Английский - русский
Перевод слова Gradual

Перевод gradual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постепенный (примеров 392)
A heartening response to this problem is the gradual increase of women's participation in the formal labour market. Обнадеживающим ответом на эту проблему станет постепенный рост участия женщин в официальном рынке рабочей силы.
BRASILIA - Raúl Castro has begun a gradual process of changing Cuba's economy and international relations. БРАЗИЛИА - Рауль Кастро начал постепенный процесс перемен в кубинской экономике и международных отношениях.
A gradual approach was considered best suited to the particular situation of the Czech Republic, raising public awareness of gender issues as a whole in order to convey the message of gender equality and equal opportunities. Считается, что наилучшим вариантом, исходя из сложившейся в Чешской Республике конкретной ситуации, является постепенный подход, связанный с повышением информированности общества о гендерной проблематике в целом, для того чтобы укоренить в его сознании понятия, связанные с гендерным равенством и равными возможностями.
In 2008, parliament had adopted legislation providing for a gradual move towards a professional army, which was expected to reduce the incidence of violence. В 2008 году парламент принял законодательство, предусматривающее постепенный перевод армии на профессиональную основу, ожидается, что это приведет к сокращению числа случаев насилия в армии.
While setting elimination of the veto as its ultimate goal in this regard, the Movement views, as an interim measure, a gradual approach by starting with the curtailment of the veto. Поставив в этом отношении своей конечной целью вопрос о ликвидации права вето, Движение рассматривает в качестве промежуточной меры постепенный подход, начинающийся с ограничения права вето.
Больше примеров...
Поэтапный (примеров 96)
In his delegation's view, decentralization should be a gradual process. По мнению его делегации, децентрализация должна представлять собой поэтапный процесс.
Nevertheless, it would have to adopt a gradual approach to implementation since the country faced financial constraints. При этом ей потребуется выработать некий поэтапный подход к имплементации, поскольку страна испытывает финансовые затруднения.
Inclusive discussions in which all States were aware of the importance of reaching a general agreement on the topics under consideration enabled us to pursue the gradual approach adopted with a view to drafting a treaty, taking into account the recommendations of the Group of Governmental Experts. Всеобъемлющие обсуждения, в ходе которых все государства учитывали важность достижения общей договоренности по рассматриваемым темам, позволили нам осуществлять поэтапный подход в целях выработки договора с учетом рекомендаций Группы правительственных экспертов.
The phase-down in the proposed amendment represented a gradual, step-by-step approach to reducing HFC use progressively as new alternatives became available. В соответствии с предлагаемой поправкой процесс поэтапного сокращения представляет собой постепенный поэтапный подход к сокращению использования ГФУ по мере появления новых альтернатив.
Therefore, he proposed a gradual approach in which consideration would first be given to the establishment of non-monetary awards, in line with those suggested by the International Civil Service Commission, for individual or team excellence. Поэтому он предлагает поэтапный подход, при котором внимание в первую очередь будет уделяться вопросу разработки концепции поощрения в неденежных формах, соответствующих формам, предложенным Комиссией по международной гражданской службе, за выдающиеся служебные заслуги отдельных сотрудников или подразделений.
Больше примеров...
Последовательный (примеров 19)
In doing so, countries could follow a gradual and transparent approach involving all stakeholders in order to build trust and confidence. Для этого страны могут применять последовательный и транспарентный подход с привлечением всех заинтересованных сторон в интересах укрепления доверия.
These countries' people need to start gradual, sustained, and serious political reform now. Народы этих стран должны сегодня начать последовательный, жизнеспособный и серьезный процесс политических реформ.
Two to 24 hours of advisory services: a gradual process in which the adviser and the businessman interact; семинары: последовательный процесс, в рамках которого задействованы консультант и предприниматель, продолжительностью от 2 до 24 часов;
Secondly, given the fact that implementation was a longer-term process, there was a need to give thought to developing an appropriate step-by-step, gradual and progressive approach leading to the establishment of the mechanism. Во-вторых, учитывая тот факт, что осуществление является долгосрочным процессом, необходимо продумать соответствующий поэтапный, последовательный и постепенный подход к созданию соответствующего механизма.
Rather, there should be a more gradual and sequenced approach that is consistent with domestic conditions and the learning capacities of firms, employees and policymakers. Здесь скорее следует взять на вооружение более поэтапный и последовательный подход, согласующийся с национальными условиями и процессом накопления знаний на уровне фирм, кадров и директивных органов.
Больше примеров...
Поступательное (примеров 17)
The heads of State support a gradual and well ordered advance along all the lines defined in the SCO Charter. Главы государств выступают за поступательное упорядоченное движение вперед по всем направлениям, определенным в Хартии ШОС.
Rather, over the years, they have resulted in a gradual shift in the military balance between the parties. При этом в последние годы они обусловили поступательное изменение в соотношении военных сил между сторонами.
The work carried out there should contribute significantly to the gradual development of the Kyoto Protocol and would enable a better understanding of the varied elements of climate-related problems. Конференция должна внести важный вклад в поступательное развитие киотского процесса и более глубокое осознание различных аспектов климатической проблематики.
Our country has significantly strengthened political and economic stability. A constructive dialogue among the various political forces, free activity of the mass media and the gradual introduction of market reforms have become open realities in today's Azerbaijan. В стране значительно укрепилась политическая и экономическая стабильность, конструктивный диалог между различными политическими силами, свободная деятельность средств массовой информации, поступательное проведение рыночных реформ стали очевидными реалиями сегодняшнего Азербайджана.
But a degree of realism and a gradual and progressive adoption of concrete measures should mark every step on the road to genuine nuclear disarmament. Однако определенная степень реализма и постепенное и поступательное принятие конкретных мер должны знаменовать собой каждый шаг на пути к подлинному ядерному разоружению.
Больше примеров...
Поступательного (примеров 13)
We believe that creating internal preconditions for Ukraine's steady and gradual development has an international dimension as well. Мы считаем, что создание внутренних предварительных условий для устойчивого и поступательного развития Украины имеет также и международное значение.
The ultimate elimination of nuclear weapons would be achieved at the end of a gradual process. Окончательная ликвидация ядерного оружия станет последним этапом поступательного процесса.
In these circumstances, the effective coordination of efforts and the gradual development of increased cooperation between the United Nations and the European organization are crucial if international peace and stability are to be maintained in the OSCE region. В этих условиях для поддержания международного мира и стабильности в регионе ОБСЕ многое зависит от эффективной координации усилий и дальнейшего поступательного развития сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и этой авторитетной европейской организацией.
Like Mr. Brahimi, her delegation would be hard-pressed to give priority to one area at the expense of another; rather, reform was an ongoing process, during the gradual implementation of which it was important not to lose sight of the whole. Подобно группе Брахими, Хорватия затрудняется отдать предпочтение одной из областей деятельности в ущерб другой; проведение реформы представляет собой непрерывный процесс, и в ходе ее поступательного осуществления нельзя терять из виду ни одну из ее составляющих.
We are prepared to fully participate in the consideration of a draft resolution of that nature, which should also be perceived as part of a gradual but progressive process of development. Мы готовы в полной мере участвовать в рассмотрении проекта резолюции такого характера, который следует также считать частью постепенного, но поступательного процесса разработки.
Больше примеров...
Медленно (примеров 27)
While change had already begun to occur in cities, with men assuming more child-rearing activities and women assuming more political and civil society roles, change was gradual. Хотя в городах уже происходят изменения в этом плане и мужчины все более занимаются воспитанием детей, а женщины играют более значимую роль в политике и в жизни гражданского общества, изменения осуществляются медленно.
The overall rate was 4.5% in 1995-96, compared with 4.7% in 1994-95. Following an increase in 1994, the pattern has reverted to a gradual, regular decline. После заметного увеличения в 1994 году этот показатель, как и прежде, медленно и неуклонно снижается.
Several findings of the United Nations study on disarmament and non-proliferation education are cited and the Commission noted that, although the study was largely uncontentious, the follow-up to the report was gradual and incomplete. Приведя ряд выводов исследования Организации Объединенных Наций, посвященного образованию по вопросам разоружения и распространения, Комиссия отметила, что? несмотря на неоспоримые в целом результаты исследования, последующие меры по осуществлению его рекомендаций принимаются медленно и носят неполный характер.
The decline has been gradual, so it fails to alarm voters, but Swedes certainly notice it when they go abroad. А поскольку упадок происходит медленно и постепенно, он не вызывает тревогу у избирателей, хотя шведы и замечают его во время своих поездок заграницу.
Owing to its slow and gradual onset, it is often regarded as a transient event not to be taken seriously once the rainfalls return. Поскольку засухи начинаются медленно и постепенно, нередко их считают временным явлением, к которому не следует серьезно относиться, когда возобновляются дожди.
Больше примеров...
Плавный (примеров 10)
(a) A more gradual transition from paid employment to retirement; а) обеспечить более плавный переход от активной трудовой деятельности к послепенсионному периоду жизни;
The basic question in this regard concerned the balance between the interests of those Member States whose rates are decreasing and thus would favour a one-step phase-out and those whose rates are increasing and therefore prefer a more gradual approach. Основной вопрос в этой связи заключался в том, чтобы сбалансировать интересы тех государств-членов, чьи ставки уменьшаются, и кто, следовательно, выступает за одноступенчатое уменьшение, и тех, чьи ставки увеличиваются, и кто, следовательно, предпочитает более плавный подход.
The evaluation concluded that a more gradual transition would allow Mauritius to better address the broad commitments and responsibilities involved in the realization of children's rights. В ходе оценки был сделан вывод о том, что более плавный переход позволит Маврикию эффективнее осуществлять широкие обязательства и обязанности, связанные с осуществлением прав детей.
At the same time, it might be important for the trained FADM units to start gradual deployment to vital installations in order to ensure a smooth hand-over from ONUMOZ after the elections. В то же время важно, как представляется, чтобы прошедшие подготовку подразделения СОМ начали постепенное развертывание в зонах расположения жизненно важных объектов, с тем чтобы обеспечить плавный переход контроля над ними от ЮНОМОЗ в период после выборов.
In the case of post-graduation transition, a smooth transition would relate to the removal of benefits after graduation and, in particular, to whether the removal should be gradual or immediate. Что касается переходного периода после исключения из перечня, то плавный переход должен относиться к отмене выгод после исключения из перечня наименее развитых стран, и в частности к решению вопроса о том, должна ли их отмена быть постепенной или немедленной.
Больше примеров...