Only a matter of time, isn't it, Granddad? | Это лишь вопрос времени, да, дедушка? |
We're right here, granddad. | Мы вообще-то здесь, дедушка. |
We got you, granddad! | Она выиграла тебя, дедушка! |
Granddad, you'll have to wait! | Дедушка, вам придётся подождать. |
Granddad, do you think it would be okay if the boys came out with us? | Дедушка, может быть, они хотят пойти с нами? |
A granddad's just walked by that child, right underneath your lorry. | Какой-то дед вместе с ребенком, вылезли прямо из-под твоего грузовика. |
Huey: It's "hangin' in the chow line," granddad. | Там про "Очередь в забегаловку", Дед. |
"We love you, and we'll miss your face,"husband, father' granddad. | Мы любим тебя и нам будет не хватать твоего лица, муж, отец, дед. |
Granddad, do you understand anything? | Дед, ты что-нибудь понимаешь? |
Is the minstrel right, Granddad? | Дед, правду говорит гусляр? |
Around the time his granddad shot up the truck. | Примерно когда его дедуля стрелял по машине. |
What, like Deaf Boy needs to be told his granddad's dead? | Ну может сначала скажешь глухому парню, что его дедуля мертв? |
Well, that's a call only you can make, Granddad. | Что ж, это только тебе решать, дедуля. |
That's what I said, Granddad. | Я так и сказала, дедуля. |
And then we'll be sending that rotten old afterbirth down the allotment with your granddad, won't we? | А сгнившую плаценту твой дедуля закопает в огороде, правда? |