Well, I must say, this is really most gratifying. | Должен сказать, это очень приятно. |
It is gratifying to observe that the membership of the United Nations now encompasses several recently independent States. | Приятно видеть, что количество государств - членов Организации Объединенных Наций пополнилось несколькими недавно получившими независимость государствами. |
Despite those challenges, it is gratifying to witness that Eritrea is projected to achieve most of the relevant MDG targets by 2015. | Приятно видеть, что несмотря на все эти проблемы Эритрея намерена достичь большинства соответствующих ЦРДТ к 2015 году. |
How gratifying for once to know- | Так приятно, отныне и впредь- |
Yes, in my apartment, wearing my Elvis Costello t-shirt which was extremely gratifying, but I didn't expect you at my crime scene... sifting through my evidence. | Да, у себя дома, одетой в футболку с Элвисом Костелло, что было в высшей степени приятно, но я не ожидал увидеть тебя на моем месте преступления, анализирующую мои улики. |
It was gratifying that the United Nations and regional bodies were jointly trying to implement rapid response and preventive diplomacy measures. | Следует с удовлетворением отметить курс Организации Объединенных Наций и региональных организаций на задействование комплекса мер раннего предупреждения и превентивной дипломатии. |
This gratifying initiative by the Swedish Minister for Foreign Affairs and the Minister for Children and the Family was welcomed by the Special Rapporteur, who fully shares the concerns of the Swedish authorities. | Эта позитивная инициатива министра иностранных дел и министра по охране детства и защите семьи была с удовлетворением воспринята Специальным докладчиком, которая в полной мере разделяет беспокойство шведских руководителей. |
It was gratifying that the Vienna Energy Forum 2011, jointly hosted by UNIDO, the International Institute for Applied Systems Analysis and the Government of Austria, had paved the way for the declaration of 2012 as the International Year of Sustainable Energy for All. | Можно с удовлетворением отметить Венский энергетический форум, совместно организованный в 2011 году ЮНИДО, Международным институтом прикладного системного анализа и правительством Австрии, благодаря которому 2012 год был провозглашен Международным годом устойчивой энергетики для всех. |
Mr. Wissa (Egypt) said it was gratifying that the goal of universal adherence to the Convention on the Rights of the Child had almost been reached. | Г-н ВИССА (Египет) с удовлетворением отмечает, что цель всеобщего присоединения к Конвенции о правах ребенка практически достигнута. |
Its positive outcome is all the more gratifying for our country, as Italy, has constantly promoted the inter-Korean dialogue, even at the most difficult stages. | Италия ранее с удовлетворением отмечала, что недавний межкорейский саммит является важнейшим шагом по пути к миру, стабильности, сотрудничеству и в конечном итоге к воссоединению на полуострове. |
It was gratifying that States were gradually moving towards increased cooperation in international drug control efforts. | Вызывает удовлетворение, что государства постепенно продвигаются в направлении более тесного сотрудничества в международной борьбе против наркотиков. |
It is also gratifying that the Government continues to make progress with the programme offering reintegration opportunities to registered ex-combatants; several thousand of them have been able to take advantage of the programme since my sixteenth report. | Вызывает удовлетворение также тот факт, что правительство продолжает успешно осуществлять программу предоставления возможностей в области реинтеграции для зарегистрированных бывших комбатантов; несколько тысяч из них смогли воспользоваться этой программой за период со времени представления моего шестнадцатого доклада. |
However, the boost given by the annual presence and statement of the Court's highest official is extremely gratifying and rewarding, as it enlivens consideration of the report and adds solemnity to the event. | Однако тот толчок, который придается этим прениям ежегодным присутствием высшего должностного лица Суда, приносит нам глубокое удовлетворение и является исключительно полезным, поскольку он оживляет обсуждения и привносит в это мероприятие определенную торжественность. |
It is very gratifying to meet here together to discuss how to continue making progress in the arduous task of United Nations reform, which we have been striving to achieve for some time now. | Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с предоставленной нам возможностью собраться здесь всем вместе с целью обсуждения путей продвижения вперед в деле решения сложной задачи обеспечения реформы Организации Объединенных Наций, которую мы пытаемся осуществить в течение нескольких лет. |
The United Nations had long been concerned with the important issue of South Africa, and it was gratifying that there would soon be an end to apartheid with the establishment of a democratic society in which all South Africans could live in peace. | Организация Объединенных Наций на протяжении длительного времени занимается важным южноафриканским вопросом, и вызывает удовлетворение то, что в ближайшее время с апартеидом будет покончено и на смену ему придет демократическое общество, в котором все южноафриканцы будут жить в мире и согласии. |
The UN-Habitat Special Citation was a gratifying and welcome indication that those efforts had been made in the right direction. | Награда ООН-Хабитат за особые заслуги является отрадным и желанным свидетельством того, что эти усилия были предприняты в правильном направлении. |
The agreement between South Africa and Namibia that Walvis Bay and the offshore islands will revert to Namibia in February 1994 is a most gratifying development, and we congratulate the parties on this breakthrough. | Соглашение между Южной Африкой и Намибией о том, что Уолфиш-Бей и прибрежные острова будут переданы Намибии в феврале 1994 года, является наиболее отрадным событием, и мы благодарим участников за этот прорыв. |
Taking part in these negotiations along with so many outstanding, wise and seasoned diplomats and colleagues was a rare privilege. A most rewarding experience and a uniquely gratifying end of a career. | Участие в этих переговорах рядом со столь многими выдающимися, мудрыми и опытными дипломатами и коллегами оказалось редкой привилегией, весьма полезным опытом и исключительно отрадным завершением карьеры. |
A very low rate (less than 5%) of young people without a solution for continuing their studies is the gratifying result of these measures. | Отрадным результатом этой деятельности можно назвать то, что число подростков, не принявших решение относительно продолжения своего обучения, крайне мало (менее 5%). |
For me, since I was privileged to have participated in the process of United Nations reform, that kind of continued engagement by the United Nations with a regional organization- is gratifying. | Для меня, поскольку мне была предоставлена честь участвовать в процессе реформы Организации Объединенных Наций, такое постоянное взаимодействие этой Организации с нашей региональной организацией является отрадным. |
But geoffrey, these types of notices, Given your history at the festival, Must be immensely gratifying. | Но, Джеффри, такие замечания об истории фестиваля должны интеллектуально радовать. |
This should be gratifying to the whole of the Ibero-American community, since our faith in the future is becoming increasingly obvious at each Summit. | Это должно радовать все иберо-американское сообщество, поскольку наша вера в будущее становится все очевиднее на каждой встрече на высшем уровне. |
Well, that's very gratifying. | Это не может не радовать. |
It was gratifying that, at the eighth session of the United Nations Forum on Forests earlier in 2009, Member States had demonstrated long-term thinking and a readiness to compromise, allowing for forward movement on international forest issues. | Не может не радовать тот факт, что на состоявшейся в начале 2009 года восьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам были продемонстрированы стратегическое мышление и готовность к компромиссам, что обеспечило прогресс в решении международных проблем в области лесопользования. |
It was most gratifying that the Commission's work in 2001 had addressed the comments made by States in the Sixth Committee at the fifty-fifth session of the General Assembly. | Чрезвычайно отрадно, что в работе Комиссии в 2001 году были учтены комментарии государств в Шестом комитете в ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
It is gratifying that, thanks to the active efforts of many countries, the relations between the two States have improved markedly of late, and we must support this trend. | Отрадно, что в последнее время благодаря активным усилиям многих стран отношения между двумя государствами заметно улучшились, и нам необходимо поддерживать эту тенденцию. |
It is also gratifying to recall that the first group of 32 States, including Ghana, was reviewed under that review mechanism. | В этой связи отрадно также напомнить о том, что в отношении первой группы из 32 государств, в том числе Ганы, обзор в рамках данного механизма уже был осуществлен. |
Mr. Repkov (Russian Federation), speaking in exercise of the right of reply, said that it was gratifying that the Ukrainian authorities were finally taking an interest in the affairs of indigenous peoples. | Г-н Репков (Российская Федерация), выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что отрадно слышать, что украинские власти наконец-то стали проявлять интерес к делам коренных народов. |
At the international level, it is also gratifying that the International Contact Group on Somalia, which was recently established, convened its second meeting in Brussels to find ways and means to streamline the international engagement and support for Somalia. | Также отрадно отметить тот факт, что на международном уровне недавно созданная международная контактная группа по Сомали провела свое второе заседание в Брюсселе с целью поиска путей и средств упорядочения международного участия и поддержки Сомали. |
It was gratifying to learn that the international instruments prevailed over domestic law and were an integral part of Vietnamese law. | Комитет с удовлетворением отмечает, что международные документы главенствуют над внутренним вьетнамским законодательством и являются его составной частью. |
As the host country, it is gratifying for Nepal to see the growing support for the Centre. | Как принимающая страна Непал с удовлетворением отмечает растущую поддержку Центра. |
It was gratifying that the proposed medium-term plan for the period 1998-2001 tended to reorient the activities of the United Nations system, particularly in the social field, and he hoped that it would be adopted by the General Assembly. | Он с удовлетворением отмечает, что проект среднесрочного плана на период 1998-2001 годов направлен на переориентацию деятельности системы Организации Объединенных Наций, в частности в социальной области, и выражает надежду на то, что он будет принят Генеральной Ассамблеей. |
Mr. Wissa (Egypt) said it was gratifying that the goal of universal adherence to the Convention on the Rights of the Child had almost been reached. | Г-н ВИССА (Египет) с удовлетворением отмечает, что цель всеобщего присоединения к Конвенции о правах ребенка практически достигнута. |
In addition, it was gratifying that many members of the Committee had acknowledged the situation caused by the blockade imposed by the United States, which was condemned by virtually all the Members of the United Nations. | В то же время г-н Сенти Дарис с удовлетворением отмечает, что многие члены Комитета осознали ситуацию, возникшую вследствие блокады со стороны Соединенных Штатов, которую осуждают почти все члены Организации Объединенных Наций. |
It is gratifying that the international community has pronounced itself on them on many occasions as indeed have States individually and severally. | Радует то, что международное сообщество неоднократно высказывало в их отношении свою позицию, как впрочем, поступили и государства-члены как в индивидуальном порядке, так и в составе групп. |
There is cause for optimism, and it is gratifying that the days of doom and gloom for Africa are on their way to extinction. | Это внушает оптимизм, и нас радует то, что времена скорби и отчаяния в Африке подходят к концу. |
It is gratifying that the Commission has subscribed to an inclusive and nationally driven process aimed at maximizing the involvement of all relevant actors on the ground. | Радует то, что Комиссия избрала инклюзивный и основанный на национальном лидерстве подход, направленный на обеспечение максимального участия всех соответствующих сторон на местах. |