Английский - русский
Перевод слова Gradual

Перевод gradual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постепенный (примеров 392)
Several experts pointed out that achieving more policy coherence was a gradual and sequential process. Несколько экспертов отметили, что повышение степени согласованности политики - это постепенный и последовательный процесс.
Given the current weak capacity of some of these institutions, a gradual approach to increasing their scope of action will be adopted. С учетом нынешней слабости потенциала некоторых из этих учреждений будет применяться постепенный подход к расширению сферы их действий.
Modalities for the gradual withdrawal of the ONUB forces Постепенный вывод сил ОНЮБ и порядок этого вывода
Therefore, our delegations will continue to support the gradual transition to a results-based budgeting system for the United Nations, for it is in this system that the seeds of a much more effective Organization can be found. Поэтому наши делегации будут и далее поддерживать постепенный переход к системе составления бюджета Организации Объединенных Наций, ориентированного на конкретные результаты, ибо именно в такой системе можно найти зерно гораздо более эффективной Организации.
Achieving it is a gradual and complex process in which all nuclear States should participate and which should provide for the maintenance of strategic stability and the observance of the principle of equal security for all. Достижение этой цели - постепенный и комплексный процесс, в котором должны принимать участие все ядерные государства и который должен предусматривать сохранение стратегической стабильности и соблюдение принципа равной безопасности для всех.
Больше примеров...
Поэтапный (примеров 96)
A gradual approach was recommended, taking account of the fact that many organizations in the United Nations system were experiencing similar problems. Рекомендуется принять поэтапный подход, учитывающий тот факт, что с анало-гичными проблемами сталкиваются многие органи-зации системы Организации Объединенных Наций.
Inclusive discussions in which all States were aware of the importance of reaching a general agreement on the topics under consideration enabled us to pursue the gradual approach adopted with a view to drafting a treaty, taking into account the recommendations of the Group of Governmental Experts. Всеобъемлющие обсуждения, в ходе которых все государства учитывали важность достижения общей договоренности по рассматриваемым темам, позволили нам осуществлять поэтапный подход в целях выработки договора с учетом рекомендаций Группы правительственных экспертов.
The phase-down in the proposed amendment represented a gradual, step-by-step approach to reducing HFC use progressively as new alternatives became available. В соответствии с предлагаемой поправкой процесс поэтапного сокращения представляет собой постепенный поэтапный подход к сокращению использования ГФУ по мере появления новых альтернатив.
In his response, dated 19 August, President Obasanjo, citing the gradual return of peace, informed me of his intention to withdraw 2,000 Nigerian troops every month, commencing in August and ending in December 1999. В своем ответе от 19 августа президент Обасанджо, сославшись на поэтапный процесс возвращения к миру, информировал меня о своем намерении выводить ежемесячно из Сьерра-Леоне по 2000 нигерийских военнослужащих, начиная с августа и заканчивая декабрем 1999 года.
[Potential or gradual phase-down] [Потенциальный или поэтапный отказ]
Больше примеров...
Последовательный (примеров 19)
While the process is a gradual one, as it should be, the progression towards independence, which is well in sight, has been sure and steady under the tutelage of the United Nations and with the continuing support of the international community. В то время, как этот процесс носит последовательный характер, как и должно быть, продвижение вперед к цели обретения независимости, которая уже близка, осуществляется уверенно и неуклонно под эгидой Организации Объединенных Наций и при неизменной поддержке со стороны международного сообщества.
Secondly, given the fact that implementation was a longer-term process, there was a need to give thought to developing an appropriate step-by-step, gradual and progressive approach leading to the establishment of the mechanism. Во-вторых, учитывая тот факт, что осуществление является долгосрочным процессом, необходимо продумать соответствующий поэтапный, последовательный и постепенный подход к созданию соответствующего механизма.
As part of counterterrorist operations, 1,931 criminal investigations relating to the abduction of 2,708 individuals had been initiated and gradual progress was being made in resolving the related cases. В рамках контртеррористических операций было возбуждено 1931 уголовное дело о похищении 2708 человек, и наблюдается последовательный прогресс в раскрываемости соответствующих преступлений.
Rather, there should be a more gradual and sequenced approach that is consistent with domestic conditions and the learning capacities of firms, employees and policymakers. Здесь скорее следует взять на вооружение более поэтапный и последовательный подход, согласующийся с национальными условиями и процессом накопления знаний на уровне фирм, кадров и директивных органов.
Committed to the ideals and principles of human rights, Uzbekistan advocates gradual reforms and changes with the main purpose of ensuring peace in society and greater well-being of the people. Будучи приверженным идеалам и принципам прав и свобод человека, Узбекистан выступает за эволюционный, последовательный характер реформ и преобразований, главная цель которых - обеспечение мира в обществе и повышение благосостояния народа.
Больше примеров...
Поступательное (примеров 17)
The heads of State support a gradual and well ordered advance along all the lines defined in the SCO Charter. Главы государств выступают за поступательное упорядоченное движение вперед по всем направлениям, определенным в Хартии ШОС.
Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): The gradual socio-economic development of the African Continent is necessary to effectively address global threats and challenges, including in the area of security. Г-н Чуркин (Российская Федерация): Поступательное социально-экономическое развитие африканского континента является необходимой предпосылкой для эффективного противодействия глобальным угрозам и вызовам, в том числе в сфере безопасности.
With respect to the principles of international law, domestic law and international practices, it is noteworthy that the present draft articles include progressive provisions for the gradual development of international law, reflecting the decisions or opinions of local courts on human rights. Что касается принципов международного права, внутригосударственного права и международной практики, то следует отметить, что данные проекты статей включают направленные на поступательное развитие международного права прогрессивные положения, которые отражают решения или заключения местных судов по вопросам прав человека.
In that context, it would perhaps be valuable to explore once more the possibility of building bridges enabling the gradual but accelerating progress of developing countries so that they could become integrated into the world economy through a fair and just process. В этой связи, возможно, было бы полезно изучить еще раз возможность наведения мостов, обеспечивающих постепенное, но поступательное развитие развивающихся стран, с тем чтобы они могли интегрироваться в мировую экономику в рамках справедливого и беспристрастного процесса.
A Policy Outline on improvement of the quality of treatment was adopted as part of the effort to create an efficient system for controlling the quality of medical services; it provides for the gradual and progressive development of all the elements of such a system. В целях создания эффективной системы управления качеством услуг в области здравоохранения принята Концепция совершенствования качества медицинской помощи, предусматривающая поэтапное и поступательное развитие всех элементов системы.
Больше примеров...
Поступательного (примеров 13)
We believe that creating internal preconditions for Ukraine's steady and gradual development has an international dimension as well. Мы считаем, что создание внутренних предварительных условий для устойчивого и поступательного развития Украины имеет также и международное значение.
The complexity of contradicting interests requires a gradual process of reaching a broad consensus, based on serious study and in-depth deliberations. Сложный характер противоречивых интересов требует поступательного процесса в деле обеспечения широкого консенсуса, основанного на серьезном анализе и углубленных обсуждениях.
Finally, he said that Governments, organizations and the entire international community must work together to create favourable internal and external conditions for gradual economic growth and successful, socially oriented sustainable growth for all States. И, в заключение, оратор говорит, что правительства, организации и все международное сообщество в целом должны совместно работать в направлении создания благоприятных внутренних и внешних условий для поступательного экономического роста и благополучного, социально ориентированного устойчивого развития всех государств.
Its objective is to empower grass-roots communities and the decentralized structures of the State so that they can play a role in their own development, in the gradual process of decentralization. Задача этой программы заключается в повышении ответственности базовых образований и децентрализованных структур государства, с тем чтобы они принимали участие в собственном развитии в рамках поступательного процесса децентрализации.
By taking measures that reduce the importance of nuclear weapons in security policies, the nuclear Powers would send the signal that they are resolved to make progress towards gradual nuclear disarmament and, ultimately, to eliminate these weapons. Принимая меры к тому, чтобы снизить роль ядерного оружия в политике безопасности, ядерные державы подали бы сигнал на тот счет, что они полны решимости двигаться вперед в русле поступательного ядерного разоружения с целью ликвидации в конечном итоге этого оружия.
Больше примеров...
Медленно (примеров 27)
To me, the pace of political changes is too slow, too gradual. На мой взгляд, политические реформы проводятся слишком медленно, поэтапно.
Already some developing countries are experiencing a gradual increase in the proportion of elderly people, while the percentage of children under age 15 is slowly but steadily declining. В некоторых развивающихся странах уже наблюдается постепенное увеличение доли пожилого населения, в то время как доля детей моложе 15 лет медленно, но неуклонно сокращается.
Most marine litter consists of material that degrades slowly, if at all, so that a continuous input of large quantities of these items results in a gradual build-up in the coastal and marine environment. Большей частью морской мусор состоит из материалов, которые разлагаются медленно, а то и вообще не разлагаются, так что непрерывный сброс больших количеств этих предметов ведет к постепенному их накоплению в прибрежной и морской среде.
Gradual environmental deterioration and slow onset disasters, such as desertification, sinking of coastal zones and possible total submersion of low-lying island States постепенная деградация окружающей среды и такие медленно протекающие стихийные бедствия, как опустынивание, подтопление прибрежных зон и возможное полное затопление низкорасположенных островных государств;
To me, the pace of political changes is too slow, too gradual. На мой взгляд, политические реформы проводятся слишком медленно, поэтапно.
Больше примеров...
Плавный (примеров 10)
I thought you said it was soft and gradual, like a sand hill. Ты сказала, нос мягкий и плавный, как песчаный холм.
(a) A more gradual transition from paid employment to retirement; а) обеспечить более плавный переход от активной трудовой деятельности к послепенсионному периоду жизни;
Sometimes, down the other side is very, very gradual slide, and other times down the other side is fairly stiff. Иногда спуск с другой стороны очень и очень плавный, а иногда крутой обрыв.
This shift should be gradual and implemented in phases to avoid undue disruptions. Такой переход должен носить плавный характер и осуществляться поэтапно, с тем чтобы избежать неоправданных потрясений.
At the same time, it might be important for the trained FADM units to start gradual deployment to vital installations in order to ensure a smooth hand-over from ONUMOZ after the elections. В то же время важно, как представляется, чтобы прошедшие подготовку подразделения СОМ начали постепенное развертывание в зонах расположения жизненно важных объектов, с тем чтобы обеспечить плавный переход контроля над ними от ЮНОМОЗ в период после выборов.
Больше примеров...