| Parsing every word, every gesture. | Ловила каждое слово, каждый жест. |
| Once again, I wish to thank the Assembly for its dignified gesture in commemorating its former colleague and a devout friend of the United Nations. | Я хотел бы еще раз поблагодарить Ассамблею за ее благородный жест в честь памяти о бывшем коллеге и преданном друге Организации Объединенных Наций. |
| Picking fluff off a man's jacket that's a gesture as intimate as a kiss, more intimate, since it suggests the kiss has already happened. | Смахнуть пушинку с пиджака мужчины - жест настолько же интимный, как и поцелуй, даже более интимный, поскольку говорит о том, что поцелуй уже случился. |
| Wouldn't you like to make some reciprocal gesture? | Не хочешь сделать ответный жест? |
| I assume you will not take advantage of this gesture... or misrepresent it as some sort of endorsement. | Полагаю, ты не истолкуешь этот жест превратно и не выдашь за своего рода поддержку. |
| However poorly timed and inappropriate, what Chuck did was a grand gesture. | Пусть даже это было невовремя и неуместно, но то, что сделал Чак - великий поступок. |
| Agreed, but to win back our women, we need to make a grand romantic gesture. | Согласен, но чтобы вернуть наших женщин, мы должны совершить великий романтический поступок. |
| Matty's gesture was almost heroic, and I wanted to let him know, but Gabby beat me to it. | Поступок Мэтти был весьма героическим, и я хотела сказать ему об этом, но Габби опередила меня. |
| You think things over, and in the end you do the grand gesture for her. | Тебе кажется, что все кончено, и в конце ты сделаешь для нее благородный поступок. |
| That's a very brave but foolish gesture. | Поступок смелый, но глупый. |
| We are convinced that this gesture augurs well for the region and peoples concerned. | Мы убеждены в том, что этот шаг является добрым предзнаменованием для региона и проживающих в нем народов. |
| This gesture bears witness to the maturity and sense of responsibility of the young South African democracy. | Этот шаг свидетельствует об уровне зрелости и ответственности молодой южноафриканской демократии. |
| This gesture has been motivated solely by humanitarian considerations, without political or diplomatic implications. | Этот шаг был обусловлен исключительно гуманитарными соображениями, без каких-либо политических или дипломатических последствий. |
| Mr. Mallory, it was very important that we win here, so you'd appreciate this is a gesture, and not the function of a court order. | Мистер Маллори, то, что мы выиграли, это очень важно, так что вы сможете оценить этот шаг не как указание суда, а как жест. |
| He has chosen to make gesture. | Он решил сделать шаг навстречу. |
| How many times have you repeated the same amputated gesture, the same journey's that lead nowhere? | Сколько раз ты повторял это беспомощное движение, этот маршрут, который ведёт в никуда? |
| Only when you want the pressure to be released, make an upward gesture, like this, but only when you want the pressure to be released. | Когда вы захотите ослабить давление, сделайте движение снизу вверх, вот так, но только когда захотите ослабить давление. |
| An IPTF monitor made a gesture that was interpreted as encouragement for the Bosniac procession to move forward. | Наблюдатель СМПС сделал жест, который был истолкован как разрешение на то, чтобы боснийская процессия продолжила свое движение. |
| It also used the two incidents to indicate that the movement was ready to reciprocate any gesture or initiative from the Government towards a ceasefire, and to reiterate its willingness to dialogue. | УНИТА использовал также эти два инцидента с целью показать, что движение готово отреагировать на любой жест или инициативу правительства в отношении прекращения огня, и вновь подтвердить свое желание начать диалог. |
| The rather short, right and open shoulder facilitates more the gesture of the front legs thnt the amplitude of the tread. | Плечо достаточно короткое, прямое и открытое, больше облегчает движение передних конечностей, чем размах шага. |