And if you use your gavel to even slightly squash what makes her... | И если вы используете свой молоток, чтобы попытаться ее изменить... |
Judge, can I use your gavel? | Судья, можно мне взять ваш молоток? |
And it's just a coincidence you found the gavel belonging to the father of your boyfriend? | И это чистое совпадение, что ты нашла судейский молоток, принадлежащий отцу твоего парня? |
In addition to 15 honorees recognized with Silver Gavel Awards in 1987, the American Bar Association also handed out 20 Certificates of Merit. | В дополнение к 15 лауреатам, признанным в 1987 году премией Серебряный Молоток, Американская Ассоциация Адвокатов также вручила 20 сертификатов за особые заслуги. |
The President: I would like to invite to the podium the President-elect for the sixty-second session of the General Assembly, Mr. Srgjan Kerim, so that I may hand over the gavel to him. | Председатель (говорит по-английски): Я хотела бы пригласить на трибуну избранного на пост Председателя шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи г-на Срджяна Керима, которому я хотела бы передать председательский молоток. |
Would you like me to hand over the gavel for this vote? | Тебе не передать молоточек для голосования? |
So in the spirit of passing the torch, I'm proud to pass on the presidential gavel to my best friend and fellow sister, | Так в духе передаче факела огня, я горда передать президентский молоточек своей лучшей подруге и сестре, |
I get a gavel. | У меня есть молоточек. |
To him now I pass the gavel, but before doing so, let us conclude some routine administrative matters. | Сейчас я передаю ему молоточек Председателя, но прежде давайте завершим кое-какие рутинные административные вопросы. |
Unfortunately, my official gavel is in my bedroom, but luckily, I have my travel gavel. | К сожалению, мой официальный молоточек в спальне, к счастью, у меня есть походный молоточек. |
Senator Healy offered me anything I wanted to cross the aisle... appointments, PAC money, even the gavel. | Сенатор Хили предложил мне все, чего я бы хотел, чтобы сменить партию... должности, деньги КПД, даже место судьи. |
appointments, PAC money, even the gavel... | должности, деньги КПД, даже место судьи... |
Pattern analysis shows a high probability's attempting to disrupt secret talks with Gavel. | Анализ мыслеобразов показывает высокую вероятность того,... что она попытается сорвать секретные переговоры с Гайвл. |
We believe it's extremely likely that he'll target the secret talks - that are scheduled with the Republic of Gavel. | Анализ мыслеобразов показывает высокую вероятность того,... что она попытается сорвать секретные переговоры с Гайвл. |
One week ago, because of his record... he was contacted by a military liason in the Gavel embassy to... attack the secret talks we would be having with them. | Благодаря своей репутации, неделю назад... попал в поле зрения резидентуры посольства Гайвл и был использован... с целью расстроить сегодняшние секретные переговоры. |
I love the way she bangs that gavel. | Люблю, как она стучит молотком. |
(Gavel Raps) (Judge) Mr. Shenker, I would suggest that you restrain yourself from this incoherent outburst. | (Стучит молоток) (Судья) Мистер Шенкер, я бы порекомендовал вам воздержаться от этого бессвязного порыва. |
(Number Two banging gavel) | (Номер Два Стучит молотком) |
[gavel pounding continuously] | [беспрерывно стучит молоток] |
(Gavel Raps) Order! | (Стучит молоток) К порядку! |