| Dr. Narcisse knows his gospel. | Доктор Нарцисс хорошо знает Евангелие. |
| The gospel of St. John, I wanted to save it. | Евангелие от Святого Иоанна, Я... я хотел бы сохранить ее. |
| That is what the Gospel of John has taught us. | Вот чему учит нас Евангелие от Иоанна. |
| That there's crowder gospel. | Это Евангелие от Кроудера. |
| Saints Potentian and Savinian, Greek priests from Samos, came to preach the gospel from the middle of the 3rd century. | Святые Потентиан и Савиниан, обращённые в христианство греческие язычники с острова Самос, начали проповедовать евангелие в этих краях в середине III века. |
| May 13 - Cleavant Derricks, gospel songwriter (d. | 13 мая - Кливант Деррикс, автор песен в стиле госпел (ум. |
| Boys for Pele was recorded in rural Ireland and Louisiana and features 18 songs that incorporate harpsichord, clavichord, harmonium, gospel choirs, brass bands and full orchestras. | Boys for Pele был записан в сельской Ирландии и Луизиане и содержит 18 песен, где используются клавесин, клавикорды, фисгармонии, госпел хора, партии духового оркестра и полного оркестра. |
| If you like choral music, we'll look and see if there's a good choir somewhere, where they don't sing gospel and jazz, | Если тебе так нравится хоровая музыка, поищем, есть ли где-нибудь хороший хор, в котором не поют госпел и джаз. |
| Gospel Oak and Barking Line. | Госпел Оук до Баркинг Лайн. |
| Another comparison made was album closer "Keep a Watch", which features a gospel choir, to David Bowie, often in a negative context. | Госпел в «Кёёр а Watch» вызвал у ряда критиков сравнение с Дэвидом Боуи, чаще всего в негативном ключе. |
| Aaron's chosen to sing a gospel classic, the real roots of soul music. | Аарон решил исполнить классику госпела, настоящие корни соул-музыки. Это риск. |
| All the three versions of the Hymn are variations in the range from gospel and soul to swing - and, to tell you the truth, all the tracks sound just cool. | Все три версии Гимна являются вариациями в диапазоне от госпела и соула до свинга - и, если честно, звучат треки здорово. |
| The songs from The Joshua Tree and Rattle and Hum placed more emphasis on Lanois-inspired rhythm as they mixed distinct and varied styles of gospel and blues music, which stemmed from the band's burgeoning fascination with America's culture, people and places. | В песнях из The Joshua Tree и Rattle and Hum наблюдается больший акцент на внушенный Лануа ритм, таким образом они смешали различные стили американского госпела и блюза. |
| Anthony Heilbut, author of The Gospel Sound, states that the "dangers, toils, and snares" of Newton's words are a "universal testimony" of the African American experience. | Энтони Хейлбут, автор книги «Звучание госпела», утверждает, что слова гимна «прошёл немало я скорбей, невзгод и чёрных дней» являются «прямым доказательством» печального опыта афроамериканцев. |
| Maybe someday after I'm finished singing the gospel | Однажды, вдоволь напевшись госпела, |
| The Partnership for Global Justice is a network of religious congregations, other groups and individuals grounded in gospel values. | Партнерство за глобальную справедливость представляет собой сеть, состоящую из религиозных конгрегаций, других групп и лиц, основанных в евангельских ценностях. |
| He considered "Break Up Every Night" as the only dance cut, while "the other cuts are basically ballads with beats - modernized Moby without the soul-searching or gospel samples." | Он посчитал, что «Вгёак Up Every Night» единственной танцевальной песней, в то время как «другие треки - в основном баллады с модернизированными ударами Моби без самоанализа или евангельских образцов». |
| The poem's narrative echoes the text of the Nunc dimittis, a liturgical prayer for Compline from the Gospel passage. | Сюжет поэмы перекликается с текстом Nunc dimittis, литургической молитве за Комплайн из Евангельского отрывка. |
| Along with colleagues Calvin Wilson Mateer and John Nevius, Corbett developed the methodology that would plant the gospel in the soil of northern China and make Shandong the strongest Presbyterian mission in China. | Совместно с коллегами Кальвином Уилсоном Матиер и Джоном Найсом, Корбетт разработал методику, которая бы помогла посадить зерно евангельского слова в почве северного Китая и сделать Шаньдун сильной пресвитерианской миссией. |
| Welcome to SGA Radio, an audio ministry of Slavic Gospel Association (SGA). | Добро пожаловать на Радио СЕО, аудио служение Славянского Евангельского Общества (СЕО). |
| She came back as a drummer in a gospel band. | А вернулась она барабанщицей из евангельского хора. |
| In 2007: According to Gospel for Asia, the government has recently begun clamping down on Christians by barring some congregations from meeting for worship. | В 2008 году: согласно Gospel for Asia, «правительство в последнее время запрещает некоторым христианским общинам собираться для проведения богослужений». |
| Over the course of the magazine's history, chapters from Area 88, Galaxy Express 999, One-Pound Gospel, and Urusei Yatsura appeared in it. | На протяжении выхода журнала, в нём появлялись главы главы Агёа 88, Galaxy Express 999, One-Pound Gospel, Urusei Yatsura. |
| In 2005 the sisters were discovered as actresses by a music executive who heard them sing and encouraged director Rob Hardy to audition China for his 2005 feature film The Gospel alongside Boris Kodjoe and Idris Elba. | В 2005 году музыкальный руководитель, услышав несколько песен Чайны Энн, порекомендовал Робу Харди взять её на прослушивание для роли в фильме The Gospel, вместе с Борисом Коджо и Идрисом Эльба. |
| In 2008, after a thirteen-year music hiatus, Reid released her fourth album and debut gospel album, Prophetic Flows Vol I & II, which peaked at #12 on the Billboard Gospel Album Chart. | В 2008 году, после 13-летнего перерыва, Рейд выпустила свой четвёртый и дебютный госпел-альбом, Prophetic Flows Vol I & II, который достиг #12 в Billboard Gospel Album Chart. |
| A biography of him appeared in the Methodist Episcopal missionary magazine The Gospel in All Lands in 1894. | Его биография появилась в миссионерском журнале епископальных методистов «Евангелие по всей Земле» (англ. The Gospel in All Lands) в 1894 году. |
| Some scholars conclude the author of the epistles was different from that of the gospel, although all four works originated from the same community. | Некоторые исследователи заключают, что автор посланий отличается от автора Евангелия, хотя все четыре текста написаны в одной общине. |
| Now let us bow our heads for a reading from the Gospel of Luke. | Теперь склоним головы для прочтения Евангелия от Луки. |
| His maternal grandfather, Walter Rauschenbusch, was a central figure in the Social Gospel movement of the early 20th century. | Его дед по материнской линии, Вальтер Раушенбуш, был центральной фигурой в протестантском движении социального Евангелия начала 20-го века. |
| Construct your society on the rock of the Gospel, on love and concord, because only in this way can an enduring peace be produced (Pope Francis, Angelus, 06 April 2014). | Стройте ваше общество на прочном фундаменте Евангелия, на основе любви и согласия, потому что это единственный путь, который может обеспечить прочный мир . (Папа Франциск, молитва Ангел Господень 6 апреля 2014 года) |
| It has lacuna at the end of the Gospel of John. | Отсюда - трапеза, как в конце Евангелия от Иоанна. |
| Each Gospel was originally prefaced by a full page miniature containing the four evangelist symbols, followed by a blank page. | Первоначально каждому Евангелию предшествовала полностраничная миниатюра с символами четырёх Евангелистов, за которой следовала пустая страница. |
| According to the Gospel of Matthew, Joseph and Mary resettled in Nazareth after returning from the flight from Bethlehem to Egypt. | Согласно же Евангелию от Матфея, Иосиф и Мария с младенцем переселяются в Назарет после бегства в Египет из их дома в Вифлееме. |
| AND HE STARTED A GROUP OF TRAVELING PREACHERS WHO WOULD TEACH THE GOSPEL. | Он начал группу странствующих проповедников, которые учили Евангелию. |
| You too, dear brother, are going to teach the Gospel to the Indians? | А вы, дорогой брат, тоже собираетесь учить Евангелию индийцев? |
| He dedicated the last two books of his commentary on John's gospel to her and her niece, Rotrudis. | Последние две книги своего комментария к Евангелию от Иоанна он посвятил ей и её племяннице Ротруде. |
| Let those four words be the gospel according to Gormley, okay? | Пусть эти пять слов станут для тебя Евангелием от Гормли. |
| Well, inspired by the gospel, certainly. | Вдохновленную ЕвангелиеМ. Да! |
| What about the Gospel? | А что с Евангелием? |
| But the driver got greedy and tried to smuggle a brick of hash along with the Gospel. | Но водитель решил подзаработать и попытался провезти вместе с Евангелием пакет дури. |
| One day, these books - They'll be known as the Winchester gospel. | Однажды эти книги назовут "Евангелием от Винчестеров" |
| We must teach you the gospel principles. | Я должен научить тебя Евангельским правилам. |
| We must teach you the gospel principles. | Я должен научить тебя Евангельским заповедям. |
| Or Charles Spurgeon's comprehensive gospel ministry and building homes for widows and orphans? | Или как Чарльз Сперджен служил евангельским словом и практическим делом, работая на стройке домом для вдов и сирот? |
| It is also found in the non-canonical Gospel of Thomas. | Также содержится в неканоническом Евангелии от Фомы. |
| The Gospel of Matthew mentions Bethlehem but not the census. | В Евангелии от Матфея упоминается только Вифлеем, но не перепись. |
| For the second, "A Song for Simeon", Eliot turned to an event at the end of Nativity narrative in the Gospel of Luke. | Для второй «Песни для Симеона» Элиот обратился к событию в конце рождественского повествования в Евангелии от Луки. |
| Emmaus was an ancient town in Judaea mentioned in the Gospel of Luke. | Эммаус - селение в Израиле, упомянутое в Евангелии от Луки. |
| The Gospel according to Luke, even the First Corinthians, tell us of the extraordinary paradise that awaits us. | В Евангелии от Луки, и первом послании Коринфянам Говорится об ожидающем нас райском блаженстве. |