| It had been gratifying to learn that most of those Member States had reached the same conclusions as the Department of Peacekeeping Operations and had selected the same types of goods and services. | Было приятно узнать, что многие из этих государств-членов пришли к тем же выводам, что и Департамент операций по поддержанию мира, и выбрали те же виды товаров и услуг. |
| How gratifying for once to know | Как приятно, когда осознаёшь |
| Well, that's very gratifying. | Что ж, приятно от вас услышать. |
| It is gratifying to witness its realization now. | Очень приятно, что это приглашение было принято. |
| Yes, in my apartment, wearing my Elvis Costello t-shirt which was extremely gratifying, but I didn't expect you at my crime scene... sifting through my evidence. | Да, у себя дома, одетой в футболку с Элвисом Костелло, что было в высшей степени приятно, но я не ожидал увидеть тебя на моем месте преступления, анализирующую мои улики. |
| Concerning the completion strategy, it is gratifying that the ICTR is on schedule to complete all trials by 2008, in accordance with Security Council resolution 1503. | Что касается стратегии завершения работы, то мы с удовлетворением отмечаем, что МУТР придерживается графика, согласно которому все судебные процессы должны быть завершены к 2008 году в соответствии с резолюцией 1503 Совета Безопасности. |
| It is gratifying that the majority of the political forces in Kosovo welcomed that approach and expressed their readiness to implement the agreed standards. | Мы с удовлетворением отмечаем, что большинство политических сил в Косово приветствовали такой подход и выразили готовность сотрудничать в реализации согласованных стандартов. |
| It was gratifying to be able to report that the maternal mortality rate had dropped from 111 deaths per 100,000 live births to 95 between 2000 and 2005. | Можно с удовлетворением отметить, что за период с 2000 по 2005 год показатель материнской смертности снизился со 111 до 95 на 100000 живорождений. |
| That the Convention would remain applicable after the return of Macao to China was gratifying, but she would also welcome information about implementation of the Convention in Macao | Что касается других территорий, то г-жа Гаер с удовлетворением узнала, что после возвращения Макао Китаю там будут по-прежнему действовать положения Конвенции. |
| Moreover, CARICOM appealed once again to the Member States, asking those that had not yet ratified the Kyoto Protocol to follow the example of the Russian Parliament, whose recent decision to ratify that instrument was gratifying. | Кроме того, КАРИКОМ вновь призывает государства - члены Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, ратифицировать Киотский протокол, последовав примеру российского парламента, недавно принявшего решение о такой ратификации, что было с удовлетворением воспринято во всем мире. |
| This has been gratifying and reflects the partnership which must exist with Member States if the Rwanda Tribunal and, indeed, that for the former Yugoslavia are to be successful in discharging their mandates. | Это внушает удовлетворение и является отражением того партнерства, которое должно быть налажено с государствами-членами для того, чтобы Трибунал по Руанде, а также, по сути, и по бывшей Югославии, успешно выполняли свои задачи. |
| It was therefore gratifying that the Commission had not shirked its responsibilities in that important field and had responded fairly rapidly by elaborating the draft statute. | В этой связи следует выразить удовлетворение по поводу того, что КМП не уклонилась от возложенной на нее ответственности в этой сфере и достаточно оперативно приняла соответствующие меры, участвуя в подготовке проекта статута. |
| It was gratifying that the international community had demonstrated an unprecedented unity and spirit of cooperation in the fight against terrorism in the past year. | Вызывает удовлетворение то, что в истекшем году международное сообщество продемонстрировало небывалое единство и дух сотрудничества в деле борьбы с терроризмом. |
| And if you have the right expectations and expectation management, we feel like it's going to be a pretty gratifying experience. | Однако, если у вас правильные ожидания и вы умеете с ними работать, мы считаем, что этот опыт принесет вам удовлетворение. |
| While it was gratifying that, between the first and the third annual conferences, the number of States parties had grown from 44 to 63, efforts should still be redoubled to encourage more countries to join the Protocol. | И хотя можно испытывать удовлетворение в связи с тем, что в период между первой и третьей ежегодными конференциями численность государств-участников возросла с 44 до 63 государств, необходимо тем не менее удвоить усилия, с тем чтобы побудить присоединиться к Протоколу еще большее число стран. |
| The agreement between South Africa and Namibia that Walvis Bay and the offshore islands will revert to Namibia in February 1994 is a most gratifying development, and we congratulate the parties on this breakthrough. | Соглашение между Южной Африкой и Намибией о том, что Уолфиш-Бей и прибрежные острова будут переданы Намибии в феврале 1994 года, является наиболее отрадным событием, и мы благодарим участников за этот прорыв. |
| Taking part in these negotiations along with so many outstanding, wise and seasoned diplomats and colleagues was a rare privilege. A most rewarding experience and a uniquely gratifying end of a career. | Участие в этих переговорах рядом со столь многими выдающимися, мудрыми и опытными дипломатами и коллегами оказалось редкой привилегией, весьма полезным опытом и исключительно отрадным завершением карьеры. |
| A very low rate (less than 5%) of young people without a solution for continuing their studies is the gratifying result of these measures. | Отрадным результатом этой деятельности можно назвать то, что число подростков, не принявших решение относительно продолжения своего обучения, крайне мало (менее 5%). |
| For me, since I was privileged to have participated in the process of United Nations reform, that kind of continued engagement by the United Nations with a regional organization- is gratifying. | Для меня, поскольку мне была предоставлена честь участвовать в процессе реформы Организации Объединенных Наций, такое постоянное взаимодействие этой Организации с нашей региональной организацией является отрадным. |
| It was therefore gratifying that countries in very different parts of the world had sponsored the draft resolution and supported it at all stages. | В этой связи весьма отрадным является то, что к числу авторов проекта резолюции присоединились государства из самых разных регионов мира, а также неизменно оказываемая ими поддержка. |
| But geoffrey, these types of notices, Given your history at the festival, Must be immensely gratifying. | Но, Джеффри, такие замечания об истории фестиваля должны интеллектуально радовать. |
| This should be gratifying to the whole of the Ibero-American community, since our faith in the future is becoming increasingly obvious at each Summit. | Это должно радовать все иберо-американское сообщество, поскольку наша вера в будущее становится все очевиднее на каждой встрече на высшем уровне. |
| Well, that's very gratifying. | Это не может не радовать. |
| It was gratifying that, at the eighth session of the United Nations Forum on Forests earlier in 2009, Member States had demonstrated long-term thinking and a readiness to compromise, allowing for forward movement on international forest issues. | Не может не радовать тот факт, что на состоявшейся в начале 2009 года восьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам были продемонстрированы стратегическое мышление и готовность к компромиссам, что обеспечило прогресс в решении международных проблем в области лесопользования. |
| It is indeed gratifying to know that there is an increasing awareness within the international community of the acuteness and the scope of dangers caused by the use of land-mines, which have been planted irresponsibly and indiscriminately. | Действительно отрадно знать, что международное сообщество все в большей мере осознает остроту и масштабы опасности, которую представляет использование наземных мин, установленных безответственным и недискриминационным образом. |
| It is thus most gratifying that efforts are now under way within the United Nations to overcome certain remaining legacies of the Second World War as we approach this important milestone. | Поэтому весьма отрадно, что сейчас в Организации Объединенных Наций предпринимаются усилия по преодолению оставшихся последствий второй мировой войны накануне этого важного юбилея. |
| It was similarly gratifying that improved management had led to the increase in the level of the operational budget reserve to 4.9 million euros as at 31 March 2002. | Равным образом отрадно, что в результате улучшения руководства на 31 марта 2002 года уровень резервных средств по оператив-ному бюджету повысился до 4,9 млн. евро. |
| Let me also say how gratifying it is to see the issue of HIV/AIDS addressed so forthrightly in the draft resolution. | Хотелось бы сказать, что весьма отрадно отметить, что в данном проекте резолюции вопросу о ВИЧ/СПИДе уделяется такое большое внимание. |
| The Ozone Secretariat benefited greatly from her excellent organizational skills and it is gratifying that the ozone community will continue to benefit from her expertise. | Благодаря своим прекрасным организационным качествам она принесла огромную пользу секретариату по озону, и отрадно, что ее опыт и знания будут и дальше служить на благо сообщества по озону. |
| It was gratifying to learn that the international instruments prevailed over domestic law and were an integral part of Vietnamese law. | Комитет с удовлетворением отмечает, что международные документы главенствуют над внутренним вьетнамским законодательством и являются его составной частью. |
| As the host country, it is gratifying for Nepal to see the growing support for the Centre. | Как принимающая страна Непал с удовлетворением отмечает растущую поддержку Центра. |
| For that reason, it was gratifying that SICA had been admitted to the General Assembly as an observer at the current session. | По этой причине он с удовлетворением отмечает, что на своей нынешней сессии Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций предоставила СЦАИ статус наблюдателя. |
| However, it was gratifying that the Second Committee had recognized those unconstructive efforts for what they were, and not a single country had voted against the resolution. | Вместе с тем, оратор с удовлетворением отмечает, что Второй комитет дал правильную оценку этим неконструктивным усилиям и ни одна из стран не проголосовала против. |
| It was also gratifying that a similar collaboration had resulted in the first monitoring report on the state of Africa's children and the establishment of a database on child-related indicators for Africa. | Кроме того, Гана с удовлетворением отмечает, что в результате аналогичного сотрудничества был подготовлен первый доклад о положении детей в Африке и был разработан проект создания базы данных о показателях, связанных с положением детей в Африке. |
| It is gratifying that the international community has pronounced itself on them on many occasions as indeed have States individually and severally. | Радует то, что международное сообщество неоднократно высказывало в их отношении свою позицию, как впрочем, поступили и государства-члены как в индивидуальном порядке, так и в составе групп. |
| There is cause for optimism, and it is gratifying that the days of doom and gloom for Africa are on their way to extinction. | Это внушает оптимизм, и нас радует то, что времена скорби и отчаяния в Африке подходят к концу. |
| It is gratifying that the Commission has subscribed to an inclusive and nationally driven process aimed at maximizing the involvement of all relevant actors on the ground. | Радует то, что Комиссия избрала инклюзивный и основанный на национальном лидерстве подход, направленный на обеспечение максимального участия всех соответствующих сторон на местах. |