| The pamphlet was presenting the Soviet Union as a "stepmother" that arranged genocide against its own people. | В памфлете СССР был представлен как «родина-мачеха», устроившая геноцид против собственного народа. |
| There is a strong moral and practical argument for helping the survivors of genocide in Rwanda. | Существуют веские моральные и практические аргументы в пользу оказания помощи лицам, пережившим геноцид в Руанде. |
| I grieve with you, but I won't let you commit genocide. | Я разделю твою скорбь, но геноцид устроить не позволю. |
| This year the parliament of Ukraine adopted a statement on the 70th anniversary of the Famine honouring the victims and identifying that heinous act as genocide. | В том году парламент Украины принял заявление по случаю 70й годовщины Великого голода, почтив память жертв и квалифицировав этот отвратительный акт как геноцид. |
| As the Secretary-General's report correctly points out, The survivors of the genocide continue to live with the consequences of these crimes 15 years on, with very little or no specific assistance from the international community. | Те, кто пережил геноцид, продолжают жить с его последствиями 15 лет спустя, получая минимальную или вообще не получая никакой помощи от международного сообщества. |
| The policy of genocide became an integral part of the occupation of Azerbaijani lands. | Неотъемлемой частью оккупации азербайджанских земель стала политика геноцида. |
| This policy of genocide has turned Armenia into a mono-ethnic State, with all the associated consequences. | Эта политика геноцида привела к тому, что Армения сегодня превратилась в моноэтническое государство со всеми вытекающими отсюда последствиями. |
| Even during the process of the Geneva negotiations, the policy of genocide and ethnic cleansing has been relentlessly pursued. | Политика геноцида и этнической чистки продолжала неуклонно осуществляться даже в тот период, когда в Женеве шли переговоры. |
| The special State Committee has been established to gather the material to prove that a continuing policy of genocide and ethnic cleansing is being pursued in Abkhazia. | Учрежден специальный государственный комитет, которому поручен сбор материалов, свидетельствующих о том, что в Абхазии продолжает осуществляться политика геноцида и этнической чистки. |
| The policy of genocide pursued by the Ottoman Empire went unchecked by other Powers and in time the possibility of such a policy encouraged new brutalities. | Политика геноцида, осуществлялась Османской империей без какого-либо вмешательства со стороны других держав, и впоследствии безнаказанность этой политики привела к новым проявлениям жестокости. |
| In 1994, The Coup released their second album, Genocide & Juice. | The Coup выпустил альбом под названием Genocide & Juice. |
| Music videos have been created for the songs "Wake Up", "Genocide" and "Disengage". | Музыкальные клипы были сняты на песни «Шакё Up», «Genocide» и «Disengage». |
| Japan has been a wasteland for German "industrial" and/or "power electronics" bands for many years, but in 2003, Genocide Organ entered the motherland of noise. | Япония была чем-то совершенно незнакомым для немцких индустриальных и пауэр-электронных групп на протяжении многих лет, но в 2003 г. Genocide Organ посетили эту колыбель шума. |
| The album has 11 tracks, four of which were published on singles "Majestic 12" and "Three Ways of Genocide" in 2012 with vocals of Ian Breeg. | В альбоме 11 треков, четыре из которых увидели свет на синглах Majestic 12 и Three Ways of Genocide в 2012 году ещё с вокалом Яна Брига. |
| He is most notable for his documentary Stop Genocide, made during the Bangladesh Liberation War. | Известен благодаря своему документальному фильму «Остановите геноцид» (англ. Stop Genocide), снятому во время войны за независимость Бангладеш. |
| They have reservations about any proposal that could free guilty genocide perpetrators. | У них есть оговорки в отношении любого предложения, которое может привести к освобождению виновных в совершении геноцида лиц. |
| Some of the most notorious genocide suspects have been arrested and brought to justice. | Основные подозреваемые в совершении геноцида были арестованы и преданы суду. |
| In recent years the United Nations Security Council has created two international tribunals to bring to justice individuals responsible for acts of genocide and other crimes against humanity committed in Rwanda and the former Yugoslavia. | В последние годы Совет Безопасности Организации Объединенных Наций учредил два международных трибунала для привлечения к судебной ответственности лиц, виновных в совершении актов геноцида и других преступлений против человечности, совершенных в Руанде и бывшей Югославии. |
| Sierra Leone believes without a doubt that the International Criminal Court is the instrument for bringing to justice alleged war criminals and reinforcing individual criminal responsibility for crimes against humanity, war crimes and genocide. | Сьерра-Леоне твердо убеждена в том, что Международный уголовный суд является инструментом привлечения подозреваемых в совершении военных преступлений к ответственности, усиления индивидуальной ответственности за преступления против человечности, военные преступления и геноцид. |
| During these past three days, we have heard the international community clearly express the conviction that those who organize or engage in genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity against their own citizens should be held accountable. | В течение трех последних дней мы слышали, как международное сообщество однозначно выразило убежденность в том, что ответственность должны нести лица, подстрекающие к совершению преступлений геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности против своих же граждан или участвующие в их совершении. |