On the occasion of its fiftieth anniversary, it is gratifying to recognize the IAEA's unique place within the United Nations system. | По случаю его пятидесятой годовщины МАГАТЭ приятно отметить его уникальное место в системе Организации Объединенных Наций. |
It is especially gratifying for us to see him here again in this forum, where he represented his Government from September 1993 to February 1995. | Нам особенно приятно видеть его снова здесь, на этом форуме, где он представлял свое правительство с сентября 1993 года по февраль 1995 года. |
Very, very gratifying. | Очень, очень приятно. |
Being the boss isn't as gratifying as it used to be. | Быть боссом не так же приятно, как занимать эту должность. |
It was therefore gratifying that the Commission had decided to complete the first reading of the draft articles on that topic at its next session, in 1996. | В связи с этим приятно отметить тот факт, что на своей следующей сессии в 1996 году Комиссия решила завершить первое чтение проекта статей, относящихся к этой теме. |
This gratifying initiative by the Swedish Minister for Foreign Affairs and the Minister for Children and the Family was welcomed by the Special Rapporteur, who fully shares the concerns of the Swedish authorities. | Эта позитивная инициатива министра иностранных дел и министра по охране детства и защите семьи была с удовлетворением воспринята Специальным докладчиком, которая в полной мере разделяет беспокойство шведских руководителей. |
It has been gratifying for the International Court to see that the newer courts and tribunals have regularly referred, often in a manner essential to their legal reasoning, to Judgments of the International Court of Justice with respect to questions of international law and procedure. | Международный Суд с удовлетворением отмечает, что более новые суды и трибуналы регулярно ссылаются на решения Международного Суда - нередко с упором на особенности своего правового мышления - при рассмотрении вопросов международного права и процедуры. |
Referring to the Secretary-General's report on violence against women (A/59/281), he said it was gratifying that the issue of violence was receiving increased attention worldwide and that legislative efforts to address it were being accelerated. | Касаясь доклада Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении женщин (А/59/281), оратор с удовлетворением отмечает, что вопрос о насилии стоит в центре внимания мировой общественности и что страны активно принимают законодательные меры для решения этой проблемы. |
It is gratifying to be able to state that Spain has authorized the publication of the reports concerning all the CPT's visits, of which there have been three to date (April 1991, April 1994 and June 1994). | Мы с удовлетворением напоминаем, что Испания разрешила опубликовать соответствующие доклады об итогах посещения страны представителями этого органа в апреле 1991 года, апреле 1994 года и июне 1994 года. |
In addition, it was gratifying that many members of the Committee had acknowledged the situation caused by the blockade imposed by the United States, which was condemned by virtually all the Members of the United Nations. | В то же время г-н Сенти Дарис с удовлетворением отмечает, что многие члены Комитета осознали ситуацию, возникшую вследствие блокады со стороны Соединенных Штатов, которую осуждают почти все члены Организации Объединенных Наций. |
It was gratifying that the Special Rapporteur had pointed out that civil society should play a more important role in the peace process. | Выступающий выражает удовлетворение словами Специального докладчика о том, что гражданское общество должно играть более важную роль в мирном процессе. |
It was gratifying that the results of the Committee's work would be published and discussed in Georgia. | Вызывает удовлетворение тот факт, что в Грузии результаты работы Комитета будут опубликованы и обсуждены. |
It is gratifying and, indeed, highly symbolic that the international community took this step of truly historic significance during the year of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration. | Вызывает удовлетворение и по сути дела является весьма символичным то, что международное сообщество предприняло этот шаг поистине исторического значения в год празднования пятидесятой годовщины Всеобщей декларации. |
The Chairman commented that it had been gratifying to hear of continued cooperation with UNHCR and information about new policies and legislation devoted to improving the conditions of refugees or asylum procedures, and to assisting the stateless. | Председатель выразил удовлетворение в связи с заявлениями о продолжающемся сотрудничестве с УВКБ, а также в связи с информацией относительно новой политики и законодательства, направленных на улучшение положения беженцев или совершенствование процедур предоставления убежища, а также на оказание помощи лицам без гражданства. |
However, the boost given by the annual presence and statement of the Court's highest official is extremely gratifying and rewarding, as it enlivens consideration of the report and adds solemnity to the event. | Однако тот толчок, который придается этим прениям ежегодным присутствием высшего должностного лица Суда, приносит нам глубокое удовлетворение и является исключительно полезным, поскольку он оживляет обсуждения и привносит в это мероприятие определенную торжественность. |
The follow-up international efforts have enjoyed gratifying progress. | Последующие международные усилия увенчались отрадным прогрессом. |
Taking part in these negotiations along with so many outstanding, wise and seasoned diplomats and colleagues was a rare privilege. A most rewarding experience and a uniquely gratifying end of a career. | Участие в этих переговорах рядом со столь многими выдающимися, мудрыми и опытными дипломатами и коллегами оказалось редкой привилегией, весьма полезным опытом и исключительно отрадным завершением карьеры. |
A very low rate (less than 5%) of young people without a solution for continuing their studies is the gratifying result of these measures. | Отрадным результатом этой деятельности можно назвать то, что число подростков, не принявших решение относительно продолжения своего обучения, крайне мало (менее 5%). |
For me, since I was privileged to have participated in the process of United Nations reform, that kind of continued engagement by the United Nations with a regional organization- is gratifying. | Для меня, поскольку мне была предоставлена честь участвовать в процессе реформы Организации Объединенных Наций, такое постоянное взаимодействие этой Организации с нашей региональной организацией является отрадным. |
It was therefore gratifying that countries in very different parts of the world had sponsored the draft resolution and supported it at all stages. | В этой связи весьма отрадным является то, что к числу авторов проекта резолюции присоединились государства из самых разных регионов мира, а также неизменно оказываемая ими поддержка. |
But geoffrey, these types of notices, Given your history at the festival, Must be immensely gratifying. | Но, Джеффри, такие замечания об истории фестиваля должны интеллектуально радовать. |
This should be gratifying to the whole of the Ibero-American community, since our faith in the future is becoming increasingly obvious at each Summit. | Это должно радовать все иберо-американское сообщество, поскольку наша вера в будущее становится все очевиднее на каждой встрече на высшем уровне. |
Well, that's very gratifying. | Это не может не радовать. |
It was gratifying that, at the eighth session of the United Nations Forum on Forests earlier in 2009, Member States had demonstrated long-term thinking and a readiness to compromise, allowing for forward movement on international forest issues. | Не может не радовать тот факт, что на состоявшейся в начале 2009 года восьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам были продемонстрированы стратегическое мышление и готовность к компромиссам, что обеспечило прогресс в решении международных проблем в области лесопользования. |
It was gratifying, however, that the Latin American and Caribbean region was in second place in indicators of the number of women holding elected and appointed posts. | Отрадно, вместе с тем, что регион Латинской Америки и Карибского бассейна находится на втором месте по числу женщин, занимающих выборные и назначаемые должности. |
It is also gratifying to recall that the first group of 32 States, including Ghana, was reviewed under that review mechanism. | В этой связи отрадно также напомнить о том, что в отношении первой группы из 32 государств, в том числе Ганы, обзор в рамках данного механизма уже был осуществлен. |
It was gratifying that certain recommendations in the report of the Brahimi Panel the usefulness of which had been questioned by his delegation had been revised in the report of the Secretary-General. | Отрадно, что в докладе Генерального секретаря были скорректированы некоторые рекомендации из доклада Группы Брахими на этот счет, в целесообразности которых сомневалась Российская Федерация. |
It was gratifying, however, that the Secretary-General had indicated that reform was not an exercise in budget reduction and would not be a way to fund the Development Account. | В то же время отрадно отметить, что по замыслу Генерального секретаря реформа не сводится к сокращению бюджетных расходов и что она не является средством финансирования Счета развития. |
There had been calls for States to ratify these Conventions, and it had been especially gratifying to hear from those delegations who had indicated that they planned to ratify - or had already ratified - the Conventions on Statelessness. | К государствам был обращен призыв ратифицировать эти Конвенции, и было особенно отрадно слышать заявления тех делегаций, которые указали, что их страны планируют ратифицировать или уже ратифицировали Конвенцию о безгражданстве. |
It was gratifying that the Working Group had finalized the major portion of the draft Legislative Guide. | Он с удовлетворением отмечает, что Рабочая группа завершила основную часть проекта Руководства для законодательных органов. |
It has been gratifying for the International Court to see that the newer courts and tribunals have regularly referred, often in a manner essential to their legal reasoning, to Judgments of the International Court of Justice with respect to questions of international law and procedure. | Международный Суд с удовлетворением отмечает, что более новые суды и трибуналы регулярно ссылаются на решения Международного Суда - нередко с упором на особенности своего правового мышления - при рассмотрении вопросов международного права и процедуры. |
It was gratifying that the Government had made the declaration under article 14 of the Convention, as suggested by the Committee, and he hoped that it might likewise accept the amendments to article 8, paragraph 6. | Он с удовлетворением отмечает, что правительство по предложению Комитета сделало заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции, и он надеется, что оно, возможно, также согласится с поправками к пункту 6 статьи 8. |
The Chairman thanked the delegations for their cooperation and expressed his gratitude to the members of the Bureau and the staff of the Secretariat. The efforts of all concerned to promote dialogue and transparency were gratifying. | ЗЗ. Председатель, поблагодарив делегации за их сотрудничество и выразив признательность членам Бюро и сотрудникам Секретариата, с удовлетворением отмечает согласованные усилия каждого в развитие диалога и усиление открытости работы Комитета. |
It is therefore gratifying to Singapore, and to the international community as a whole, to note that the Court seems to be coping with the situation. | Поэтому Сингапур - да и все международное сообщество - с удовлетворением отмечает, что Суд, похоже, справляется со своей нагрузкой. |
It is gratifying that the international community has pronounced itself on them on many occasions as indeed have States individually and severally. | Радует то, что международное сообщество неоднократно высказывало в их отношении свою позицию, как впрочем, поступили и государства-члены как в индивидуальном порядке, так и в составе групп. |
There is cause for optimism, and it is gratifying that the days of doom and gloom for Africa are on their way to extinction. | Это внушает оптимизм, и нас радует то, что времена скорби и отчаяния в Африке подходят к концу. |
It is gratifying that the Commission has subscribed to an inclusive and nationally driven process aimed at maximizing the involvement of all relevant actors on the ground. | Радует то, что Комиссия избрала инклюзивный и основанный на национальном лидерстве подход, направленный на обеспечение максимального участия всех соответствующих сторон на местах. |