| The narrative of the reformed sinner spreading the gospel. | Истории о бывшем грешнике, теперь цитирующим Евангелие. |
| I think we can make a lot more money off that Gospel. | Думаю, мы можем срубить куда больше бабла на этом Евангелие. |
| John is the fourth gospel... condemned to execution. | Четвёртое Евангелие от Иоанна, приговорённого к казни. |
| Gospel according to St. John, 12:24. | Евангелие от Иоанна, глава 12, стих 24. |
| Did Customs ask you to look at the Gospel? | К вам обращались представители таможни с просьбой проверить Евангелие? |
| The gospel singers are the only ones that go crazy. | Единственные, кто по-настоящему радуется - исполнители музыки госпел. |
| Music historian Robert Stephens attributes the birth of soul music to "What'd I Say" when gospel and blues were successfully joined; the new genre of music was matured by later musicians such as James Brown and Aretha Franklin. | Музыкальный историк Роберт Стивенс относил рождение соула к появлению «What'd I Say», когда госпел и блюз впервые были соединены столь успешно; новый жанр музыки был впоследствии развит такими музыкантами, как Джеймс Браун и Арета Франклин. |
| Her music has been influenced by numerous genres, including pop, rock, gospel, R&B, and soul, and her lyrics focus on themes of poverty, world hunger, and spirituality, with an emphasis on love and romance. | На музыку Дион повлияло большое число жанров, включая поп, рок, госпел, ритм-н-блюз и соул, а тексты её песен посвящены темам бедности, голода в мире и духовности, с акцентами на любовь и романтику. |
| The Drylands Ambassadors are Mr. Kwon Byong-Hyon, President of the Future Forest Foundation and former Ambassador of the Republic of Korea, Mr. Carlos Marchena, a Spanish football player and Ms. Deborah Fraser, a South-African gospel singer. | "Послами засушливых земель" были назначены г-н Пён Хён Квон, президент Фонда лесов будущего и бывший посол Республики Корея, испанский футболист г-н Карлос Марчена и южноафриканская певица музыки "госпел" г-жа Дебора Фрейзер. |
| In 2001, their gospel CD "Gloryland" was nominated for a Grammy. | В 2001 их компакт-диск в стиле госпел «Gloryland» номинирован на Грэмми. |
| Titan, this is Michelle White, one of the greatest gospel singers I've ever met. | Тайтан, это Мишель Уайт, одна из лучших исполнительниц госпела, что я слышал. |
| And they define "neo-folk" as a mixture of gospel, world, ethno, rock, funk, rap, hip-hop - finally, it is presently one of the most actual directions for development. | А "неофольк" они определяют как смесь госпела, world, этно, рока, фанка, репа, хип-хопа - в конце концов, это сейчас одно из самых актуальных направлений. |
| All the three versions of the Hymn are variations in the range from gospel and soul to swing - and, to tell you the truth, all the tracks sound just cool. | Все три версии Гимна являются вариациями в диапазоне от госпела и соула до свинга - и, если честно, звучат треки здорово. |
| The songs from The Joshua Tree and Rattle and Hum placed more emphasis on Lanois-inspired rhythm as they mixed distinct and varied styles of gospel and blues music, which stemmed from the band's burgeoning fascination with America's culture, people and places. | В песнях из The Joshua Tree и Rattle and Hum наблюдается больший акцент на внушенный Лануа ритм, таким образом они смешали различные стили американского госпела и блюза. |
| Maybe someday after I'm finished singing the gospel | Однажды, вдоволь напевшись госпела, |
| The Partnership for Global Justice is a network of religious congregations, other groups and individuals grounded in gospel values. | Партнерство за глобальную справедливость представляет собой сеть, состоящую из религиозных конгрегаций, других групп и лиц, основанных в евангельских ценностях. |
| He considered "Break Up Every Night" as the only dance cut, while "the other cuts are basically ballads with beats - modernized Moby without the soul-searching or gospel samples." | Он посчитал, что «Вгёак Up Every Night» единственной танцевальной песней, в то время как «другие треки - в основном баллады с модернизированными ударами Моби без самоанализа или евангельских образцов». |
| The poem's narrative echoes the text of the Nunc dimittis, a liturgical prayer for Compline from the Gospel passage. | Сюжет поэмы перекликается с текстом Nunc dimittis, литургической молитве за Комплайн из Евангельского отрывка. |
| Along with colleagues Calvin Wilson Mateer and John Nevius, Corbett developed the methodology that would plant the gospel in the soil of northern China and make Shandong the strongest Presbyterian mission in China. | Совместно с коллегами Кальвином Уилсоном Матиер и Джоном Найсом, Корбетт разработал методику, которая бы помогла посадить зерно евангельского слова в почве северного Китая и сделать Шаньдун сильной пресвитерианской миссией. |
| Welcome to SGA Radio, an audio ministry of Slavic Gospel Association (SGA). | Добро пожаловать на Радио СЕО, аудио служение Славянского Евангельского Общества (СЕО). |
| She came back as a drummer in a gospel band. | А вернулась она барабанщицей из евангельского хора. |
| Plays "High Gospel" (2011) is the debut album from Canadian musician Efrim Menuck, best known for his work as a founding member of Godspeed You! | Plays «High Gospel» (2011) - дебютный альбом канадского музыканта Ефрима Менюка, больше известный как основатель группы Godspeed You! |
| Michel Faber's contribution, The Fire Gospel, was published in 2008. | Роман «The Fire Gospel» Мишеля Фейбера опубликован в 2008 году. |
| The earliest known recording was made on February 16, 1937, by the Heavenly Gospel Singers (Bluebird B6846). | Насколько известно, самая ранняя запись песни была сделана 16 февраля 1937 года госпельным ансамблем Heavenly Gospel Singers для лейбла Bluebird Records. |
| The Dove Awards were originally conceptualized by Gospel singer and songwriter Bill Gaither, at a Gospel Music Association board meeting in 1968. | Концепция премии была представлена певцом и автором песен Биллом Гейтером (англ.)русск. на заседании Gospel Music Association в 1968 году. |
| In 1995, Moynihan released the first full-length studio LP, The Gospel of Inhumanity with the help of Robert Ferbrache. | В 1995 году Мойнихан вместе с Робертом Фербрахом выпустил первый полномасштабный студийный альбом The Gospel of Inhumanity. |
| Now let us bow our heads for a reading from the Gospel of Luke. | Теперь склоним головы для прочтения Евангелия от Луки. |
| I'm finishing now a new, updated edition of my Gospel... | Я завершаю новое, скорректированное издание своего Евангелия... |
| Our community will receive, on Saturday afternoon, Father Joseph at the chapterhouse, a Dominican from Bordeaux to talk about the importance of Gospel... | В субботу 26-го числа мы будем принимать в капитулярном зале отца Жозефа, доминиканца, который приедет из Бордо, чтобы рассказать нам о важности Евангелия... |
| Now I want to talk about the adulteress in John's Gospel, chapter eight. | А теперь, я бы хотел поговорить о соблазнительнице в 8й главе Евангелия от Иоанна |
| In addition to the preliminaries and the Gospels, the "second beginning" of the Gospel of Matthew is also given its own introductory decoration. | Помимо вступительной части и Евангелий, «второе начало» Евангелия от Матфея также украшено начальными иллюстрациями. |
| Each Gospel was originally prefaced by a full page miniature containing the four evangelist symbols, followed by a blank page. | Первоначально каждому Евангелию предшествовала полностраничная миниатюра с символами четырёх Евангелистов, за которой следовала пустая страница. |
| According to the Gospel of Matthew, Joseph and Mary resettled in Nazareth after returning from the flight from Bethlehem to Egypt. | Согласно же Евангелию от Матфея, Иосиф и Мария с младенцем переселяются в Назарет после бегства в Египет из их дома в Вифлееме. |
| AND HE STARTED A GROUP OF TRAVELING PREACHERS WHO WOULD TEACH THE GOSPEL. | Он начал группу странствующих проповедников, которые учили Евангелию. |
| Those who allow themselves to be led by the Spirit understand that placing oneself at the service of the Gospel is not an optional extra, because they are aware of the urgency of transmitting this Good News to others. | И кто отдает себя под водительство Духа, понимает, что посвятить себя служению Евангелию - это не какой-то факультативный выбор, потому что чувствует, насколько безотлагательно требуется передать также и другим эту Благую Весть. |
| He dedicated the last two books of his commentary on John's gospel to her and her niece, Rotrudis. | Последние две книги своего комментария к Евангелию от Иоанна он посвятил ей и её племяннице Ротруде. |
| Let those four words be the gospel according to Gormley, okay? | Пусть эти пять слов станут для тебя Евангелием от Гормли. |
| Well, inspired by the gospel, certainly. | Вдохновленную ЕвангелиеМ. Да! |
| What about the Gospel? | А что с Евангелием? |
| But the driver got greedy and tried to smuggle a brick of hash along with the Gospel. | Но водитель решил подзаработать и попытался провезти вместе с Евангелием пакет дури. |
| One day, these books - They'll be known as the Winchester gospel. | Однажды эти книги назовут "Евангелием от Винчестеров" |
| We must teach you the gospel principles. | Я должен научить тебя Евангельским правилам. |
| We must teach you the gospel principles. | Я должен научить тебя Евангельским заповедям. |
| Or Charles Spurgeon's comprehensive gospel ministry and building homes for widows and orphans? | Или как Чарльз Сперджен служил евангельским словом и практическим делом, работая на стройке домом для вдов и сирот? |
| In the gospel of Saint Thomas, discovered and authenticated not so long ago, it is stated that blessed are the poor for theirs is the kingdom of heaven. | В Евангелии от Святого Фомы, обнаруженном и признанном подлинным совсем недавно, говорится, что блаженны нищие, ибо их есть царствие небесное. |
| It is also found in the non-canonical Gospel of Thomas. | Также содержится в неканоническом Евангелии от Фомы. |
| For the second, "A Song for Simeon", Eliot turned to an event at the end of Nativity narrative in the Gospel of Luke. | Для второй «Песни для Симеона» Элиот обратился к событию в конце рождественского повествования в Евангелии от Луки. |
| The codex contains a small part of the Gospel of John 14:14-17.19-21.23-24.26-28 on a fragment of 1 parchment leaf (14 cm by 12 cm). | Рукопись содержит текст Евангелии от Иоанна (14,14-17.19-21.23-24.26-28), расположен на фрагменте одного пергаментого листа (14 x 12 см). |
| The Gospel according to Luke, even the First Corinthians, tell us of the extraordinary paradise that awaits us. | В Евангелии от Луки, и первом послании Коринфянам Говорится об ожидающем нас райском блаженстве. |