| He drew attention to instances of anti-Thai sentiment which had been used by some politicians as a means of galvanizing support. | Он обращает внимание на случаи проявления антитайских настроений, которые используются некоторыми политиками в качестве средств мобилизации поддержки. |
| In this process, the Special Rapporteur would welcome a strong leadership by members of the Human Rights Council and the General Assembly, and the Group of Friends United against Human Trafficking in galvanizing the political will of Member States. | В рамках данного процесса Специальный докладчик будет приветствовать активное участие членов Совета по правам человека, Генеральной Ассамблеи и Группы друзей, объединившихся в борьбе с торговлей людьми в мобилизации политической воли государств-членов. |
| In 1978, Mrs. Suzanne Mubarak, First Lady of Egypt, established a non-governmental organization (NGO) with the mandate of galvanizing different areas of society in socio-economic development. | В 1978 году г-жа Сюзан Мубарак, супруга президента Египта, создала неправительственную организацию (НПО), мандат которой заключался в мобилизации различных слоев общества в целях социально-экономического развития. |
| Several representatives emphasized that UNDCP had a central role to play as a catalyst in global efforts to deal with the drug problem, in raising awareness of the threat posed by that problem and in galvanizing the political commitment to address the problem. | Не-сколько представителей подчеркнули, что ЮНДКП надлежит играть центральную роль катализатора глобальных усилий по решению проблемы нарко-тиков, распространения информации о той угрозе, которую несет в себе эта проблема, и мобилизации политической воли на ее решение. |
| The Gambia is right now playing the role of the lead nation and the Security Council could invite influential States to complement the efforts of the Group of Friends in galvanizing support and commitment for Guinea-Bissau from the international community; | В настоящее время роль страны-лидера играет Гамбия, и Совет Безопасности мог бы призвать влиятельные государства поддержать «Группу друзей» в ее усилиях по мобилизации поддержки и приверженности международного сообщества делу урегулирования в Гвинеи-Бисау. |
| It aimed at galvanizing international efforts to strengthen preventive mechanisms and to end impunity for those who abuse children in wartime. | Цель этой Конференции состояла в активизации международных усилий по укреплению превентивных механизмов и прекращению безнаказанности для тех, кто использует детей в военное время. |
| The regional coordination mechanisms (RCMs) should be leveraged as a means of galvanizing support to SSC by the United Nations system at the regional level. | Следует эффективно задействовать региональные координационные механизмы (РКМ) как средство активизации поддержки СЮЮ в системе Организации Объединенных Наций на уровне регионов. |
| The Millennium Development Goals have served a valuable function in galvanizing international support around a certain number of monitorable poverty reduction targets, including with respect to water and sanitation. | Цели развития тысячелетия выполняют важную функцию в активизации международной поддержки выполнения некоторых поддающихся мониторингу задач по снижению уровня бедности, в том числе в области доступа к воде и санитарным услугам. |
| I strongly commend the leadership of Secretary-General Ban Ki-moon in galvanizing the activities of the United Nations system organizations in our concerted efforts to implement the Programme. | Я выражаю искреннюю признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его ведущую роль в деле активизации усилий всех организаций системы Организации Объединенных Наций по осуществлению данной Программы. |
| The Millennium Development Goals have succeeded in galvanizing action, not least in health and education, and all countries have a joint obligation to ensure that the goals we agreed in 2000 will actually be fulfilled by 2015. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, успешно содействуют активизации усилий - особенно в области здравоохранения и образования, - и все страны несут общую ответственность за обеспечение того, чтобы цели, согласованные нами в 2000 году, были действительно реализованы к 2015 году. |
| While focusing on establishing consensus on the regional plan, it also presents an important step towards creating awareness and galvanizing broad commitment to the implementation of the regional plan. | Уделяя внимание достижению консенсуса по региональному плану, его организация также является одним из важных шагов на пути повышения информированности и стимулирования широкой приверженности делу осуществления регионального плана. |
| Under its reporting procedure, the Committee has found that Millennium Development Goal 3, despite its narrow focus, has been of great value in galvanizing efforts that have led to improved data collection and accountability. | В рамках своей процедуры предоставления докладов Комитет пришел к выводу о том, что сформулированная в Декларации тысячелетия цель в области развития З, несмотря на ее узкий характер, имела огромное значение для стимулирования усилий, обеспечивших улучшение сбора данных и подотчетности. |
| The Accra Conference can advance this aim by galvanizing support for a more development-friendly global economic, trading and financial system. Accra must also articulate an effective strategy to leverage globalization, trade and investment for poverty reduction and economic growth. | Она должна также выработать эффективную стратегию, позволяющую использовать глобализацию, торговлю и инвестиции в интересах сокращения масштабов нищеты и стимулирования экономического роста. |
| We had witnessed a robust and generous spirit of teamwork on the part of Member States in preparing for the General Assembly's Millennium Summit and galvanizing a partnership for a successful outcome. | Мы были свидетелями твердого и благородного настроя на коллективную работу, проявленного государствами-членами при подготовке Саммита тысячелетия Генеральной Ассамблеи и в деле стимулирования партнерства во имя достижения успеха. |
| Despite the virtues of the Goal 8 framework in galvanizing efforts towards a more effective global partnership for development, there are several shortcomings that need to be addressed in the post-2015 development agenda. | Несмотря на все достоинства рамочных основ для достижения цели 8 в том, что касается стимулирования усилий, направленных на создание более эффективного глобального партнерства в целях развития, отмечается несколько недостатков, от которых необходимо избавиться в программе развития на период после 2015 года. |
| We would be remiss if we did not note the involvement of important partners in galvanizing our collective efforts. | Мы допустили бы оплошность, если бы не отметили участие важных партнеров в стимулировании наших коллективных усилий. |
| Allow me to conclude by underlining again the significance of this meeting in galvanizing political action for achieving concrete disarmament steps. | Позвольте мне завершить свое выступление особым указанием еще раз на то значение, которое это заседание имеет в стимулировании политических решений для того, чтобы добиться конкретных шагов в направлении разоружения. |
| We hope the United Nations, and particularly the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, will continue to play a central role in galvanizing this cooperative response. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций, и в особенности Управление по координации гуманитарных вопросов, будет и впредь играть центральную роль в стимулировании сотрудничества в области реагирования на такие ситуации. |
| The Special Unit has played an important role in galvanizing the sharing of research and information on issues relevant to southern countries, such as financial flows within the developing South and the new dynamics of trade that form part of globalization. | Специальная группа сыграла важную роль в стимулировании обмена результатами научных исследований и информацией по вопросам, касающимся стран Юга, таким, как финансовые потоки в развивающихся странах Юга и новая динамика торговли, которые являются неотъемлемой частью глобализации. |
| Mr. Kozul-Wright stated that, while the Millennium Development Goals did an outstanding job in reinvigorating the donor community and galvanizing aid flows, success in meeting the goals could not be attained by aid flows alone. | Г-н Козул-Райт сказал, что в то время как ЦРТ сыграли исключительно важную роль в активизации сообщества доноров и стимулировании потоков помощи, эти цели не могут быть успешно достигнуты только благодаря предоставлению финансовой помощи. |
| The United Nations cannot credibly hope to play a galvanizing role in meeting the challenges of the coming century if it cannot show that its debates and its action platforms reflect the real world outside the conference rooms. | Организация Объединенных Наций не может с полным на то основанием надеяться сыграть стимулирующую роль в решении проблем наступающего столетия, если она не сможет продемонстрировать, что ее обсуждения и платформы действий отражают реальный мир, существующий за пределами залов заседаний. |
| The Subcommittee could agree that when issues need urgent action by all or some of its members, the Chairperson and the Secretary should take on a galvanizing role, after some internal consultations. | Подкомитет мог бы договориться о том, что в тех случаях, когда вопросы требуют принятия немедленного решения всеми или некоторыми из его членов, Председатель и Секретарь после проведения внутренних консультаций должны играть стимулирующую роль в этом процессе. |
| Progress has been driven mainly by increased investments and more efficient national implementation, with the Millennial Goals providing a galvanizing effect. | Определяющими прогресс факторами являются, главным образом, увеличение объема инвестиций и повышение эффективности национальных мер по осуществлению, причем цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, играют в этом контексте стимулирующую роль. |
| However, the Goals, despite their galvanizing effect, are not a substitute for the social development agenda, which is much broader and goes beyond them. | Однако, хотя эти цели и играют стимулирующую роль, они не заменяют собой программы действий в области социального развития, которая значительно шире по своему характеру и выходит за рамки только этих целей. |
| Reassuringly, it is galvanizing the conscience of humankind to resist and desist from inhuman conduct, whilst putting in place a global social safety net for the poor, the weak and the handicapped in a world of strident competition. | Обнадеживает то, что она мобилизует сознание человечества на оказание сопротивления и отказ от бесчеловечного поведения, создавая глобальную систему социального обеспечения для бедных, слабых и инвалидов в мире жесткой конкуренции. |
| Civil society is of critical importance in this partnership, not only in generating ideas and raising public awareness, but also in galvanizing the political will necessary to deal with this problem. | Гражданское общество играет огромную роль в этом партнерстве, не только потому, что оно является генератором идей и повышает информированность населения, но и потому, что оно мобилизует необходимую политическую волю для решения этой проблемы. |
| This has been a really galvanizing issue for a long time. | На протяжении долгого времени это является обсуждаемым и стимулирующим вопросом. |
| The start of the status process will be a galvanizing moment in Kosovo. | Начало процесса определения статуса должно стать стимулирующим фактором для Косово. |
| He would like to know if UNHCR had a strategy for galvanizing international support to resolve the protracted problems in the Horn of Africa. | Он хотел бы знать, собирается ли УВКБ мобилизовывать международную поддержку для урегулирования затяжных проблем на Африканском Роге. |
| The Pledging Conference is clearly no longer capable of galvanizing political support from the big donors, although it is an opportunity to acknowledge the contributions from developing countries. | Вполне очевидно, что конференции по объявлению взносов более не в состоянии мобилизовывать политическую поддержку со стороны крупных доноров, хотя они и дают возможность отметить внесение взносов развивающимися странами. |