The Secretary-General's Special Adviser's work with the newly created I-8 Group/L.I.F.E. involving the major existing mechanisms with a view to sharing best practices, reinforcing and coordinating current efforts and galvanizing public support for further new initiatives, will be important in this respect. | Большое значение в этой связи будет иметь работа Специального советника Генерального секретаря с вновь созданной Группой И-8/L.I.F.E., объединяющей основные существующие механизмы, в целях обмена передовым практическим опытом, активизации и координации предпринимаемых усилий и мобилизации общественной поддержки новых будущих инициатив. |
And the United Nations can and should be pivotal in gathering and galvanizing global cooperation against terrorism. | А Организация Объединенных Наций может и должна стать главным звеном в мобилизации и развитии глобального сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
The RCMs and RDTs should be leveraged as a means of galvanizing UNDS support for SSC at the regional level. | Необходимо продуктивно использовать возможности РКМ и ГРД для мобилизации усилий ЮНДС на поддержку СЮЮ в региональном масштабе. |
She noted that progress had been achieved in galvanizing the United Nations system and Member States around the common goal of improved civilian expertise in peacebuilding operations. | Она отметила прогресс в деле мобилизации усилий системы Организации Объединенных Наций и государств-членов на достижение общей цели повышения профессионализма гражданских специалистов в деятельности в области миростроительства. |
The United Nations Girls' Education Initiative, launched in 2000 at the World Education Forum, has proved effective in galvanizing support around these approaches. | Провозглашенная в 2000 году на Всемирном форуме по вопросам образования Инициатива Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек доказала свою эффективность в деле мобилизации поддержки этих подходов. |
The Economic and Social Council could play an important role in galvanizing action for Africa's sustainable development. | Экономический и Социальный Совет мог бы играть важную роль в активизации действий в пользу устойчивого развития Африки. |
Ireland is now playing a leading role in galvanizing international action to combat undernutrition in mothers, infants and children, including by targeting the vital 1,000 days from pregnancy to a child's second birthday. | Ирландия сейчас играет ведущую роль в активизации международных действий по борьбе с недоеданием матерей, младенцев и детей, в том числе в течение жизненно важных 1000 дней с момента зачатия и до второго дня рождения ребенка. |
The lifting of the cold war's constraints has had a most visible and creative impact, releasing and galvanizing the Council's peacemaking and peace-keeping roles. | Ликвидация проблем, связанных с "холодной войной", возымела наиболее явное и творческое воздействие, способствуя усилению и активизации роли Совета в области миросозидания и миротворчества. |
This service line helps to inform national debate on the MDGs by promoting national ownership of the MDGs, establishing national dialogue to tailor the MDGs to country-specific contexts and galvanizing national efforts around the MDGs. | Осуществление этого вида деятельности позволяет информировать национальную общественность о ЦРТ путем содействия обеспечению национальной ответственности за достижение ЦРТ, проведению национального диалога для корректировки ЦРТ с учетом конкретных особенностей данной страны и активизации национальных усилий по достижению ЦРТ. |
The Prosecutor further informed the Council that, in the coming six months, the Office of the Prosecutor would continue monitoring ongoing crimes, galvanizing efforts to arrest fugitives and building cooperation with regional organizations. | Прокурор далее информировал Совет Безопасности о том, что в течение предстоящего шестимесячного периода Канцелярия Прокурора будет продолжать мониторинг совершаемых преступлений и содействовать активизации усилий, предпринимаемых с целью ареста скрывающихся от правосудия лиц и налаживания сотрудничества с региональными организациями. |
We are confident that it will continue to serve in the years ahead as a platform for galvanizing and channelling our collective efforts towards lasting peace and justice. | Мы убеждены в том, что в будущем она будет продолжать служить основой для стимулирования и проведения наших коллективных усилий в направлении прочного мира и справедливости. |
The Special Rapporteur strongly recommended that the Government urgently establish an independent body to accelerate progress by galvanizing action and ensuring that those in authority properly discharge their responsibilities to reduce maternal mortality. | Специальный докладчик настоятельно рекомендовал правительству в срочном порядке создать независимый орган для ускорения прогресса за счет стимулирования деятельности и обеспечения того, чтобы компетентные органы должным образом выполняли свои обязанности по снижению уровня материнской смертности. |
Under its reporting procedure, the Committee has found that Millennium Development Goal 3, despite its narrow focus, has been of great value in galvanizing efforts that have led to improved data collection and accountability. | В рамках своей процедуры предоставления докладов Комитет пришел к выводу о том, что сформулированная в Декларации тысячелетия цель в области развития З, несмотря на ее узкий характер, имела огромное значение для стимулирования усилий, обеспечивших улучшение сбора данных и подотчетности. |
The present document outlines the proposed next steps towards further strengthening support among main stakeholders for the regional strategic plan and galvanizing commitment at the highest and broadest level of government for its successful implementation. Background | З. В настоящем документе в общих чертах представлена информация о предлагаемых очередных шагах в направлении дальнейшего укрепления в рядах основных сторон поддержки регионального стратегического плана и стимулирования приверженности на самом высоком и широком уровнях правительств делу его успешного осуществления. |
Despite the virtues of the Goal 8 framework in galvanizing efforts towards a more effective global partnership for development, there are several shortcomings that need to be addressed in the post-2015 development agenda. | Несмотря на все достоинства рамочных основ для достижения цели 8 в том, что касается стимулирования усилий, направленных на создание более эффективного глобального партнерства в целях развития, отмечается несколько недостатков, от которых необходимо избавиться в программе развития на период после 2015 года. |
Nevertheless, Goal 3 has played an important role in galvanizing financial and institutional support for women's rights and gender equality. | Тем не менее цель З сыграла важную роль в стимулировании финансовой и институциональной поддержки прав женщин и гендерного равенства. |
We would be remiss if we did not note the involvement of important partners in galvanizing our collective efforts. | Мы допустили бы оплошность, если бы не отметили участие важных партнеров в стимулировании наших коллективных усилий. |
Allow me to conclude by underlining again the significance of this meeting in galvanizing political action for achieving concrete disarmament steps. | Позвольте мне завершить свое выступление особым указанием еще раз на то значение, которое это заседание имеет в стимулировании политических решений для того, чтобы добиться конкретных шагов в направлении разоружения. |
We hope the United Nations, and particularly the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, will continue to play a central role in galvanizing this cooperative response. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций, и в особенности Управление по координации гуманитарных вопросов, будет и впредь играть центральную роль в стимулировании сотрудничества в области реагирования на такие ситуации. |
While there are numerous challenges to costing the impact of violence in developing countries, it is a critical step towards galvanizing country support for address violence against women, developing realistic strategies and ensuring allocation of adequate resources. | Хотя в деле оценки последствий насилия в развивающихся странах имеется множество трудностей, это ключевой шаг в стимулировании поддержки стран в решении проблемы насилия в отношении женщин, разработки реалистичных стратегий и в обеспечении выделения достаточных ресурсов. |
The United Nations cannot credibly hope to play a galvanizing role in meeting the challenges of the coming century if it cannot show that its debates and its action platforms reflect the real world outside the conference rooms. | Организация Объединенных Наций не может с полным на то основанием надеяться сыграть стимулирующую роль в решении проблем наступающего столетия, если она не сможет продемонстрировать, что ее обсуждения и платформы действий отражают реальный мир, существующий за пределами залов заседаний. |
The Subcommittee could agree that when issues need urgent action by all or some of its members, the Chairperson and the Secretary should take on a galvanizing role, after some internal consultations. | Подкомитет мог бы договориться о том, что в тех случаях, когда вопросы требуют принятия немедленного решения всеми или некоторыми из его членов, Председатель и Секретарь после проведения внутренних консультаций должны играть стимулирующую роль в этом процессе. |
Progress has been driven mainly by increased investments and more efficient national implementation, with the Millennial Goals providing a galvanizing effect. | Определяющими прогресс факторами являются, главным образом, увеличение объема инвестиций и повышение эффективности национальных мер по осуществлению, причем цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, играют в этом контексте стимулирующую роль. |
However, the Goals, despite their galvanizing effect, are not a substitute for the social development agenda, which is much broader and goes beyond them. | Однако, хотя эти цели и играют стимулирующую роль, они не заменяют собой программы действий в области социального развития, которая значительно шире по своему характеру и выходит за рамки только этих целей. |
Reassuringly, it is galvanizing the conscience of humankind to resist and desist from inhuman conduct, whilst putting in place a global social safety net for the poor, the weak and the handicapped in a world of strident competition. | Обнадеживает то, что она мобилизует сознание человечества на оказание сопротивления и отказ от бесчеловечного поведения, создавая глобальную систему социального обеспечения для бедных, слабых и инвалидов в мире жесткой конкуренции. |
Civil society is of critical importance in this partnership, not only in generating ideas and raising public awareness, but also in galvanizing the political will necessary to deal with this problem. | Гражданское общество играет огромную роль в этом партнерстве, не только потому, что оно является генератором идей и повышает информированность населения, но и потому, что оно мобилизует необходимую политическую волю для решения этой проблемы. |
This has been a really galvanizing issue for a long time. | На протяжении долгого времени это является обсуждаемым и стимулирующим вопросом. |
The start of the status process will be a galvanizing moment in Kosovo. | Начало процесса определения статуса должно стать стимулирующим фактором для Косово. |
He would like to know if UNHCR had a strategy for galvanizing international support to resolve the protracted problems in the Horn of Africa. | Он хотел бы знать, собирается ли УВКБ мобилизовывать международную поддержку для урегулирования затяжных проблем на Африканском Роге. |
The Pledging Conference is clearly no longer capable of galvanizing political support from the big donors, although it is an opportunity to acknowledge the contributions from developing countries. | Вполне очевидно, что конференции по объявлению взносов более не в состоянии мобилизовывать политическую поддержку со стороны крупных доноров, хотя они и дают возможность отметить внесение взносов развивающимися странами. |