| Dramatic changes in design methodology and organization on the supply side have also contributed to a greater need to globalize R&D work. | Возросшая необходимость глобализации НИОКР также обусловлена огромными изменениями в методах проектирования и организации производства. |
| New technologies have encouraged transnational corporations to globalize their production and disperse activities geographically, to take advantage of local conditions. | Новые технологии способствуют глобализации и расширению географического размещения производственной деятельности транснациональных корпораций, стремящихся воспользоваться местными условиями. |
| Corporations have dwelled on connectivity to globalize their markets, R&D, ownership, tax domiciliation, and leadership, thoroughly transforming their relationship with states, whether in their country of origin or elsewhere. | Корпорации использовали возможности связи для глобализации своих рынков, исследований и развития, собственности, налогового домицилирования и руководства, тщательно трансформируя свои отношения с государствами, будь то в стране своего происхождения или в другом месте. |
| Globalize service desks project schedule | График выполнения проекта глобализации служб поддержки |
| The figure below outlines the high-level project schedule to globalize service desks. | В проведенной ниже диаграмме показан график выполнения проекта глобализации служб поддержки по развернутой схеме. |
| Let us globalize respect for our human condition, which is the first and foremost right to be claimed. | Давайте придадим глобальный характер уважению человеческой личности, которое является самым главным правом и соблюдение которого нужно требовать. |
| Let us globalize the efforts to save from ecological catastrophe a planet that has been ruined by neo-liberalism and consumerism. | Давайте придадим глобальный характер усилиям, направленным на спасение от экологической катастрофы планеты, которая уничтожается в результате неолиберализма и потребительского отношения. |
| Let us globalize generosity and eradicate plundering, selfishness and greed. | Давайте придадим глобальный характер щедрости и искореним грабеж, эгоизм и алчность. |
| Let us globalize human freedom as the most sacred trait of our species. | Давайте придадим глобальный характер свободе человека, которая является самым священным правом рода человеческого. |
| Let us globalize ethics, culture and the spirituality of peoples in their immense and wonderful diversity, so that each of us can drink from his own spring and we can pour our clearest waters into the great river of human thought. | Давайте придадим глобальный характер нравственности, культуре и духовности народов в их безграничном и прекрасном разнообразии, чтобы каждый из нас смог испить из своего собственного источника и чтобы мы могли пополнить самыми чистыми водами великую реку человеческой мысли. |
| Thus the violation of Azerbaijan's territorial integrity was helping the international drug mafia to globalize its activities and conquer new markets. | Таким образом, нарушение территориальной целостности Азербайджана помогает международной наркомафии глобализировать свою деятельность и захватывать новые рынки. |
| We need to globalize our concept of rights pertaining to human beings. | Нам необходимо глобализировать нашу концепцию прав применительно к людям. |
| On the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, Secretary-General Kofi Annan urged the world community to globalize justice in the age of globalization. | По случаю пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека Генеральный секретарь Кофи Аннан настоятельно призвал международное сообщество глобализировать правосудие в эпоху глобализации. |
| Although labour standards and social policy seem to be national matters, there is increasing pressure to globalize these policies through harmonization of international standards. | Хотя трудовое законодательство и социальная политика, как представляется, являются национальными вопросами, все сильнее проявляется стремление глобализировать такую политику путем согласования международных норм. |
| We've somehow got to get our act together and we've got to figure out how to globalize the solutions better so that we don't simply become a species which is the victim of the globalization of problems. | Чтобы человечество не стало заложником глобализации проблем, нам необходимо объединить усилия и разобраться, как лучше глобализировать их решения. |
| In this sense, the "human rights city" is an innovative strategy to "globalize human rights from below" in cooperation with central Governments and all stakeholders. | В этом смысле концепция "городов прав человека" является инновационной стратегией, призванной "глобализовать права человека с низового уровня" в сотрудничестве с центральными правительствами и всеми заинтересованными сторонами. |
| If India is to ever catch up with China, it must globalize more of its citizens, through better provision of health, education and infrastructure. | Если Индия хочет догнать в развитии Китай, она должна глобализовать больше граждан посредством улучшения здравоохранения, образования и инфраструктуры. |
| "This is a complementary acquisition and helps Parker globalize its industrial refrigeration business, with Herl adding its solid position in Europe to Parker's leading position in North America," said Lynn Cortright, President of Parker's Climate & Industrial Controls Group. | "Это дополнительное приобретение помогает Рагкёг глобализовать свой бизнес промышленных охладителей, прочная позиция Herl в Европе добавилось к лидирующей позиции Parker в Северной Америке," сказал Линн Кортрайт, президент Parker Climate & Industrial Controls Group. |
| A major challenge facing the special session will be how to address social development in an integrated manner, that is, how to globalize social development while at the same time respecting local values and cultures. | Одна из основных задач, стоящих перед специальной сессией, будет заключаться в решении вопроса о том, каким образом комплексно решать задачи социального развития, т.е. как глобализовать социальное развитие и в то же время сохранить местные ценности и культуры. |
| In that connection, the International Criminal Court was nothing but the most successful attempt to globalize justice by putting an end to impunity. | Поэтому нельзя более сдерживать глобализацию правосудия; таким образом, учреждение Международного уголовного суда - это не что иное. как твердое намерение глобализовать правосудие, устранив при этом безнаказанность. |
| In order to defeat terrorism, we must globalize freedom and democracy. | Для того чтобы одержать победу над терроризмом, мы должны обеспечить глобализацию свободы и демократии. |
| His Holiness Pope John II called upon the powerful of the world to "globalize hope". | Его Святейшество Папа Иоанн Павел II обратился к сильным мира сего с призывом «обеспечить глобализацию надежды». |
| Continued efforts should be made to integrate major trading economies, as well as those in transition, into the WTO framework in order to more fully to globalize the norms and practices of free and fair trade. | Необходимо прилагать неослабные усилия по вовлечению экономики крупных торговых держав, а также государств с переходной экономикой, в рамки ВТО, с тем чтобы в максимальной степени обеспечить глобализацию норм и практики свободной и справедливой торговли. |
| (e) States should ratify the individual complaints procedures of the United Nations human rights treaties, adhere to and utilize the inter-State complaints procedures, and globalize the reach of the International Criminal Court; | ё) государствам следует ратифицировать процедуры рассмотрения индивидуальных жалоб, заложенные в договорах Организации Объединенных Наций по правам человека, соблюдать и использовать межгосударственные процедуры рассмотрения жалоб, а также обеспечить глобализацию сферы охвата Международного уголовного суда; |
| If we had the courage to globalize the economy we would now have the challenge, and almost the obligation, to globalize all of mankind. | Если в прошлом мы смогли проявить смелость и вывести экономику на глобальный уровень, то сегодня мы должны и даже обязаны обеспечить глобализацию всего человечества. |
| It believes that project 1 ("globalize service desks") could have the most impact in terms of improved service for United Nations staff worldwide. | Он считает, что проект 1 («глобализация служб поддержки») может дать наибольшую отдачу с точки зрения улучшения качества обслуживания сотрудников Организации Объединенных Наций во всем мире. |
| (b) Authorize the Secretary-General to proceed with the activities planned for 2011 as part of the first phase of structural review project 1 ("globalize service desks"); | Ь) уполномочить Генерального секретаря приступить к деятельности, запланированной на 2011 год в рамках первого этапа проекта 1 по результатам структурного обзора («глобализация служб поддержки»); |
| We need to globalize peace. | Нам необходима глобализация мира. |
| We need to globalize ethics. | Нам необходима глобализация этики. |
| Globalize service desks (A/65/491) | Глобализация служб технической поддержки (А/65/491) |
| It is our duty also to globalize the universal values of justice, solidarity and altruism that contribute to international peace and security. | Наш долг заключается также в том, чтобы придать глобальный характер всеобщим ценностям справедливости, солидарности и альтруизма, которые содействуют обеспечению международного мира и безопасности. |
| We need to globalize solidarity and human development. | Нам необходимо придать глобальный характер солидарности и развитию человека. |
| The One Polar world in the chapter with the USA, Globalize, Anglo-Saxon Liberalism, the international terrorism, secret clans - sects of Puritans. | Униполярный мир во главе с США, глобализм, англосаксонский либерализм, международный терроризм, тайные кланы-секты пуритан. |
| Anglo-Saxon liberalism, the American dream, the state USA, Globalize, the doctrine of cosmopolitism - are constructed on the basis of ideology of a Puritan Calvinism. | Англосаксонский либерализм, американская мечта, США как государство, глобализм, доктрина космополитизма - построены на базе идеологии пуританского кальвинизма. |