| It was therefore gratifying that his delegation's proposal in that regard had been warmly welcomed by the Commission. | Поэтому приятно, что предложение делегации его страны на этот счет было тепло принято Комиссией. |
| It is very gratifying for us to see in the chair such a highly-skilled professional who represents a friendly neighbouring country, and we wish you success and will try to assist you to that end. | Нам приятно видеть в этом кресле высококвалифицированного профессионала, который представляет дружественную соседнюю страну, и мы желаем Вам успеха и постараемся способствовать этому. |
| For the Peruvian delegation, it is gratifying to have this new opportunity to share with the rest of the international community the progress made in 2002. Peru is fulfilling the two sets of complementary activities on mines. | Для делегации Перу приятно воспользоваться этой возможностью, чтобы поделиться с остальными членами международного сообщества информацией о прогрессе, достигнутом в течение 2002 года. Перу осуществляет сейчас два комплекса взаимодополняющих мероприятий в связи с минами. |
| It is very gratifying for the delegation of Brazil to note that the practice which was inaugurated last year, when we were occupying the presidency of the Council for the same month, has been aptly continued by the delegation of the United Kingdom this year. | Делегации Бразилии приятно отметить, что практика, введенная в прошлом году, когда мы занимали пост Председателя Совета в этом же месяце, была продолжена делегацией Соединенного Королевства в этом году. |
| Very, very gratifying. | Очень, очень приятно. |
| With respect to international cooperation for the implementation of the objectives of the Convention on Desertification, it was gratifying to observe that growing numbers of States had ratified the Convention and that the developed countries were showing interest in it. | Что касается международного сотрудничества в деле осуществления целей Конвенции по борьбе с опустыниванием, то следует с удовлетворением отметить увеличение числа государств, присоединяющихся к этому документу, и тот интерес, который проявляют к нему развитые страны. |
| While some delegations pointed out that local integration was not feasible in certain situations, it was gratifying to hear of many successful efforts to promote local integration elsewhere and that there was support for broader efforts to promote resettlement where appropriate. | Хотя некоторые делегации указывали на то, что в определенных ситуациях местная интеграция представляется невозможной, они с удовлетворением отметили многие успешные усилия по поощрению местной интеграции в иных ситуациях, а также поддержку более широких усилий по содействию переселению в тех случаях, когда это целесообразно. |
| As the host country, it is gratifying for Nepal to see the growing support for the Centre. | Как принимающая страна Непал с удовлетворением отмечает растущую поддержку Центра. |
| Although it was gratifying that the repatriation of refugees from Afghanistan, Myanmar, Mozambique and Guatemala had been completed, the worsening of the situation in the Great Lakes region of Africa was a matter of concern. | Хотя следует с удовлетворением отметить завершение репатриации беженцев из Афганистана, Мьянмы, Мозамбика и Гватемалы, чувство озабоченности вызывает ухудшившаяся ситуация в районе Великих озер в Африке. |
| At the same time, we find it gratifying that the Government and political parties of Macedonia have agreed to a system in which there are also full rights for Albanians, some of whom are already citizens or will soon obtain citizenship. | В то же время мы с удовлетворением отмечаем, что правительство и политические партии Македонии достигли договоренности в отношении создания системы, обеспечивающей соблюдение всех прав албанцев, некоторые из которых уже получили гражданство или вскоре его получат. |
| The CHAIRPERSON observed that it was gratifying to receive a reply that contained an invitation for assistance from the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что получение ответа, содержащего просьбу об оказании помощи со стороны Комитета, вызывает удовлетворение. |
| It was gratifying that the Initiative had been adopted in 2004 as the sustainable industrial development component of NEPAD. | Вызывает удовлетворение тот факт, что эта инициатива была принята в 2004 году в качестве компонента НЕПАД, призванного обеспечить устой-чивое промышленное развитие. |
| The express retention of a role for contracting parties to a treaty to respond by means of objections to the invalidity of a reservation entered by another contracting party was gratifying. | Вызывает удовлетворение ясно выраженное сохранение за договаривающимися сторонами права реагировать на недействительность сделанной другой договаривающейся стороной оговорки путем возражений. |
| It is gratifying that the incidence of human rights violations noted in the past two months in the former Sectors in Croatia has been greatly reduced from the levels recorded in the months immediately following last summer's military operations. | Вызывает удовлетворение тот факт, что число нарушений прав человека, отмеченных за последние два месяца в бывших секторах в Хорватии, значительно сократилось по сравнению с уровнями, которые были зафиксированы в первые месяцы после военных операций, проведенных прошлым летом. |
| The overwhelming reaffirmation of the right of the refugees to return in accordance with General Assembly resolution 194, which was a prerequisite for the peaceful resolution of the conflict in the Middle East, was gratifying. | Вызывает удовлетворение то, что подавляющее большинство государств-членов вновь подтвердило право беженцев вернуться к своим очагам в соответствии с резолюцией 194 Генеральной Ассамблеи, что является необходимым условием мирного разрешения ближневосточного конфликта. |
| The UN-Habitat Special Citation was a gratifying and welcome indication that those efforts had been made in the right direction. | Награда ООН-Хабитат за особые заслуги является отрадным и желанным свидетельством того, что эти усилия были предприняты в правильном направлении. |
| The agreement between South Africa and Namibia that Walvis Bay and the offshore islands will revert to Namibia in February 1994 is a most gratifying development, and we congratulate the parties on this breakthrough. | Соглашение между Южной Африкой и Намибией о том, что Уолфиш-Бей и прибрежные острова будут переданы Намибии в феврале 1994 года, является наиболее отрадным событием, и мы благодарим участников за этот прорыв. |
| Taking part in these negotiations along with so many outstanding, wise and seasoned diplomats and colleagues was a rare privilege. A most rewarding experience and a uniquely gratifying end of a career. | Участие в этих переговорах рядом со столь многими выдающимися, мудрыми и опытными дипломатами и коллегами оказалось редкой привилегией, весьма полезным опытом и исключительно отрадным завершением карьеры. |
| A very low rate (less than 5%) of young people without a solution for continuing their studies is the gratifying result of these measures. | Отрадным результатом этой деятельности можно назвать то, что число подростков, не принявших решение относительно продолжения своего обучения, крайне мало (менее 5%). |
| It was therefore gratifying that countries in very different parts of the world had sponsored the draft resolution and supported it at all stages. | В этой связи весьма отрадным является то, что к числу авторов проекта резолюции присоединились государства из самых разных регионов мира, а также неизменно оказываемая ими поддержка. |
| But geoffrey, these types of notices, Given your history at the festival, Must be immensely gratifying. | Но, Джеффри, такие замечания об истории фестиваля должны интеллектуально радовать. |
| This should be gratifying to the whole of the Ibero-American community, since our faith in the future is becoming increasingly obvious at each Summit. | Это должно радовать все иберо-американское сообщество, поскольку наша вера в будущее становится все очевиднее на каждой встрече на высшем уровне. |
| Well, that's very gratifying. | Это не может не радовать. |
| It was gratifying that, at the eighth session of the United Nations Forum on Forests earlier in 2009, Member States had demonstrated long-term thinking and a readiness to compromise, allowing for forward movement on international forest issues. | Не может не радовать тот факт, что на состоявшейся в начале 2009 года восьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам были продемонстрированы стратегическое мышление и готовность к компромиссам, что обеспечило прогресс в решении международных проблем в области лесопользования. |
| It is all the more gratifying if we note the small outlay involved. | И это тем более отрадно, если принять во внимание небольшие размеры затрат. |
| It was similarly gratifying that improved management had led to the increase in the level of the operational budget reserve to 4.9 million euros as at 31 March 2002. | Равным образом отрадно, что в результате улучшения руководства на 31 марта 2002 года уровень резервных средств по оператив-ному бюджету повысился до 4,9 млн. евро. |
| That was still a work in progress but it was gratifying that the Special Committee had made progress in examining its working methods and strengthening the mechanisms of consultation with the administering Powers. | Эта работа еще не закончена, однако отрадно, что Специальный комитет добился прогресса в анализе методов своей работы и укреплении механизмов консультаций с управляющими державами. |
| It was gratifying and fulfilling to see a room overflowing with women from all over the world championing the common cause of gender equality. | Было приятно и отрадно видеть зал, заполненный женщинами, приехавшими со всех концов мира, для того чтобы поддержать общее дело гендерного равенства. |
| It is gratifying to find in the Introduction of this document a number of ideas that in our opinion should make up the essence of the work of the United Nations at this stage of its history. | Отрадно, что во Введении к этому документу содержится целый ряд идей, которые, по нашему мнению, должны были бы составлять суть работы Организации Объединенных Наций на данном этапе ее истории. |
| It has been gratifying for the International Court to see that the newer courts and tribunals have regularly referred, often in a manner essential to their legal reasoning, to Judgments of the International Court of Justice with respect to questions of international law and procedure. | Международный Суд с удовлетворением отмечает, что более новые суды и трибуналы регулярно ссылаются на решения Международного Суда - нередко с упором на особенности своего правового мышления - при рассмотрении вопросов международного права и процедуры. |
| Mr. Wissa (Egypt) said it was gratifying that the goal of universal adherence to the Convention on the Rights of the Child had almost been reached. | Г-н ВИССА (Египет) с удовлетворением отмечает, что цель всеобщего присоединения к Конвенции о правах ребенка практически достигнута. |
| However, it was gratifying that the Second Committee had recognized those unconstructive efforts for what they were, and not a single country had voted against the resolution. | Вместе с тем, оратор с удовлетворением отмечает, что Второй комитет дал правильную оценку этим неконструктивным усилиям и ни одна из стран не проголосовала против. |
| In addition, it was gratifying that many members of the Committee had acknowledged the situation caused by the blockade imposed by the United States, which was condemned by virtually all the Members of the United Nations. | В то же время г-н Сенти Дарис с удовлетворением отмечает, что многие члены Комитета осознали ситуацию, возникшую вследствие блокады со стороны Соединенных Штатов, которую осуждают почти все члены Организации Объединенных Наций. |
| It was gratifying to be able to report that, as a leading member of the Youth Employment Network, Azerbaijan would host the Fourth Youth Employment Summit in 2008. | Оратор с удовлетворением отмечает тот факт, что Азербайджан в качестве ведущего члена Сети по обеспечению занятости молодежи примет у себя в 2008 году участников четвертой Встречи на высшем уровне по вопросам обеспечения занятости. |
| It is gratifying that the international community has pronounced itself on them on many occasions as indeed have States individually and severally. | Радует то, что международное сообщество неоднократно высказывало в их отношении свою позицию, как впрочем, поступили и государства-члены как в индивидуальном порядке, так и в составе групп. |
| There is cause for optimism, and it is gratifying that the days of doom and gloom for Africa are on their way to extinction. | Это внушает оптимизм, и нас радует то, что времена скорби и отчаяния в Африке подходят к концу. |
| It is gratifying that the Commission has subscribed to an inclusive and nationally driven process aimed at maximizing the involvement of all relevant actors on the ground. | Радует то, что Комиссия избрала инклюзивный и основанный на национальном лидерстве подход, направленный на обеспечение максимального участия всех соответствующих сторон на местах. |