Both the international community as a whole and individual nation States all over the world recognize the challenges of globalization. | Как международное сообщество в целом, так и отдельные государства во всем мире признают, что глобализация выдвигает сложнейшие проблемы. |
All over the world, globalization and population movements had created the risk that social tensions related to racism might arise. Hence the need to make concerted efforts to combat racism at the international level. It was crucial for every country to participate in such efforts. | В той или иной мере глобализация и перемещения населения повсюду в мире порождают риск возникновения социальной напряженности, сопряженной с расизмом, в связи с чем возникает необходимость развернуть борьбу с этим явлением на международном уровне, причем включиться в эти действия в обязательном порядке должны все страны. |
Globalization can offer great opportunities, but only if it is managed carefully and with more concern for equity, morality and indeed compassion. | Глобализация может открыть огромные возможности, но только в том случае, если она осуществляется под тщательным контролем и с большей заботой о справедливости, морали и даже сострадании. |
Globalization, far from being a handicap for Africa, could provide both the context and the resources for its recovery. | Глобализация, которая отнюдь не является препятствием для Африки, могла бы обеспечить и соответствующие условия, и необходимые ресурсы для восстановления. |
Globalization therefore imposes local empowerment, regional integration, inter-regional cooperation and, more generally, subsidiarity. | Поэтому глобализация приводит к усилению роли местного звена, к региональному взаимодействию, межрегиональному сотрудничеству, и, в более общем плане, к субсидиарности. |
Around the same time, he announced his eighth studio album Globalization, which was released on November 24, 2014. | Примерно в то же время, он объявил восьмой студийный альбом Globalization, который был выпущен 24 ноября 2014 года. |
Baylis and Smith, The Globalization of World Politics, Oxford University Press, 1997, pp. 394 Deng, Francis, Rothchild, Donald, et al. | 2009 г. Сазонова Кира Львовна Концепция «Ответственность за защиту» в миротворческой деятельности ООН Baylis and Smith, The Globalization of World Politics, Oxford University Press, 1997, p 394 Deng, Francis, Rothchild, Donald, et al. |
On October 18, 2014, Pitbull released another single titled "Celebrate" which was included on the Penguins of Madagascar soundtrack and later included on the album Globalization. | 18 октября 2014 года, Pitbull выпустил еще один сингл под названием «Celebrate», который был включен к саундтреку Пингвины из Мадагаскара и позже вошедшую в альбом Globalization. |
The founder and Director of TIGER - Transformation, Integration and Globalization Economic Research at the Kozminski University in Warsaw. | В настоящий момент возглавляет исследовательский институт «TIGER» (Transformation Integration and Globalization Economic Research) в Университете Козьминского. |
The cluster on globalization and public policy focuses on the way globalization influences, and is influenced by, the capacity of different actors to defend and promote their economic and political interests. | Группа Globalization and public policy («Глобализация и публичная политика») рассматривает влияние глобализации на способность различных институтов защищать и содействовать своим экономическим и политическим интересам. |
If globalization is to proceed smoothly, the major imbalance between short-term adjustment and long-term development needs should be overcome. | Для беспрепятственного развития процесса глобализации необходимо преодолеть основные несоответствия между краткосрочными потребностями структурной перестройки и долгосрочными потребностями развития. |
In short, the fundamental problem is the tension between the forces and the logic of globalization and those of fragmentation. | Суммируя вышесказанное, можно сказать, что основная проблема заключается в напряженном столкновении сил и логики процесса глобализации и процесса фрагментации. |
A survey this summer in Le Monde showed that 56 per cent of people in France thought that multinational corporations had been the beneficiaries of globalization; only 1 per cent thought that consumers and citizens had benefited. | Опрос, проведенный этим летом газетой «Монд», показал, что 56 процентов населения Франции считают, что выгоды от процесса глобализации получают главным образом многонациональные корпорации, и, согласно только одному проценту, ее выгодами пользуются потребители и простые граждане. |
(c) Improvement of decision-making, at the national and international levels, on economic policies and development strategies, on the basis of empirical, reliable and timely statistics and indicators highlighting the interlinkages between globalization, trade and development | с) Совершенствование процесса принятия решений по вопросам экономической политики и стратегий развития на национальном и международном уровнях на основе достоверных и своевременных эмпирических статистических данных и показателей, свидетельствующих о взаимосвязи между глобализацией, торговлей и развитием |
Globalization had aroused concern among the countries of the South, many of which were more marginalized and even excluded from the global development process as a result of it. | Процесс глобализации вызывает озабоченность стран Юга, и многие из них в результате этого оказались в еще большей степени маргинализированы и даже исключены из процесса глобального развития. |
The new century of globalization and internationalization required new approaches and principles in international development. | Новое столетие, столетие глобализации и интернационализации, требует применения новых под-ходов и принципов в области международного раз-вития. |
The same problems stemming from the processes of globalization and internationalization have led to the emergence of a new set of problems relating to security. | Вытекающие из процессов глобализации и интернационализации проблемы породили новый ряд проблем, связанных с безопасностью. |
The world economy has been experiencing an accelerated globalization of production and technological linkages through greater capital flows within and among enterprises. | В мировой экономике происходит ускоренный процесс интернационализации производства и углубления технологической взаимосвязи за счет крупных потоков на уровне предприятий и между предприятиями. |
At the end of the last sentence, add the words "and the role of transnational corporations in international investment, enterprise internationalization, transfer of technology and globalization". | В конце последнего предложения добавить слова «и роли транснациональных корпораций в международных инвестициях, интернационализации предпринимательства, передачи технологии и глобализации». |
As part of an exploration of the multidimensional nature of globalization, it places the current phase of this process within the historical context of the world economy's progressive internationalization and explores its social, political and cultural components. | В рамках изучения многоаспектного характера глобализации нынешний этап данного процесса рассматривается в историческом контексте постепенной интернационализации мировой экономики с уделением внимания его социальным, политическим и культурным компонентам. |