I estimate that the loss is likely to correspond to a 6% decline in Ukraine's GDP. | Я подсчитал, что потери, скорее всего соответствуют 6% снижению в ВВП Украины. |
In 2008 agriculture represented 2.5% of total GDP and 3.6% of exports. | На сегодняшний день сельскохозяйственная продукция составляет 2,5 % ВВП и 3,6 % от экспорта. |
The ambition of developing ICP to full GDP coverage should be continued. | Следует продолжать стремиться к тому, чтобы ПМС охватывала ВВП в полном масштабе. |
Malawi's CPI increased by 27.7% in 2013, but its GDP grew by only 5%. | Индекс потребительских цен Малави увеличился на 27,7% в 2013 году, но ВВП вырос всего на 5%. |
If the original value added at basic prices, as obtained from the statistical sources, were retained, GDP from the production side would in this case be only 200, and the system thus not balanced. | Если оставить первоначальную добавленную стоимость в базисных ценах, полученную из статистических источников, то ВВП в части, касающейся производства, в данном случае составит только 200 и система окажется несбалансированной. |
Developing countries must make good on their pledges to earmark 0.7 per cent of their GDP for ODA. | Развитые страны должны выполнить свои обязательства в отношении выделения 0,7 процента их ВНП на цели ОПР. |
Ratio of public expenditures to GDP (%) | Соотношение государственных расходов и ВНП (%) |
A number of topics likely to have a considerable impact on GNP including the treatment of housing services and the conversion from GDP to GNP will be studied. | Будет изучен ряд вопросов, которые, как предполагается, имеют значительное влияние на ВНП, включая обработку данных о жилищных услугах и перевод ВВП в ВНП. |
Remittances, for instance, constitute a significant component of some countries' gross domestic product (GDP), although in the current financial climate they are a highly unstable flow of resources. | Денежные переводы, например, некоторых стран составляют существенную часть их валового национального продукта (ВНП), хотя в настоящем финансовом климате они являются высоко неустойчивым потоком средств. |
The government's ability to collect tax revenue remains weak, yielding less than the equivalent of 15% of GDP. | Обеспечение налоговых поступлений в бюджет остаётся слабым местом правительства, объём этих поступлений составляет менее 15% ВНП. |
The average contribution of livestock to agricultural gross domestic product (GDP) is around 30 per cent. | Доля животноводства в показателе валового внутреннего продукта (ВВП) по сектору сельского хозяйства составляет в среднем порядка 30 процентов. |
The world information market grew by 12.2 per cent a year from 1985 to 1995, and continues to grow. This rate is almost three times the growth rate of world gross domestic product (GDP). | Мировой информационный рынок рос в 1985 - 1995 годах на 12,2 процента в год и продолжает расти - почти втрое быстрее роста валового внутреннего продукта (ВВП). |
Although the global economy is now showing signs of recovery, and global gross domestic product (GDP) growth rates have rebounded considerably since 2009, girls and women are still vulnerable to many of the lingering effects of the crisis. | Хотя в настоящее время мировая экономика проявляет признаки восстановления и темпы роста валового внутреннего продукта (ВВП) существенно повысились по сравнению с показателями 2009 года, девочки и женщины все еще уязвимы для многих сохраняющихся последствий кризиса. |
In its Sessional Paper of 2006, the Government of Kenya explicitly recognized that NGOs are potent forces for social and economic development, important partners in national development, and valuable agents in promoting the qualitative and quantitative development of the Gross Domestic Product (GDP). | В своем Сессионном документе 2006 года правительство Кении прямо признало, что НПО являются мощной движущей силой социально-экономического развития, важными партнерами по развитию и действенным фактором поощрения количественного и качественного роста валового внутреннего продукта (ВВП). |
Economic growth prospects are positive for 2013: the gross domestic product (GDP), which contracted in 2012 by 0.4 per cent, will grow by an estimated 5.15 per cent in 2013. | В 2013 году ожидается положительная динамика экономического роста: рост валового внутреннего продукта (ВВП), который в 2012 году замедлился на 0,4 процента, в 2013 году должен составить, по оценкам, 5,15 процента. |
Draft minimum standards were jointly developed and submitted to the GDP in May 2009. | В мае 2009 года совместными усилиями был подготовлен и представлен ГУТ проект минимальных норм. |
Following needs assessment in terms of water and sanitation in all prisons visited, OHCHR continued to support GDP in improving facilities in selected prisons. | По итогам оценки потребностей в отношении воды и санитарного состояния, проведенной во всех посещенных тюрьмах, УВКПЧ продолжило оказывать поддержку ГУТ в улучшении обустройства некоторых тюрем. |
Confidential reports were submitted after each visit to the Director of each prison visited, to the Director of the GDP and to the Minister of Interior. | По итогам посещения начальнику каждой из посещенных тюрем, директору ГУТ и Министерству внутренних дел представлялись конфиденциальные доклады. |
Constructive dialogue with the GDP and engagement with other outside actors involved in the prison sector enabled OHCHR to start supporting the Department in addressing these and other serious issues identified during prison visits. | Благодаря конструктивному диалогу с ГУТ и взаимодействию с другими внешними субъектами, связанными с пенитенциарным сектором, УВКПЧ смогло начать деятельность по оказанию поддержки ГУТ в решении указанных проблем и других серьезных проблем, выявленных в ходе посещения тюрем. |
GDP invited OHCHR to continue to provide legal advice upon the future adoption of the law on prisons, for the review of secondary legislation and prison procedures, in line with the future law and international human rights standards. | ГУТ предложило УВКПЧ продолжить предоставление правовых консультаций после принятия в будущем Закона о тюрьмах в целях пересмотра подзаконных актов и тюремных процедур и приведения их в соответствие с будущим Законом и международными нормами в области прав человека. |
Gross domestic product (GDP) (annual percentage change) 14 | Валовой внутренний продукт (ВВП) (годовое изменение в процентах) 15 |
Gross domestic product (GDP), an exclusively economic indicator, was no longer an appropriate measurement because it failed to reflect sustainability. | Валовой внутренний продукт (ВВП), как исключительно экономический показатель, больше не может служить надежным критерием, поскольку не отражает фактор устойчивости. |
For the energy sector, the common variables used to develop scenarios were population growth, demand, and gross domestic product (GDP). | Применительно к сектору энергетики для разработки сценариев использовались такие общие переменные величины, как рост численности населения, спрос и валовой внутренний продукт (ВВП). |
Ecuador pointed out that since the financial crisis in 2000, its gross domestic product (GDP) had fallen by over 7 per cent. | Представитель Эквадора указал, что после финансового кризиса 2000 года валовой внутренний продукт (ВВП) страны сократился более чем на 7 процентов. |
After contracting by 1.9 per cent in 2009, world gross domestic product (GDP) is projected to increase by 3.7 per cent in 2010. | По прогнозам, валовой внутренний продукт (ВВП), который в 2009 году снизился на 1,9 процента, вырастет к концу 2010 года на 3,7 процента. |
Today, we allocate 8.3 per cent of GDP for these expenditures, compared with 2.8 per cent previously. | Сегодня на эти расходы мы выделяем 8,2 процента нашего валового национального продукта по сравнению с 2,8 процента в прошлом. |
Sub-Saharan Africa, for example, is heavily militarized: between 1960 and 1994, the proportion of the region's gross domestic product (GDP) devoted to military spending rose from 0.7 per cent to 2.9 per cent. | Для стран Африки к югу от Сахары, например, характерен высокий уровень милитаризации: в период с 1960 по 1994 год доля валового национального продукта (ВНП) региона, выделяемая на военные расходы, возросла с 0,7 процента до 2,9 процента. |
According to World Bank estimates, the total annual impact of potential climate change on all CARICOM countries could be, in 2007 dollar prices, $9.9 billion of our total gross national product (GDP), or about 11.3 per cent of total GDP. | По оценкам Всемирного банка, суммарное ежегодное воздействие потенциального изменения климата на все страны КАРИКОМ может оцениваться в сумму 9,9 млрд. долл. США в ценах 2007 года, или примерно в 11,3 процента общего валового национального продукта (ВНП). |
Thanks to the efforts of successive governments, Luxembourg's official development assistance (ODA) reached the threshold of 0.7 per cent of gross domestic product (GDP) in 2000, compared with only 0.33 per cent in 1995. | При поддержке сменявших друг друга правительств объемы официальной помощи Люксембурга в целях развития в 2000 году достигли 0,7 процента валового национального продукта, тогда как в 1995 году этот показатель составлял всего 0,33 процента. |
With regard to the national budget, the percentage of the gross domestic product (GDP) allocated to health and the percentage of those resources put into primary health care are given in the table below, which relates to 1986, 1990 and 1995. | Что касается национального бюджета, то доля валового национального продукта, выделяемая на нужды здравоохранения, а также доля этих ресурсов, расходуемая на первичное медицинское обслуживание, приведены в таблице ниже за 1986, 1990 и 1995 годы. |
Indeed, by 2012 the exports of goods and services accounted for only 16 per cent of GDP. | К 2012 году, в частности, доля экспорта товаров и услуг в валовом внутреннем продукте составляла лишь 16 процентов. |
She pointed out that recent trends in economic transformation showed a declining share of forests and agriculture in gross domestic product (GDP) and employment, along with increased demand for land and rural-urban migration. | Выступающая указала, что последние тенденции в области экономических преобразований свидетельствуют о снижении доли лесохозяйственной деятельности и сельского хозяйства в валовом внутреннем продукте (ВВП) и занятости, а также о росте спроса на миграцию из сельских районов в города. |
As in many other countries all over the world, the last 15 years have seen health expenditure in Italy grow steadily both in absolute terms and as a percentage of gross domestic product (GDP). | В последние 15 лет в Италии, как и во многих других странах мира, расходы на здравоохранение постоянно увеличиваются как в абсолютном выражении, так и в пересчете на долю в валовом внутреннем продукте (ВВП). |
The Committee recalled its earlier conclusion that overall differences in the availability and reliability of data for gross national product (GNP), compared with data for gross domestic product (GDP), would not significantly affect the reliability of assessment rates. | Комитет напомнил о своем сделанном ранее выводе о том, что общие различия в доступности и достоверности данных о валовом национальном продукте (ВНП) и валовом внутреннем продукте (ВВП) не будут в сколь-нибудь значительной степени влиять на достоверность ставок начисленных взносов. |
Unfortunately, while much of the information was available, it was not presented in a fashion that attracted attention, or affected policy, in much the way Gross Domestic Product (GDP), inflation, or the unemployment rate affect monetary policy. | К сожалению, несмотря на наличие большого объема необходимой информации, она представлялась таким образом, чтобы привлечь к себе внимание или повлиять на политику по аналогии с тем, как данные о валовом внутреннем продукте (ВВП), инфляции или безработице влияют на денежно-кредитную политику. |
For Brazil, Chile and Costa Rica, the required additional spending caused by the expected impact of the crisis would be between 0.5 and 1.5 per cent of GDP per annum. | Для Бразилии, Коста-Рики и Чили необходимое увеличение ассигнований, обусловленное ожидаемым воздействием кризиса, составит 0,5 - 1,5 процента ВПП в год. |
China's large state sector (which accounts for more than 30% of GDP) is usually careless about losses, owing to the soft budget constraints under which they operate. | Большой государственный сектор Китая (составляющий более 30% ВПП) обычно легкомысленно относится к убыткам, благодаря мягким бюджетным ограничениям на величину капиталовложений. |
The rate of growth in nominal GDP averaged 4.0 per cent during the year ending March 2012, but was also still modestly below long-term levels of 6 per cent. | Темпы прироста номинального ВПП в среднем составляли 4,0 процента в течение года, закончившегося в марте 2012 года, но тем не менее оставались несколько ниже долгосрочных средних значений в размере 6 процентов. |
In the European Union, the decline was from 24% of GDP in 1990 to 18.1% in 2013. | В Евросоюзе также наблюдается падение - с 24% ВПП в 1990 г. до 18,1% в 2013 г. |
Nevertheless, strategic anxiety lurks below the surface, particularly in India. China's GDP is three times that of India, its growth rate is higher, and its defense budget increased by nearly 18% last year. | Тем не менее, существует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии. ВПП Китая в три раза выше, чем у Индии, он растет быстрее, и его бюджетные расходы на оборону увеличились на 18% по сравнению с прошлым годом. |
GDP has exclusive rights for import, storage, transportation, and natural gas wholesale supply. | ГДП обладает исключительными правами на ввоз, хранение, транспортировку и оптовые поставки природного газа. |
Company GDP KORAL is specialized in highvolume continual technologies, mainly pultrusion and pressing. | Компания ГДП Корал применяет высокообъёмные непрерывные технологии... |
2x2 was established by order of the USSR radio and television department as a structural unit in the General Directorate of Programs (GDP). | Канал был учреждён приказом Гостелерадио СССР как структурное подразделение в составе Генеральной дирекции программ (ГДП). |
It's a partnership of French company GDP SA, which are engaged in pultruded profiles and load-carrying constructions, and Czech company KORAL s. r. o., supplier of full range of materials and things for lamination. | ООО ГДП Корал является совместным предприятием между французской компанией ГДП, производителем тянутых композитных профилей и несущих конструкций, и чешской фирмой Корал, поставщика комплексного ассортимента материалов и компонентов для ламинирования. |
After an in-depth investigation, the Commission concluded that the deal would strengthen EDP's dominant position in the electricity wholesale and retail markets in Portugal and GDP's dominant position in Portuguese gas markets. | После тщательного расследования Комиссия пришла к тому выводу, что слияние этих двух компаний усилило бы доминирующую позицию ЭДП на рынках оптовой и розничной продажи электроэнергии в Португалии и доминирующую позицию ГДП на португальских газовых рынках. |