |
It was gratifying that the code included provisions whereby, for the first time, the Secretary-General would have an obligation to take steps to provide minimum standards of living for staff in the field and ensure their security. | Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что в нем нашли отражение положения, согласно которым Генеральный секретарь обязан будет впервые принять меры, необходимые для обеспечения приемлемых условий жизни сотрудников на местах и их безопасности. |
It was also gratifying that a similar collaboration had resulted in the first monitoring report on the state of Africa's children and the establishment of a database on child-related indicators for Africa. | Кроме того, Гана с удовлетворением отмечает, что в результате аналогичного сотрудничества был подготовлен первый доклад о положении детей в Африке и был разработан проект создания базы данных о показателях, связанных с положением детей в Африке. |
It is gratifying that the international community has pronounced itself on them on many occasions as indeed have States individually and severally. | Радует то, что международное сообщество неоднократно высказывало в их отношении свою позицию, как впрочем, поступили и государства-члены как в индивидуальном порядке, так и в составе групп. |
There is cause for optimism, and it is gratifying that the days of doom and gloom for Africa are on their way to extinction. | Это внушает оптимизм, и нас радует то, что времена скорби и отчаяния в Африке подходят к концу. |
It is gratifying that the Commission has subscribed to an inclusive and nationally driven process aimed at maximizing the involvement of all relevant actors on the ground. | Радует то, что Комиссия избрала инклюзивный и основанный на национальном лидерстве подход, направленный на обеспечение максимального участия всех соответствующих сторон на местах. |