| A sweet gesture for a girl who has inspired such violence. | Красивый жест ради девушки, из-за которой развязалась такая бойня. |
| And this is your big gesture - your big romantic gesture? | И это твой большой жест - твой большой романтический жест? |
| Incredible as it sounds, and this is no small gesture, given the time wasted and the public embarrassment you've caused me, that I'm... | Как невероятно это ни звучит, и это не маленький жест, учитывая потраченное время и мой публичный конфуз, который ты вызвала, что я... |
| It's a grand gesture. | Это широкий жест с моей стороны. |
| My good man, did you simply get carried away with your dramatic gesture, or are you pointing your weapon at me with lethal intention? | Уважаемый, был ли это просто картинный жест, или вы навели на меня оружие с целью нанести смертельные увечья? |
| We will be there to celebrate your heroic gesture. | Мы будем там, чтобы отметить твой героический поступок. |
| Look, it's a beautiful ring, but maybe not such a beautiful gesture. | Слушай, это прекрасное кольцо, но может не такой прекрасный поступок. |
| Well, I appreciate the gesture, but a bit of a wasted journey that, wasn't it? | Что ж, я ценю твой поступок, но путешествие типа было напрасным, так ведь? |
| It's a huge gesture, Lavon! | Это огромный поступок, Лавон! |
| No, it's a gesture. | Нет, это обычный поступок. |
| The States parties to the Treaty welcome this gesture and reiterate their wish to see all nuclear-weapon States sign the Protocol. | Государства-участники Договора приветствуют этот шаг и вновь заявляют о своем стремлении к тому, чтобы все обладающие ядерным оружием государства подписали Протокол. |
| Such a gesture could go a long way to improving the credibility of the permanent members and, by extension, of the entire Council. | Такой шаг мог бы принести большую пользу делу повышения авторитета постоянных членов и, тем самым, всего Совета. |
| France no longer has facilities that would allow it to conduct nuclear tests, and is the only nuclear-weapon State to have made this irreversible gesture. | Франция больше не располагает объектами, позволяющими ей проводить испытания ядерного оружия, и является единственным государством, обладающим ядерным оружием, которое пошло на такой необратимый шаг. |
| While this important gesture will alleviate to some extent the shortage of accommodation for the armed forces, the overall shortage of accommodation remains a serious problem, which negatively affects the morale of the armed forces. | Хотя этот важный шаг поможет в какой-то мере снять остроту проблемы нехватки жилых помещений для вооруженных сил, общая нехватка жилых помещений по-прежнему представляет собой серьезную проблему, которая негативно сказывается на боевом духе вооруженных сил. |
| The Government had made a gesture by declaring that it supported a peaceful transfer of power, and draft constitutional amendments were expected to be prepared soon with the participation of all stakeholders. | Правительство Йемена сделало шаг навстречу, объявив о своей готовности к мирной передаче власти; вскоре при участии всех заинтересованных сторон должны быть разработаны проекты поправок к Конституции. |
| However the gesture should be more silent. | Однако движение должно быть тише. |
| An IPTF monitor made a gesture that was interpreted as encouragement for the Bosniac procession to move forward. | Наблюдатель СМПС сделал жест, который был истолкован как разрешение на то, чтобы боснийская процессия продолжила свое движение. |
| His condition would have made this gesture impossible. | С таким разрывом такое движение невозможно. |
| Every gesture, every laugh, every move that you make... it's like a calculation. | Каждый жест, каждая твоя улыбка, каждое твоё движение... всё как расчёт. |
| I perfected my "keep vamping, we've almost traced the call" gesture. | Я довела до идеала движение пока звонок остлеживается серьезно? |