Английский - русский
Перевод слова Globalization

Перевод globalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глобализация (примеров 5320)
Rapid globalization underscores the need for a more strategic approach to South-South cooperation. Стремительная глобализация подчеркивает необходимость в более стратегическом подходе к сотрудничеству Юг-Юг.
The present globalization of international life implies the speedy abandonment of stereotypes, both in substance and form. Нынешняя глобализация международной жизни предполагает быстрый отказ от стереотипов, как по сути, так и по форме.
The World Bank stated that globalization was not only an economic process, but also had social, political, environmental, cultural and legal dimensions. Всемирный банк отметил, что глобализация является не только экономическим процессом, но также характеризуется социальными, политическими, экологическими, культурными и юридическими факторами.
For the international community to make globalization work for Africa and for trade to truly serve as the engine for economic growth, it is important and urgent that it works towards a multilateral, rule-based, open, non-discriminatory and equitable trading system. Для того чтобы глобализация могла принести пользу Африке, а торговля стать подлинной движущей силой экономического роста, международному сообществу необходимо незамедлительно приступить к работе по созданию многосторонней, основанной на правилах, открытой, недискриминационной и справедливой торговой системы.
Globalization had helped close income gaps among countries, though some countries had failed to integrate successfully into the global economy and had been left behind. Глобализация помогла сократить разрыв в доходах между странами, хотя некоторым странам не удалось успешно интегрироваться в глобальную экономику и они остались позади.
Больше примеров...
Globalization (примеров 10)
"The Nordic Model - Embracing globalization and sharing risks" characterises the system as follows: An elaborate social safety net, in addition to public services such as free education and universal healthcare in a largely tax-funded system. В публикации «The Nordic Model - Embracing globalization and sharing risks» система характеризуется следующим образом: Развитая система социальной защиты в дополнение к общественным услугам, таким как бесплатное образование и всеобщее здравоохранение.
According to the ranking of world cities undertaken by the Globalization and World Cities Study Group & Network (GaWC) in 2010 and based on the level of presence of global corporate service organizations, Miami is considered a "Alpha minus world city". Согласно рейтингу городов мира, составленному Globalization and World Cities Study Group & Network (GaWC), в котором за основу взято количество глобальных корпораций в сфере услуг, Майами признан глобальным городом типа «Альфа-».
Main/ INSTITUTE/ Press center/ Publication/ FINANCIAL GLOBALIZATION Oleksandr I. Rogach. Главная/ Институт/ Пресс центр/ Публикации/ FINANCIAL GLOBALIZATION Oleksandr I. Rogach.
The recently established European Globalization Adjustment Fund (EGF) is an EU-wide response to this challenge. Недавно учрежденный Европейский фонд урегулирования глобализации (European Globalization Adjustment Fund, EGF) - общеевропейский ответ на эту проблему.
The cluster on globalization and public policy focuses on the way globalization influences, and is influenced by, the capacity of different actors to defend and promote their economic and political interests. Группа Globalization and public policy («Глобализация и публичная политика») рассматривает влияние глобализации на способность различных институтов защищать и содействовать своим экономическим и политическим интересам.
Больше примеров...
Процесса (примеров 1052)
That only highlights the urgency of the need to assess the economic and financial situation of the countries of the South in order for them to be genuinely integrated into the dynamic of globalization. Это лишь еще раз подчеркивает необходимость безотлагательного проведения оценки экономической и финансовой ситуации стран Юга для того, чтобы они по-настоящему смогли стать частью динамичного процесса глобализации.
The particular relevance and indeed uniqueness of UNCTAD derives from endowing the intergovernmental forum with a dedicated analytical capacity focused on globalization and development, which advises member States on policy options to ensure closer compatibility of globalization with countries' development efforts. Особая востребованность и, более того, уникальность ЮНКТАД как межправительственного форума обусловлена его аналитическим потенциалом в области глобализации и развития, позволяющим оказывать государствам-членам консультативную помощь в выборе вариантов политики, направленной на обеспечение максимальной совместимости процесса глобализации с усилиями стран в области развития.
Since the adoption of the new directions strategy by the General Assembly in 1995, the international environment for development cooperation has undergone further changes, especially the acceleration of globalization and the continued decline in development financing, including official development assistance. Со времени утверждения стратегии новых направлений Генеральной Ассамблеей в 1995 году международные условия для сотрудничества в области развития претерпели дальнейшие изменения: речь идет в первую очередь об ускорении процесса глобализации и дальнейшем сокращении отчислений на финансирование развития, в том числе официальной помощи в целях развития.
The Committee on Managing Globalization may wish to take note of the various activities undertaken by the secretariat in implementing the outcome of the first phase of the World Summit on the Information Society and its preparations for the second phase. Ожидается, что Комитет по регулированию процесса глобализации примет к сведению информацию о различных мероприятиях, проведенных секретариатом в ходе выполнения рекомендаций первого этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и в период подготовки ко второму ее этапу.
As noted in the Agenda for Development, social development, economic development and environmental protection were interdependent and mutually reinforcing components of sustainable development, and sound national economic and social policies were required in order to capitalize on economic globalization and the growing interdependence among States. Как подчеркивается в Повестке дня для развития, экономическое развитие, социальное развитие и охрана окружающей среды являются взаимозависимыми и взаимодополняющими элементами процесса устойчивого развития, и важно, чтобы каждое государство проводило разумную социально-экономическую политику, с тем чтобы содействовать процессу глобализации экономики и растущей взаимозависимости государств.
Больше примеров...
Интернационализации (примеров 44)
Other interesting pages on the subject of internationalization, globalization and localization. Другие интересные страницы, касающиеся интернационализации, глобализации и локализации.
Against the globalization, internationalization, genetic engineering, everything you've been talking about. Глобализации, интернационализации, модифицированной пище, генной инженерии, всему, о чём ты говорил.
The same problems stemming from the processes of globalization and internationalization have led to the emergence of a new set of problems relating to security. Вытекающие из процессов глобализации и интернационализации проблемы породили новый ряд проблем, связанных с безопасностью.
With the growing globalization of the economy and the internationalism of illegal activities, international cooperation among Governments, with the involvement of international organizations, the private sector and civil society, has become essential to fight corruption. По мере глобализации экономики и интернационализации противоправной деятельности необходимым элементом борьбы с коррупцией становится международное сотрудничество между правительствами при участии международных организаций, частного сектора и гражданского общества.
Moreover, the Court was also faced with the globalization of international relations and the internationalization of many issues through the proliferation of multilateral instruments in such areas as international human rights law, international humanitarian law, international criminal jurisdiction and environmental law. Кроме того, Суд функционирует в условиях глобализации международных отношений и интернационализации многих вопросов в результате увеличения количества многосторонних соглашений, имеющих отношение к таким областям, как международное законодательство в области прав человека, международное гуманитарное право, международная уголовная юрисдикция и право окружающей среды.
Больше примеров...