Current account deficit narrowed considerably to 3.7% of GDP in 2012 and declined further to 1.4% of GDP in 2013 from 5.0% of GDP in 2011. | Дефицит счета текущих операций, составлявший в 2011 году 5,0% от ВВП, существенно снизился в 2012 году, составив 3,7% от ВВП, а в 2013 году это снижение продолжилось - до 1,4% от ВВП. |
In 2009, its share of GDP increased substantially owing to the decline in GDP. | В 2009 году его доля в ВВП значительно выросла в силу снижения этого последнего. |
(Percentage of GDP at current prices) | (В процентах от ВВП по текущим ценам) |
Experiences and research have shown that interventions addressing hygiene, access to safe water and sanitation and better environmental conditions lead to an increase in the gross domestic product (GDP). | Накопленный опыт и результаты научных исследований свидетельствуют о том, что меры, направленные на улучшение санитарно-гигиенических условий и состояния окружающей среды, а также на обеспечение доступа к безопасной воде, приводят к увеличению объема валового внутреннего продукта (ВВП). |
He emphasized that the European Union would meet its targets of 0.56 per cent of gross domestic product (GDP) for ODA by 2010 and 0.70 per cent by 2015. | Он особо отметил, что Европейский союз достигнет установленные им целевые показатели выделения в качестве ОПР средств, эквивалентных 0,56 процента валового внутреннего продукта (ВВП) к 2010 году и 0,7 процента ВВП к 2015 году. |
Domestic revenues as a percentage of GDP have been stabilized at around 18 per cent. | Внутренние поступления как процент от ВНП стабилизировались на уровне 18 процентов. |
However, in the 1980s GDP dropped by an annual average rate of 0.6 per cent. | Однако в 80-е годы ВНП сокращался в среднем за год на 0,6%. |
We also urge the developed world to fulfill the promise of 0.7% of their GDP as the Official Development Assistance to the developing countries, and to have most of that amount reach the LDCs. | Мы также настоятельно призываем развитые страны выполнить обязательство о предоставлении 0,7 процента их ВНП на официальную помощь в целях развития развивающимся странам и обеспечить, чтобы НРС действительно получили основную часть этих средств. |
The terms-of-trade effect is, however, still negative at 11.6 per cent of real exports, while GDP, adjusted for negative terms of trade, showed a loss of 2.6 per cent in GDP. | Однако влияние условий торговли на торговый баланс по-прежнему является отрицательным, составляя 11,6 процента от фактического объема экспорта, в то время как показатель ВНП с поправкой на отрицательные условия торговли сократился на 2,6 процента. |
Although dominated by Australia and New Zealand - travel and tourism generates $130 billion of economic activity, which is 2.1% of the world total; it reportedly contributes 6.6% to total employment and 3.1% to this region's GDP. | Хотя в этой области доминируют Австралия и Новая Зеландия, путешествия и туризм вносят в экономику 130 млрд. долл. США, что составляет 2,1 процента от мирового показателя; согласно данным, это обеспечивает 6,6 процента от общей занятости и 3,1 процента ВНП в регионе. |
Other constitutions use the national gross domestic product (GDP) to calculate the minimum support required for education. | В конституциях других стран для расчета минимального объема средств, необходимых для поддержки образования, используется понятие национального валового внутреннего продукта (ВВП). |
In 2008 total financial stocks, total financial activity in the world, reached 3.6 times the global GDP. | В 2008 году общий объем финансовых инструментов, общая сумма финансовых операций в мире в 3,6 раза превысили показатель глобального валового внутреннего продукта. |
The level of GDP. | уровень валового внутреннего продукта. |
For instance, the impact of sea level rise or of drought can readily be assessed in terms of area and population affected, gross domestic product (GDP), urban extent and wetlands at regional and global scales. | Например, уже не составляет труда просчитать последствия повышения уровня моря или засухи в плане затрагиваемых районов и населения, сокращения валового внутреннего продукта (ВВП), городской территории и приливно-отливной зоны побережья на региональном и глобальном уровнях. |
The primary purpose of ICP is to generate relevant PPP data to convert the gross domestic product (GDP) and its sub-aggregates, reported in national currencies, into a common currency that equalizes the purchasing power of the currencies. | Главная цель ПМС заключается в расчете соответствующих значений ППС для пересчета показателей валового внутреннего продукта (ВВП) и его компонентов, данные по которым приводятся в национальных валютах, в стандартную общую валюту, обеспечивающую выравнивание реальной покупательной способности всех национальных валют. |
The GDP also highlighted several OHCHR concerns in its own 2009 annual report. | ГУТ также отразило ряд вопросов, вызывающих обеспокоенность у УВКПЧ, в собственном ежегодном докладе 2009 года. |
OHCHR has been exploring with GDP the need to clarify disciplinary rules and diversify the options available to the authorities. | УВКПЧ обсуждало с ГУТ необходимость разъяснить дисциплинарные правила и разнообразить варианты мер, к которым могут прибегнуть власти. |
OHCHR has continued working collaboratively with the General Department of Prison (GDP), the Ministry of Interior and its other partners in the Government, development agencies and NGOs, to support prison reform in Cambodia. | УВКПЧ продолжает тесно сотрудничать с Главным управлением тюрем (ГУТ), Министерством внутренних дел и другими партнерами в правительстве, учреждениями по вопросам развития и НПО в целях поддержки тюремной реформы в Камбодже. |
OHCHR worked with GDP to facilitate increased outdoor access and enable prisoners to stay outside of their cells while addressing concerns pertaining to security and good order. | УВКПЧ вместе с ГУТ разработали меры, способствующие увеличению времени пребывания заключенных на свежем воздухе, вне пределов их камер, при одновременном обеспечении безопасности и порядка. |
GDP invited OHCHR to continue to provide legal advice upon the future adoption of the law on prisons, for the review of secondary legislation and prison procedures, in line with the future law and international human rights standards. | ГУТ предложило УВКПЧ продолжить предоставление правовых консультаций после принятия в будущем Закона о тюрьмах в целях пересмотра подзаконных актов и тюремных процедур и приведения их в соответствие с будущим Законом и международными нормами в области прав человека. |
On the economic front, there is still room for women to improve their contribution to the Gross Domestic Product (GDP). | На экономическом фронте женщины еще не исчерпали всех возможностей увеличить свой вклад в валовой внутренний продукт (ВВП). |
While global gross domestic product (GDP) surpassed $58 trillion late in the previous decade, the poorest 40 per cent of the world's population produced less than 4 per cent of that global income. | Хотя в конце предыдущего десятилетия общемировой валовой внутренний продукт (ВВП) превысил 58 трлн. долл. США, лишь менее 4 процентов глобальных доходов приходились на беднейшие 40 процентов населения мира. |
After contracting by 1.9 per cent in 2009, world gross domestic product (GDP) is projected to increase by 3.7 per cent in 2010. | По прогнозам, валовой внутренний продукт (ВВП), который в 2009 году снизился на 1,9 процента, вырастет к концу 2010 года на 3,7 процента. |
Gross domestic product (GDP): GDP was 502.3 billion CFA francs in 1990, rising to 535.8 billion in 1991 and 570.8 billion in 1992. | Валовой внутренний продукт (ВВП): в 1990 году он достиг 502,3 млрд. франков КФА, возрос до 535,8 млрд. в 1991 году и составил 570,8 млрд. в 1992 году. |
If Italian women might reach the same rate of men (70.5%), it would be significantly beneficial to the Italian economy so that its GDP would achieve 17%, corresponding to 260 billion Euros. | Если бы занятость женщин можно было поднять до уровня занятости итальянских мужчин (70,5%), это было бы исключительно благоприятно для экономики страны - валовой внутренний продукт Италии вырос бы на 17%, то есть на 260 миллиардов евро. |
The Stability and Growth Pact is designed to block that temptation by keeping budget deficits below 3% of GDP. | Пакт о стабильности и развитии предназначен для того, чтобы воспрепятствовать этому соблазну за счёт удержания дефицита бюджета на уровне ниже З% валового национального продукта. |
According to the Secretary-General's report, the financial losses alone had been equal to 50 per cent of Haiti's gross national product (GDP). | Согласно докладу Генерального секретаря, одни только финансовые потери составили порядка 50 процентов валового национального продукта (ВНП) Гаити. |
In the Soviet period, the labour-intensive agricultural and food-producing sector produced a large share of gross domestic product (GDP) and played an important role in the national | В советский период значительную долю валового национального продукта (ВНП) составляла продукция трудоемкого сельскохозяйственного и продовольственного сектора, который играл также важную роль в национальной экономике. |
The gross domestic product had grown annually at more than 4 per cent in 2001 and 2002 and was retaining its resilience in the third quarter of 2003, with growth rates for GDP and the gross national product of 4.4 per cent and 5.9 per cent respectively. | В 2001 и 2002 годах рост валового внутреннего продукта составил более 4 процентов в год, и тенденция к устойчивому росту сохранилась в третьем квартале 2003 года, когда темпы роста ВВП и валового национального продукта составили 4,4 и 5,9 про-цента, соответственно. |
According to World Bank estimates, the total annual impact of potential climate change on all CARICOM countries could be, in 2007 dollar prices, $9.9 billion of our total gross national product (GDP), or about 11.3 per cent of total GDP. | По оценкам Всемирного банка, суммарное ежегодное воздействие потенциального изменения климата на все страны КАРИКОМ может оцениваться в сумму 9,9 млрд. долл. США в ценах 2007 года, или примерно в 11,3 процента общего валового национального продукта (ВНП). |
Delegates know that this has to do with accounting for gross domestic product (GDP). | Делегатам известно, что это имеет отношение к отчетам о валовом внутреннем продукте (ВВП). |
For the LDCs as a group, the share of agriculture and services in gross domestic product (GDP) declined, while the share of industry expanded. | По группе НРС доля сельского хозяйства и услуг в валовом внутреннем продукте (ВВП) снизилась, а доля промышленности возросла. |
Bermuda's official gross domestic product (GDP) statistics do not have a sectoral breakdown, but employment surveys provide a rough guide to the importance of the different economic sectors, allowing for varying labour intensity. | Официальные статистические данные Бермудских островов о валовом внутреннем продукте (ВВП) приводятся без разбивки по секторам, однако обследования положения в области занятости дают приблизительное представление об удельном весе различных секторов экономики с их различной трудоинтенсивностью. |
Over this period, the share of MVA in gross domestic product (GDP) in developing countries exceeded 20 per cent, compared with 15 per cent in industrialized countries. | В этот период доля СДО в валовом внутреннем продукте (ВВП) в развивающихся странах превышала 20 процентов, тогда как в промышленно развитых странах она составляла лишь 15 процентов. |
It currently accounts for about 0.2 per cent of France's gross domestic product (GDP), as compared to approximately 1 per cent in 1967 and 0.5 per cent in 1989. | Доля этих средств в валовом внутреннем продукте (ВВП) Франции составляет в настоящее время 0,2 процента (для сравнения можно сказать, что в 1967 году их доля составляла примерно 1 процент, а в 1989 году - 0,5 процента). |
For Brazil, Chile and Costa Rica, the required additional spending caused by the expected impact of the crisis would be between 0.5 and 1.5 per cent of GDP per annum. | Для Бразилии, Коста-Рики и Чили необходимое увеличение ассигнований, обусловленное ожидаемым воздействием кризиса, составит 0,5 - 1,5 процента ВПП в год. |
China's large state sector (which accounts for more than 30% of GDP) is usually careless about losses, owing to the soft budget constraints under which they operate. | Большой государственный сектор Китая (составляющий более 30% ВПП) обычно легкомысленно относится к убыткам, благодаря мягким бюджетным ограничениям на величину капиталовложений. |
The rate of growth in nominal GDP averaged 4.0 per cent during the year ending March 2012, but was also still modestly below long-term levels of 6 per cent. | Темпы прироста номинального ВПП в среднем составляли 4,0 процента в течение года, закончившегося в марте 2012 года, но тем не менее оставались несколько ниже долгосрочных средних значений в размере 6 процентов. |
In the European Union, the decline was from 24% of GDP in 1990 to 18.1% in 2013. | В Евросоюзе также наблюдается падение - с 24% ВПП в 1990 г. до 18,1% в 2013 г. |
Nevertheless, strategic anxiety lurks below the surface, particularly in India. China's GDP is three times that of India, its growth rate is higher, and its defense budget increased by nearly 18% last year. | Тем не менее, существует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии. ВПП Китая в три раза выше, чем у Индии, он растет быстрее, и его бюджетные расходы на оборону увеличились на 18% по сравнению с прошлым годом. |
GDP has exclusive rights for import, storage, transportation, and natural gas wholesale supply. | ГДП обладает исключительными правами на ввоз, хранение, транспортировку и оптовые поставки природного газа. |
GDP, the incumbent gas operator in Portugal, is active at all levels of the gas chain in Portugal. | ГДП, газовая компания, действующая на рынке в Португалии, осуществляет свои операции на всех уровнях газовой производственно-бытовой цепочки в этой стране. |
Company GDP KORAL is specialized in highvolume continual technologies, mainly pultrusion and pressing. | Компания ГДП Корал применяет высокообъёмные непрерывные технологии... |
2x2 was established by order of the USSR radio and television department as a structural unit in the General Directorate of Programs (GDP). | Канал был учреждён приказом Гостелерадио СССР как структурное подразделение в составе Генеральной дирекции программ (ГДП). |
It's a partnership of French company GDP SA, which are engaged in pultruded profiles and load-carrying constructions, and Czech company KORAL s. r. o., supplier of full range of materials and things for lamination. | ООО ГДП Корал является совместным предприятием между французской компанией ГДП, производителем тянутых композитных профилей и несущих конструкций, и чешской фирмой Корал, поставщика комплексного ассортимента материалов и компонентов для ламинирования. |