| Walter Keane and Paul Gauguin have a lot in common. | Уолтер Кин и Поль Гоген имеют много общего. |
| It's where Paul Gauguin spent the last years of his life. | Поль Гоген провел там последние дни своей жизни. |
| Go to Tahiti and live like Gauguin. | Отправиться на Таити и жить, как Гоген. |
| Picasso, Gauguin, Van Gogh. | Писассо, Гоген, Ван Гог. |
| In 1898, Gauguin sent the painting to Georges-Daniel de Monfreid in Paris. | В 1898 году Гоген отправил картину Джорджу Даниелю де Монфрейд в Париж. |
| I'll make sure the Gauguin doesn't get logged in. | Я сделаю так, чтобы Гоген не попал в каталог. |
| You ever going to Tahiti like Paul Gauguin? | Собираешься когда-нибудь на Таити, как Поль Гоген? |
| Gauguin, Van Gogh, Benmahmoud! | Гоген, Ван Гог, Бенмахмуд! |
| In search of an exoticism that could provide the key to art, Gauguin and Laval went to Panama in 1887. | В поисках экзотики, которая могла бы им дать ключ к «иному» искусству, Гоген и Лаваль в 1887 году отправились в Панаму. |
| Nicky, boy, the Gauguin's worth more than five rooms of paintings in this place and they're all alarmed. | Никки, малыш, этот Гоген стоит больше, чем картины в пяти залах вместе взятые, и потом, тут везде сигнализация. |
| The blue idol in the background apparently represents what Gauguin described as "the Beyond." | Голубой идол на заднем плане по-видимому представляет то, что Гоген описал как «потусторонний мир». |
| Paul Gauguin, this is Vincent van Gogh. | Поль Гоген, это Венсан Ван Гог. Винсент Ван Гог. |
| There lived a red-headed artist, well-known as Gauguin. | Жил огненно-рыжий Хчдожник Гоген. |
| You have a Gauguin, too! | А это тоже Гоген! |
| She's a genuine Gauguin, boys. | Это подлинный Гоген, господа. |
| (Shouts) Gauguin! | (Кричит) Гоген! |
| Paul Gauguin and Laval both came to Pension Gloanec in Pont-Aven in 1886 and became friends. | Поль Гоген и Лаваль встретились в пансионе мадам Глоанек в Понт-Авене в 1886 году и стали друзьями. |
| Isolated islands have long been celebrated for their beauty in novels by writers such as Melville, Somerset Maugham, Mark Twain, Stevenson and Michener, and by painters like Gauguin. | Уединенные острова уже давно воспеваются за их красоту в романах Меливилля, Сомерсета Моэма, Марка Твена, Стивенсона и Миченера и в картинах таких художников, как Гоген. |
| As art critic at the Mercure de France, he attacked artists such as Paul Gauguin and Henri de Toulouse-Lautrec, though he expressed his admiration when their work became accepted. | В качестве художественного критика Моклер в Mercure de France разносил таких художников как Поль Гоген и Анри де Тулуз-Лотрек, при этом не стесняясь выражать своё восхищение после общего признания их заслуг. |
| In Brittany, De Haan had a liaison with Marie Henry, the owner of the seaside hotel-café Buvette de la plage, where De Haan and Gauguin lodged in 1890-1891. | В Бретани Де Хан поддерживал связь с Мари Генри, владелицей приморского гостиничного кафе «Buvette de la plage», где Де Хан и Гоген поселились в 1890-1891 годах. |
| "I'm going to kill you!" Well, Gauguin just looks at him and says... "Why don't you kill yourself instead?" | Ну, а Гоген смотрит на него и говорит,... почему бы тебе вместо этого не убить себя? ... |
| Say, Johnny, you have a Gauguin too. | А это тоже Гоген! |
| Gauguin already took Polynesia. | С Полинезией Гоген меня опередил. |
| "I'm going to kill you!" Well, Gauguin just looks at him and says... | Ну, а Гоген смотрит на него и говорит,... |
| Van Gogh argued with Bernard and, especially, Paul Gauguin as to whether one should paint from nature, as Van Gogh preferred, or paint what Gauguin called "abstractions": paintings conceived in the imagination, or de tête. | Ван Гог спорил с Бернаром и, особенно, с Полем Гогеном - следовало ли ему рисовать с натуры, как предпочитал он сам, или заниматься тем, что Гоген называл абстракциями - картинами, существующими в воображении. |