But goodbyes are not Michael's strong suit. | Но прощания - не сильная сторона Майкла. |
No maudlin goodbyes, then. | Нет слезливые прощания, затем. |
I do hate goodbyes. | М: Ненавижу прощания. |
No time for goodbyes. | Нет времени на прощания. |
I LOVE STIFF-UPPER-LIP GOODBYES. | Обожаю прощания без эмоций. |
As the famous American writer Richard Bach once said, Don't be dismayed at goodbyes. | Как сказал как-то известный американский писатель Ричард Бах: Не страшитесь прощаний. |
So much the better, he hates goodbyes. | Тем лучше, он ненавидит прощаний. |
No goodbyes, no packing. | Без прощаний, без вещей. |
Some of those long goodbyes. | Одно из тех длинных прощаний. |
I know you don't like to make a big deal of goodbyes so... I won't. | Я знаю, ты не любишь долгих прощаний, поэтому... |
We could be halfway there by the time you two finish your goodbyes. | Мы бы могли пройти уже пол пути, пока вы двое закончите прощание. |
Awkward goodbyes after you've already said goodbye. | Неловкое прощание после того, как все уже попрощались. |
I mean, goodbyes are part of the job, and ours was... | Прощание это часть нашей работы, просто наше было... |
And there will be a little party and tearful goodbyes, and you will stride off into private practice. | Конечно, будет вечеринка, слёзное прощание, а потом ты уйдёшь в частную практику. |
Can't we saye goodbyes for later? From Kyun\code(01f5)jin. | Разве не можем мы отложить прощание на потом? |
They're saying goodbyes as though they go on a round-the-world trip. | Да ведь это прощаются, как в кругосветное путешествие уезжают. |
Maybe there are no goodbyes. | Может, люди и не прощаются. |
There's no goodbyes on the road. | На дороге не прощаются. |
I thought you said your goodbyes. | Осталось сказать последнее "прощай". |
I know we've said our share of goodbyes, but... this is it. | я знаю ми уже сказали наше "прощай" но, вот что еще |
Your eyes As we said our goodbyes | Твои глаза, в тот момент, когда мы говорили "прощай"... |
Let us say our final goodbyes. | Давайте скажем наше последнее "прощай". |
They have placed a stone above your body, and they've said their goodbyes and gone back to their TV dinners and shopping malls thinking that this is never going to happen to them. | Они сбросили этот тяжелый вес, они сказали тебе "прощай", они вернулись к своим мыслям о телевизоре и торговых центрах, не думая, что вскоре с ними случиться тоже самое. |
They merely wait in a place where there are no goodbyes. | Они смиренно ждут нас в месте, где нет расставаний. |
No more goodbyes, no more getting left in the lurch. | Больше никаких расставаний, никаких походов налево. |
The doctor told me that if she wakes up again, I should say my goodbyes. | Доктор сказал мне, если она еще раз проснется, мне следует попрощаться. |
To say your goodbyes before you go get yourself killed? | Чтобы попрощаться перед тем как ты пойдешь на самоубийство? |
We can say our goodbyes now, you don't have to go through with this, Kate... | Мы можем попрощаться, прежде чем выйти из этого места и... |
I hope they've said their goodbyes. | Надеюсь, они успеют попрощаться. |
Shall we say our goodbyes? | Наверное мы должны попрощаться? |
I'm not great at goodbyes, so... | Я не очень-то умею прощаться, так что... |
I'm... not good at goodbyes, and... I'm drunk, so, you know, I just... | Не умею прощаться, и... я пьян, так что просто... |
I can't handle goodbyes, okay? | Я не умею прощаться, ясно? |
Now, you'll think I'm a meshugenah, but I have a thing about goodbyes. | Сейчас вы подумаете, что я сумасшедшая, но я не умею прощаться. |
I am no good at goodbyes. | Я не умею прощаться. |
I said my goodbyes to the Cherokee, Dennis Smith. | Я попрощался с Чероки, Денисом Смитом. |
He thought he'd said all his goodbyes and he wanted to catch the half past nine. | Он думал, что со всеми попрощался и хотел успеть на поезд в 9.30. |
After saying my goodbyes, I hopped three trains to get to Auburn that afternoon. | Я попрощался со всеми, и в тот же день тремя поездами добрался до Обёрна. |
I said my goodbyes. | Я уже попрощался с собой. |
He said his goodbyes. | Он попрощался с ней. |
Please, make your goodbyes brief. | Пожалуйста, прощайтесь быстрее. |
Just say your goodbyes and get checked in. | Тогда прощайтесь и проходите регистрацию. |
Okay, team, say your goodbyes. | ОК, команда, прощайтесь. |
Say your final goodbyes to your daddy and let's be on our way. | Ну, вот и все, прощайтесь с отцом, и уходим. |
I didn't say my goodbyes to the kids. | Я даже не попрощалась с детьми. |
That's when I said my goodbyes. | Вот тогда я и попрощалась. |
I want to do this. I want to go to New York and I've said my goodbyes and I just... | Я хочу поехать в Нью-Йорк и я уже попрощалась, я просто... |
I said my goodbyes in the apartment. | Я попрощалась с тобой еще там, когда уходила. |
He can't deal with goodbyes so he leaves notes. | Что? - Он не прощается он оставляет записки. |
With the Captain saved, the First Doctor informs the Twelfth that he is prepared to regenerate and says his goodbyes before returning to his TARDIS. | После спасения капитана Первый Доктор сообщает Двенадцатому, что теперь он готов к регенерации, прощается с ним и возвращается в свою ТАРДИС. |
They were all goodbyes! | Так он со всеми прощается! |
Let's - let's skip the goodbyes on this one. | Ладно, пока не прощаемся. |
We have way too many goodbyes. | Мы слишком часто прощаемся. |
Goodbyes are hard, but this is not goodbye for you and me. | Прощаться тяжело, но мы с тобой не прощаемся. |