| The second task with which the Security Council entrusted the Commission is that of legally characterizing the reported violations with a view to ascertaining whether they amount to genocide. | Вторая задача, поставленная Советом Безопасности перед Комиссией, заключается в том, что надо дать правовую оценку выявленным нарушениям и определить, можно ли их квалифицировать как геноцид. |
| The political platform sets forth general guidelines on matters fundamental to Burundians, such as democracy, human rights, peace and security for all, justice, genocide, economic revival and the reconstruction of Burundi. | В политической платформе намечены общие направления деятельности по решению ключевых проблем бурундийского общества, таких, как демократия, права человека, мир и безопасность для всех, отправление правосудия, геноцид, оживление экономики и восстановление страны. |
| The Statute has sufficient checks and balances to allay all fears, and we remain convinced that the ICC will be a legitimate judicial institution to adequately judge individuals for war crimes, genocide and crimes against humanity. | Статутом предусматривается достаточно сдержек и противовесов для снятия любых опасений, и мы не теряем убежденности в том, что МУС будет легитимным судебным учреждением для надлежащего отправления правосудия в отношении лиц, совершивших военные преступления, геноцид и преступления против человечества. |
| In the Penal Code that was passed in 2001 and that replaces the previous Criminal Code, the necessary amendments have been introduced and genocide and crime against humanity are dealt with under separate sections. | В Уголовный кодекс, который был принят в 2001 году и который заменил собой предыдущий Уголовный кодекс, были внесены необходимые изменения, и геноцид и преступления против человечности рассматриваются теперь в разных разделах. |
| Genocide is a crime under the Charter and international law, yet it is occurring there. | Геноцид является преступлением в соответствии с Уставом и международным правом, однако он там осуществляется. |
| The policy of genocide became an integral part of the occupation of Azerbaijani lands. | Неотъемлемой частью оккупации азербайджанских земель стала политика геноцида. |
| This policy of genocide has turned Armenia into a mono-ethnic State, with all the associated consequences. | Эта политика геноцида привела к тому, что Армения сегодня превратилась в моноэтническое государство со всеми вытекающими отсюда последствиями. |
| Even during the process of the Geneva negotiations, the policy of genocide and ethnic cleansing has been relentlessly pursued. | Политика геноцида и этнической чистки продолжала неуклонно осуществляться даже в тот период, когда в Женеве шли переговоры. |
| Such a policy of genocide is well known in recent European history, but then it was universally condemned and its perpetrators were justly punished. | Подобная политика геноцида хорошо известна в недавней истории Европы, однако тогда она была всеми осуждена и те, кто ее проводил, понесли заслуженное наказание. |
| The special State Committee has been established to gather the material to prove that a continuing policy of genocide and ethnic cleansing is being pursued in Abkhazia. | Учрежден специальный государственный комитет, которому поручен сбор материалов, свидетельствующих о том, что в Абхазии продолжает осуществляться политика геноцида и этнической чистки. |
| In 1994, The Coup released their second album, Genocide & Juice. | The Coup выпустил альбом под названием Genocide & Juice. |
| In 2007, Genocide Organ returned to Tokyo for two more shows, both hosted at 20000V, and again, each show had a different setlist. | В 2007 г. Genocide Organ вернулись в Токио ещё на два выступления, прошедших в 20000V, и снова каждый раз группа исполняла разный материал. |
| Music videos have been created for the songs "Wake Up", "Genocide" and "Disengage". | Музыкальные клипы были сняты на песни «Шакё Up», «Genocide» и «Disengage». |
| The Special Weapons Dalek is also mentioned in the novel War of the Daleks. and the Big Finish audio production The Genocide Machine. | Эта вариация далеков также была упомянута в романе «Война далеков» (англ. Шаг of the Daleks) и аудио-постановке Big Finish «Машина геноцида» (англ. The Genocide Machine). |
| He is most notable for his documentary Stop Genocide, made during the Bangladesh Liberation War. | Известен благодаря своему документальному фильму «Остановите геноцид» (англ. Stop Genocide), снятому во время войны за независимость Бангладеш. |
| The charge of genocide has been used against superior authorities in the chain of command. | Обвинение в совершении геноцида использовалось против старших должностных лиц в командных инстанциях. |
| In all, there are 14 politicians, among whom 6 appear on the list of alleged perpetrators of genocide belonging to the first category. | В общей сложности - 14 политических фигур, из которых шесть значатся в списке лиц, которые, как предполагается, виновны в совершении актов геноцида, отнесенных к первой категории. |
| On 3 December 2003, the Chamber unanimously convicted Ferdinand Nahimana, Jean-Bosco Barayagwiza and Hassan Ngeze of conspiracy to commit genocide, genocide, direct and public incitement to commit genocide and crimes against humanity (extermination and persecution). | 3 декабря 2003 года Камера единогласно осудила Фердинанда Нахиману, Жан-Боско Барайягвизу и Хасана Нгезе за сговор о совершении геноцида, геноцид, прямое и публичное подстрекательство к совершению геноцида и преступления против человечности (истребление и преследования). |
| In this connection, the Secretary-General notes that, in the atmosphere now prevailing in Rwanda, there are serious security risks in bringing into the country leaders of the previous regime alleged to have committed acts of genocide to stand trial before the International Tribunal. | В этой связи Генеральный секретарь отмечает, что в обстановке, существующей в настоящее время в Руанде, ввоз в страну лидеров предыдущего режима, обвиняемых в совершении актов геноцида, для предания их суду Международного трибунала сопряжен с серьезным риском с точки зрения обеспечения безопасности. |
| United Nations staff have spoken with Croatian officials who have confirmed that various prosecutors' offices have lists of Croatian Serbs who are either being investigated or have been charged with war crimes or acts of genocide. | Сотрудники Организации Объединенных Наций беседовали с хорватскими должностными лицами, которые подтвердили, что в прокуратурах имеются списки хорватских сербов, которые либо находятся под следствием, либо обвиняются в совершении военных преступлений или актов геноцида. |